- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子
7 ?+ Q' M7 G- g6 x! M>7 T5 W5 N( f, g+ R
> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。: i& R) |& l; F; ~4 K+ b3 A1 A
> There was a man who had worked all of his life, had saved
U4 W A! q% n6 U' Z, ?! `> all of his
9 s& ]7 L' \" c> money, and was a real miser when it came to his money.9 o. W6 t. P- [+ L: x
>
5 M( Z& z. D; b% ?4 H) {* J> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」2 c7 i2 J1 u) d) k+ p. G" Y9 J, j
> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,' Z4 m2 w: [( G$ B
> I want you to
- _# l# v3 M9 l( v* C+ g> take all my money and put it in the casket with me. I want
, {$ Z7 R- u: t6 F* o# L) [$ V> to take my0 t5 m6 Y/ s1 U+ b6 z3 D
> money to the 'after-life' with me.'* j! s9 \7 K+ i2 p+ P2 }9 f
>8 a* l3 @: t( I4 q
> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。
3 D1 m& P* `0 v" O1 v* [! j> And so he got his wife to promise him with all of her heart
% F) `) i6 o. r> that when; ?4 m; j. g7 j4 ]3 }
> he died, she would put all of the money in the casket
" s: M, t* t1 F0 r> with him.
7 H8 o2 _8 o, E7 d7 o>) g3 ^) `. j+ K C, p: R
> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」( x& X) S. {; v, R
> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his: v3 M# b- e4 v3 @& z( u
> wife was4 e' W* ?+ k6 V) [0 m
> sitting there in black, and her friend was sitting next to
" V! y! t R8 g! I, J7 H> her. When: f5 I {, ?8 l+ q
> they finished the ceremony, just before the undertakers got+ g8 K) F+ [# h8 E. J* x: h T
> ready to
, \9 S& s, j; E/ b- k7 E> close the casket, the wife said, 'Wait, just a2 E( A9 o: _! w. {
> minute!'
6 c0 I2 B( C3 \$ P' r6 y$ Q8 Z0 j>
, F+ o( }# ?1 f' ~7 ?> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。4 F( l) h8 d2 O' X; ?6 `2 J
> She had a box with her, she came over with the box and put5 y5 x: X: ~. h8 P7 y q
> it in the casket.
( V9 I& w! k v: z* `. s>$ J/ E& F1 w3 {: v* O
> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。9 R& { r4 r3 {* h& @
> Then the undertakers locked the casket down, and they# c7 l' U/ j5 T% d/ w, z: I( u
> rolled it& u; {5 m8 D. j
> away.
) O! V0 `( k8 }' O8 z" S1 E+ ]# t& k>- Q4 @6 U; e# g" ~; c
> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
5 ^# o9 A' v7 L2 i$ t> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to
' [5 H4 Y; U; H4 u> put all that money
^6 K9 Y# N7 m8 E" k3 ?> in there in the casket with your husband!'
5 C6 \" m$ I x3 I; C" ^# r>5 R4 ], \. c u" @7 A3 X, g2 G
> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」
5 x9 {2 T' G( B# q8 @- R> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on
* Y5 @# T! D/ p# J' M> my word. I
) x' B2 D8 ]4 g) T+ k> promised him that I was going to put that money in that& A7 n& w6 u& B$ u5 n) H& r
> casket with2 ~9 y1 E2 {7 B& U. b n" y! _
> him.'
: f5 I: A8 S6 b' R* S>' I, o3 s W, c1 R! {
> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」# G* s% g! V$ C- o. B- a
> 'You mean to tell me you put that money in the casket
! _5 W$ j/ f/ c- ]* y8 i ~# u> with him !?'
' R' |1 M$ q0 t- R2 w>
6 f' G; _- V$ i8 p' v# m. Q> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
( p# V; z8 b. O* M0 m> 'I sure did,' said
& W- [; p7 B( B6 ]! C> the wife. 'I got all the money together, put it0 J) n+ F+ ^1 P J. j# |5 g1 }
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,
/ n" z4 ?! x" A* @+ t0 Y* K> he can
) x) ^7 f: P# m E; v> spend it.'( y( c4 k* I, l2 v4 u h( ?
>; q% x+ m( Q+ b. R! w
> 故事的教訓:女人比男人聰明!& n" n, L! u @3 \! d9 ]" z
> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *
p" l+ l1 `2 `8 y& E※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|