- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子( @; Z- s, d* C* M
>$ u4 r; c4 b3 s
> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。
5 ?7 \) w* S3 G6 ~# ]# _> There was a man who had worked all of his life, had saved
( C$ `4 \7 t( B> all of his# r3 j% ]" r7 x. ~
> money, and was a real miser when it came to his money.4 j3 Z4 t$ _( j( o" G/ y8 S6 r
>
9 [ I, }! ], v5 s) ]$ M/ R> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」
: y; Y6 n, e# n- ~: q> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,. z& I/ \' t0 D
> I want you to, E6 j1 i0 z! E# E; t+ g( ?8 v
> take all my money and put it in the casket with me. I want
6 c y* ]# a3 U/ q/ | j> to take my
! [ F4 ^6 W8 c4 \0 C" H> money to the 'after-life' with me.'4 ]/ ^, v" ~: y( a2 a5 J2 F
>7 y) K) x- M. K3 n* G# C
> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。$ g3 S& j3 g; V$ h" o+ z3 K( m0 E8 j! |
> And so he got his wife to promise him with all of her heart
1 Y( ~2 B N0 J' w( Y+ }' N> that when
; ]- k, @" A& ^8 _( [& r> he died, she would put all of the money in the casket( ?3 `* Q) b' S% w+ R
> with him.
- b0 D5 p/ j4 |# f1 i$ Q>
2 w7 @( l' a4 H/ i6 j4 {+ k> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」# ^5 O* j4 p1 C9 u9 O6 l& x: w
> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his
9 U& E* F6 t$ T# m( @1 L> wife was
; F; a# L/ E; W# ^/ p$ O0 C- E> sitting there in black, and her friend was sitting next to) Z& v% E( u- v) P
> her. When6 }$ @& Y) t( G
> they finished the ceremony, just before the undertakers got
* w0 M8 u8 z# a> ready to5 L" e6 [; J+ E) i4 @
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a7 c& z. i" s b7 {' M( o x/ a$ A8 S
> minute!'* B$ P0 V% [! g4 c, ^
>! R0 x G7 s* ^+ N/ ~
> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。
) Q8 h& K; A. i! Z5 ^> She had a box with her, she came over with the box and put+ k" J- d, c% }5 B
> it in the casket.
' E. k# Z4 a; h; \; x: U* X$ V R>" x5 H5 u( J7 l& s$ j1 m+ z
> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。- x) I& ?1 B J6 C
> Then the undertakers locked the casket down, and they( k0 K6 i7 m3 V3 w1 _ ] r5 w
> rolled it
4 r: Y% n- S+ c/ u# f C c6 {> away.* n# l4 k2 J+ H9 }& y' e) c
>
* m$ Q- k7 M; n3 z( `> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
0 F8 r, w, \! Y; H. l2 l6 W U> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to
8 K) H. Q' f# t2 O$ Z8 @. ^" P> put all that money
7 m( C7 M# o1 e, v W> in there in the casket with your husband!'* Q6 x4 i. Q* `8 \2 f
>- n# K6 `4 k6 b" y- _. \' Z8 @
> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」
6 z) {) w0 O: h8 V> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on: B/ y# z. c5 ]5 j9 K& f/ G
> my word. I: C( _5 |- e4 }+ d9 j$ R2 {
> promised him that I was going to put that money in that
" l' s8 T& E* R> casket with
3 X3 K$ C" F! ^3 K* J. ~> him.'" M k4 E2 W' ^& ]5 P' Z0 r
>
; ~! y8 S. m X' P> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」
' I8 X/ E P. j9 _& ~> 'You mean to tell me you put that money in the casket
4 x( i3 A5 }4 k. Y1 `' I9 |) F0 l> with him !?'' F$ L5 B! M: Z$ X. ?% N
>7 X# h- h' G; R7 V R$ r7 P8 N1 \
> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」+ e* Z1 B4 m! Z2 |, g- W/ ]0 I
> 'I sure did,' said
$ f" n: j8 G3 w' g7 J' h> the wife. 'I got all the money together, put it
7 m0 Q. D l* \& f4 H> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,
4 _6 f9 x- {9 f) \9 Y9 [/ ]" _* J, r> he can
9 r+ ]* z. M% e* s% ~; u4 R> spend it.'
" Y: h Z. e* i( Q) ^ v& W>
_9 y0 g; O* [* {> 故事的教訓:女人比男人聰明!# X* c& h' O: E
> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *
# I) f( N# Q$ Y- ]- Z※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|