- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子5 B& g/ V4 T3 j- @
>0 B/ q1 w& S: r( `" x3 p" W6 d
> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。
8 @7 z. V r, m> There was a man who had worked all of his life, had saved
: z+ `( Q! y8 t3 O> all of his* v/ J1 _' ~1 D& q y
> money, and was a real miser when it came to his money.
; b8 A0 e0 M9 K8 x>
}/ h! o z @- y& C% Q2 F+ Z& a" z> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」$ N' J8 a* j$ G, Q, ^" b/ _
> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,4 ]6 \0 j, J* Z$ ]8 ?( ~
> I want you to- W3 O/ y2 h0 k6 Z- b
> take all my money and put it in the casket with me. I want
& a7 X& b# h8 R" a> to take my
9 g' |( G9 x" D> money to the 'after-life' with me.'+ B9 W8 ` {0 H0 ^6 l8 d3 t+ H0 j! l% O
>
4 W6 g: |4 q! |9 e: m/ a" V> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。
# s5 x$ @0 _0 I8 f) {4 c4 o' S" v; n> And so he got his wife to promise him with all of her heart2 W; V$ B3 Q" r. f- Q: ?
> that when' I7 S3 y) C* `( }: q, A
> he died, she would put all of the money in the casket
( c3 G/ k7 ^) H9 ]" k> with him.6 N1 m9 |& k, q5 n
>
. ` V( a& M5 W4 h+ [> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」
R. o* s4 x/ b0 Y+ V> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his1 E' X9 v# W/ o
> wife was
2 t7 h/ W" n* q7 b- l' A" U> sitting there in black, and her friend was sitting next to ^; P1 E( W O
> her. When/ f( F( e2 r2 E8 F( w) K' }6 @! X$ ~
> they finished the ceremony, just before the undertakers got1 J2 e i' p. n4 ?1 x6 t
> ready to, P8 }6 ^* A- I9 J0 t' C$ x- d
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a4 d7 d0 ` c; D& U# W: f0 O; f
> minute!'! p1 w: E! V* E5 C% W8 d3 L
>7 z9 j/ O8 Y, b
> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。
! z$ M( N+ W. y3 X" b D" Y* j7 f> She had a box with her, she came over with the box and put" j/ ~, G/ f( ~( E( `
> it in the casket.6 l# G, x% p; D* M5 g" v
>
: G0 \" A3 b; g+ ~1 `5 Q* P$ E> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。1 D! t( l$ j9 Z. ^; o8 p, g
> Then the undertakers locked the casket down, and they
8 |5 e1 U" A& S; w' Y$ Y% ~% Q> rolled it( b5 j5 F, Z9 M% \8 K
> away.
6 Z7 f. e3 z) |. T7 {- U# F, ]: j$ {, r>
; H6 S4 Z# e- t4 Q" {2 ^" m> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」2 a h9 h3 K- e0 S1 X
> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to# [! K2 ^2 a7 W$ o
> put all that money9 H8 T# k6 W. o
> in there in the casket with your husband!'
8 b! R- B) j$ ~- ]$ g+ P: H6 \>1 m2 c; H4 t" U% f* _3 r$ i, i& |
> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」) y; d3 W. ~, V
> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on8 F2 |; n0 Q* s2 Y
> my word. I
: _% L: [) Q1 |7 d' [2 W6 n> promised him that I was going to put that money in that/ V8 s: R' A$ L7 ]( V7 R
> casket with9 W* V& k* X {7 F s2 z7 s6 e
> him.'
3 b N7 A9 U) k; j \>
5 q- B+ O4 E) @% O V1 f3 G7 @% I> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」( ?/ U7 J) e" A/ x( A: M2 u
> 'You mean to tell me you put that money in the casket+ k/ O+ |+ ?) _+ C7 K
> with him !?'3 D, V+ W: C2 X8 y# \! \: g, n4 T
>( @. |; A8 @) G- k% l! e) I k
> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」& t; {, S2 Q8 e( c; G
> 'I sure did,' said
( Q' e4 f) V6 K> the wife. 'I got all the money together, put it) _: K( U% y5 ~
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,0 Z( }( S2 F# q3 j
> he can) j: H& n$ {8 J5 H, t/ Y
> spend it.'" u. [1 j& _' g# e. m
>
6 y+ R; u( N# v> 故事的教訓:女人比男人聰明!
$ o4 s% ^: p; ]4 t> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *0 Z/ M- n, E: @) J4 H; G
※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|