- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子
; P7 r1 O {/ p; ?. `/ F>
7 g! O3 Y( {& `, O. [. H> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。# { f1 C* f1 f5 ^, ~
> There was a man who had worked all of his life, had saved2 C% Y, R: [& f- Q* C5 G
> all of his2 O, P/ r b$ `; i% v4 m+ @
> money, and was a real miser when it came to his money.$ j, K/ l* g9 ?) k
>5 S8 v( r8 d) }& n" G4 l3 q
> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」$ @' G+ ]; n1 E S& v
> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,8 D8 A% K' q x( a
> I want you to
4 g% P& v- Y- U3 Q1 i- o> take all my money and put it in the casket with me. I want: J- j' c* h2 {, _6 [( S1 _) s
> to take my5 Z7 A( \- H0 h6 i; g( A( c
> money to the 'after-life' with me.'
. m# {1 \% q' u8 y: _>2 x* `3 v: i, T3 Z* U. ^/ Z
> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。
2 O1 q7 ]: g, X; U' T> And so he got his wife to promise him with all of her heart
7 D; H4 s3 `+ ?+ X% p> that when9 Q" k0 a% ]- p' w1 X# N/ n
> he died, she would put all of the money in the casket" i' l0 v g% [6 u, ~0 o" o j
> with him.
7 w" Q: [, ]/ k4 C; t>
# {( d+ f3 G) z> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」
4 v9 Q6 {8 ^# H> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his
1 W2 Q- R0 R L" i! G% t5 G> wife was
; P$ C1 G9 H3 ^" G6 O4 w j> sitting there in black, and her friend was sitting next to+ [; ^7 z* `, M# r- X- `
> her. When1 V3 g3 G9 ^7 k6 Q% e, G
> they finished the ceremony, just before the undertakers got
$ r$ i; j6 `! ]3 R' `> ready to
& f# Y( F2 ?0 ?$ v0 w> close the casket, the wife said, 'Wait, just a
/ F# }& @1 d- i> minute!'; b0 Z% e- b; H- \( J' g! x8 z
>
Q, A3 f+ w3 V/ `) S> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。8 T# t6 x! G3 ^" B/ j
> She had a box with her, she came over with the box and put# K! ~$ u K; d# C) H% f. x' c9 h
> it in the casket.
, ^5 p# X- c8 i>
% \7 \2 x: M/ Q3 b> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。
3 w; f; V7 e' ^> Then the undertakers locked the casket down, and they3 s+ h- ?1 K# B& \8 z* a4 K
> rolled it5 o! S& {& A5 I4 z: a/ x; n: l
> away.
6 A% `9 U% T7 _" ]; r7 R9 x; o- L>
9 n% E8 e6 r& c4 ]> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
6 n" Z2 a5 o- D* { `3 k: ]7 g> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to" {, B2 J' o: @7 ?$ L3 w* Z
> put all that money3 x' j. b+ E8 s! i+ t& w" I! L
> in there in the casket with your husband!'& `4 E2 `0 j/ k6 G0 B# C& [# M
>3 K/ @& F" U) N5 [$ Z
> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」
, R' r/ `$ v3 c f4 |> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on" {3 v( c* t/ a8 f9 e. {
> my word. I
- {+ `, s, X3 [( I- v( }> promised him that I was going to put that money in that
2 l* N: y6 o4 Q4 {> casket with7 |0 M, g$ _( j% y8 i
> him.'. j1 _/ C/ W/ F+ p$ t) v& R
>
q7 Z- z2 q( F* Q! K, D> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」
4 p! Y3 I$ N+ p" E> 'You mean to tell me you put that money in the casket4 F ^: k3 v8 q& f& M4 Z/ c( X
> with him !?'
H3 \2 J; M$ o3 d! ]( n2 b>( }- ^( [/ m2 i4 y( c. l
> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
: V: t0 m5 Y% Y! P: \3 ~7 |% W- D> 'I sure did,' said, b: U$ R. k. n3 M/ i9 U8 |: O
> the wife. 'I got all the money together, put it& e6 a" v) i S9 ?5 O5 {
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,
f6 X. o, I7 \. o6 F( s. W& j> he can7 _. R3 x; Z5 d* ~1 q
> spend it.'7 g6 j& H- V. M+ H7 F- O
>
4 Q9 j) m% {0 R2 @: ]> 故事的教訓:女人比男人聰明!
* D1 M4 N1 {2 ?( l# J1 _' D> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *
# R- X u$ Z9 R4 `※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|