- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子
( `. p, Z+ k, I. O>7 ^/ ]3 Y& b( u$ a g
> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。+ H4 \0 C6 v& i- b$ M( o9 ]
> There was a man who had worked all of his life, had saved/ C" C7 q1 D6 z- r6 L0 [0 }5 ?
> all of his
6 F1 b8 a+ D& G) f> money, and was a real miser when it came to his money.
% M+ c0 `1 Z! _' j1 C6 B) t& X>
1 y4 R: x# o& e! G; j0 C> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」+ p8 K. Y& R" H1 k1 Y
> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,
8 O1 P* K3 `9 N& j+ Q> I want you to. Q. E- ~! V* ~
> take all my money and put it in the casket with me. I want$ _% O2 O! W3 W. O
> to take my
/ z! Z4 j- ]4 w: v b> money to the 'after-life' with me.'
& y4 ~! C0 d L" I>0 J; W; X5 u9 w+ k$ e( b
> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。
6 c5 O% v2 M) Y# z5 n> And so he got his wife to promise him with all of her heart& w7 `6 D0 }% ]& h9 b8 s) ]9 k
> that when4 D6 u5 x: z1 ?
> he died, she would put all of the money in the casket
8 q+ r; _+ n( V( u% H> with him.1 z* G# s; x) R: H5 M6 j
># E( m% i: I. Q% b, T# j
> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」
" {. d2 I5 L! k/ U" u0 P6 b- l> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his
4 s5 p @9 I( ~. @$ T6 t- H> wife was
* _' @- D# m% S6 N> sitting there in black, and her friend was sitting next to. \, V. u, u3 O; D
> her. When: W( X! X n2 H; g
> they finished the ceremony, just before the undertakers got& I- K8 X# ~' Q4 U, W5 p
> ready to
& M; d) S9 M: a B/ W> close the casket, the wife said, 'Wait, just a
+ i$ L$ I, p9 T9 l; p9 e1 S% B2 a> minute!'9 t$ d0 l* f' U8 q
>
& K8 ^- `) ?3 Y" m; s> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。. t* E9 X& I. z+ q. a6 k' M* G
> She had a box with her, she came over with the box and put7 w$ F x8 b( t+ T3 v
> it in the casket.
3 E* o# j j K/ }* X0 T>" C9 M9 S4 Z$ n- E
> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。
) P* {: e' C$ {! p' F8 m" T> Then the undertakers locked the casket down, and they
- \! e/ ^/ f: ^' S> rolled it: l1 Q& H( ~5 q5 ?
> away.
3 N( j9 t; S4 N3 A) I+ }>
2 j0 E. i% S/ I/ N* d& k> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
1 w) O9 l) g' l! ^( o> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to
% c0 S6 s+ e; \) e5 x> put all that money/ j' G$ @% l, G& T
> in there in the casket with your husband!'
5 D# n# v s9 S7 y/ N, N- k>
0 x# i: H. a& _$ }( f: u6 h( x> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」# ~5 b7 p+ V* @! z8 f' ?/ q" O4 I1 g
> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on u8 g" [; x3 ~. J
> my word. I! g- n9 a3 ]' R; [- l6 [# X
> promised him that I was going to put that money in that
+ C R# I: t- l4 j# F" E! i> casket with7 H. s4 `8 s) F
> him.'8 R8 y3 }$ \+ A( u6 {. u
>
5 _* A* T W4 M1 R6 I> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」* n5 T7 A5 Y6 j. `, h% H
> 'You mean to tell me you put that money in the casket8 h' Y$ o' V% X& n# R2 C& k
> with him !?'0 C8 c$ s8 f* o
>
/ j: N, u* f% }3 z' R> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
) z' r9 R/ f- k6 R0 z> 'I sure did,' said
# W! V) Z$ }% l) f9 R/ c0 F> the wife. 'I got all the money together, put it8 Y% l8 v5 {) }/ j% P. y
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,
! h! D+ I" {) Z. ?3 q. a> he can
q5 K, E% L) V% j# l> spend it.'* L* G0 V7 u8 j0 ^" K
>
& U$ t1 Z- g; r% p% |> 故事的教訓:女人比男人聰明!
# f7 j% o* Y( K/ L. l7 U> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *' R& A$ b8 U) L& E1 s2 `7 a: [
※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|