- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子9 b9 o+ n# O: J `' Z
>
* m+ W# w4 K" Z4 L6 b* ^> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。
! ~! u; r* e" p! W> There was a man who had worked all of his life, had saved
& k2 e5 V$ d3 T- C5 Z3 a: I. j# l> all of his& Z- i( p2 h1 O# }$ G; r/ @; B
> money, and was a real miser when it came to his money.: k' O/ Y: K+ Y B3 u
>( G0 ?/ d8 r6 F; u& l1 w! ?
> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」
4 \- [) |" U, C7 P" M3 M& e$ W> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,6 T! e& V( K, i& [% \0 m, @+ f
> I want you to
, c! ^' l( ^* _> take all my money and put it in the casket with me. I want
6 t* E( V( o* U) ^5 l: }> to take my
# @! ]# h7 t; _& D0 u l8 @> money to the 'after-life' with me.'
+ a5 A5 k' \0 D" t. F5 G: ^>
" I1 { j/ U5 ~: B> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。& u2 i. a! V) n0 b' q
> And so he got his wife to promise him with all of her heart1 c! h% f, c7 g& B% Z( o7 f# j' i
> that when Z, X1 \" z1 o& m
> he died, she would put all of the money in the casket1 _$ A# S& ]9 a% p0 |$ D
> with him.
% b6 L% v7 C: Z- O>! n. V( h: v- m. }. ^" l
> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」
3 V5 m0 x9 f9 b# P8 v> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his
7 P2 [# y$ |) I> wife was
+ ]3 X* N3 ~' r/ q> sitting there in black, and her friend was sitting next to; |$ K3 n/ H0 P
> her. When- ?; Z# B+ i% c- ~+ |4 G
> they finished the ceremony, just before the undertakers got
( g; x3 B/ S, `> ready to9 U U, [; G i0 q
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a0 H; Y( `/ l* H) Q6 Q9 b0 x( t7 U
> minute!', f9 V: j! d4 L" E0 T
>( M4 f6 H# m* V
> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。, {3 P( U' C8 V8 `5 j' f/ N/ b
> She had a box with her, she came over with the box and put/ ]7 }" |, X# Z8 s/ X$ \5 j
> it in the casket.
7 s8 |7 P! J) k- k5 J ~>7 h* @$ q% r; j' {& x9 y
> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。" i$ X. d* y$ P6 d* W4 N% h
> Then the undertakers locked the casket down, and they5 O& G, S) G/ U/ j( U) O' M1 b
> rolled it
# u5 H( f+ [6 s# G! l, U8 F> away.
% B$ D+ o- G. V$ X" ?6 |>( [9 T# K W- z6 Z
> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
6 ~# j% l% D* y( ]/ e> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to
/ T! d: @: @, q3 O* L5 w S0 L: ]0 h> put all that money
0 D$ ]1 H2 y! D> in there in the casket with your husband!'- j$ W2 O9 J6 p: w
>. I) I8 H J# ?% |; u9 |8 @! D& Y2 b, P
> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」
$ R% E2 ]- ?. J* F> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on
?$ }9 s6 E% X> my word. I. Z- D* q. S$ ^* n
> promised him that I was going to put that money in that
! }: m. c, a/ ~5 k9 b> casket with" Q# s! B! ~6 [
> him.'7 m5 h0 `; t* V
>3 v6 s6 F7 P6 J* {: S
> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」
3 S# r% D: @9 p: j> 'You mean to tell me you put that money in the casket
6 U! _1 {/ U# k* ?6 `2 J) [, Q7 l( a _> with him !?'( o C) K# W6 j; O: D, V0 |
>
5 k9 Z \( B4 [3 J> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」, A' j! K$ M& s; d3 N s
> 'I sure did,' said
4 O( z* o+ n b w! n4 f0 u0 i> the wife. 'I got all the money together, put it4 p' o5 M, ^2 ^1 X& [
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,
; g3 X) f' k# r. Q6 N> he can
% P9 v. I& G5 K3 z5 X* b+ `> spend it.'; e4 A/ x& W! c
>3 j7 B. L" ?, `' M) n) Q) O
> 故事的教訓:女人比男人聰明!
9 }$ W6 @4 X% P1 ?. Z7 b> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *
% g# C( ?8 G' I4 F※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|