- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子* P8 N! b" M! H& k3 c* r/ o
>
6 K3 I) U* G# a9 I9 ]( \. [5 h> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。
- o# P4 ~7 i# B! _/ E2 }9 }> There was a man who had worked all of his life, had saved1 w$ b% l" d" D# K, c
> all of his# g- k$ Z$ F9 ~
> money, and was a real miser when it came to his money.
4 J6 i+ \3 K5 T9 S' ~) `: d0 c8 F>
; b# V- C3 T3 a6 P* i4 k3 p$ R/ `> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」$ t7 h4 v; x! O
> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,
. h% N# h- s; \> I want you to
, h5 @' N! H8 C+ n> take all my money and put it in the casket with me. I want" I! o2 U; H1 ~
> to take my3 J# G4 Y* v3 G- h0 [
> money to the 'after-life' with me.'3 T. `: M4 Q/ M% n% ~" a% P
>, `5 b( o; }1 n, P6 v, O4 ]
> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。
. g; | }( Z: N> And so he got his wife to promise him with all of her heart
9 w9 T4 E* Z7 J. ]6 L( R% ?> that when& a& Y* l! ^- [3 O9 z' w
> he died, she would put all of the money in the casket. t; V( F+ C) [5 D9 {
> with him.: [9 \2 R# ?4 B% H; I" m9 O
>
" r# y1 S5 O; Y5 m> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」
+ g$ E \1 ^* d1 |> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his& ]* R2 @, Q, t z4 M- ?; C
> wife was
6 g# J% X0 W: i' a> sitting there in black, and her friend was sitting next to
0 N! V+ F6 }# A8 }9 u) S> her. When3 x. M' m: `1 q9 h3 l% ?
> they finished the ceremony, just before the undertakers got
8 k/ M& c5 u3 M u> ready to
+ G7 D( ^/ _6 m2 z0 A0 J1 j> close the casket, the wife said, 'Wait, just a% l( r L" O4 J; ~8 t8 ?7 b
> minute!'
$ R5 |3 C* v4 O; T>
: u; K' s+ |# r> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。& ^( j* |2 R' |9 D3 i# S
> She had a box with her, she came over with the box and put# I! z% s2 i* p( G% F
> it in the casket.
' q) m" j$ }+ P* S P% a7 _+ K>
& j# [. h6 c9 a, w* Q> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。
7 S) S5 }7 {# h3 r& [2 _& V; r6 G8 L> Then the undertakers locked the casket down, and they
7 ]8 D* d+ X( @+ y/ j3 G+ f> rolled it& Q4 o9 j! t5 a3 T! e: Z6 a8 m
> away.( M; [8 L+ ~0 m$ P
>! z0 E5 w+ p0 H- m: P/ M
> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」) g! D5 ~, v' ^, H
> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to
) V! W. E3 z! m. n/ m+ g> put all that money$ d M1 R' q9 G
> in there in the casket with your husband!'
3 S. }8 S( `" Q; R5 L>
0 o0 R+ N- z4 \/ c> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」: e0 Q. w! y# j0 J6 J1 H/ J6 W( R
> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on
. z0 j; Y! s+ \> my word. I+ h+ ]" y' e0 L9 f# K1 z0 n; D
> promised him that I was going to put that money in that1 `5 r+ p/ `5 \+ S
> casket with3 o0 |3 N0 o. ^3 P/ `
> him.'8 H' l \, u$ @$ o: W# |& T2 [
>
) N2 U3 }1 u$ V& E! f3 S1 H> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」* r* u$ y4 [4 U9 `, D
> 'You mean to tell me you put that money in the casket
/ ]7 Q. Z( m8 u( O7 u8 c2 U3 u2 n' `> with him !?'
! n) ~( X0 w- O: I+ j: `" J>
5 U4 T" K6 n$ d1 g. i> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
: U5 @+ H }5 J8 W% ]$ S> 'I sure did,' said
1 K* H1 Z' p$ y% J> the wife. 'I got all the money together, put it5 Z9 W1 z4 Y8 c! e
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,
$ q: f8 u; h& l2 B4 b8 ^> he can
/ o8 E) Y* W: E/ `8 Y; \- w9 q+ o> spend it.'0 M8 E! W# m1 M. @7 C2 c( Y
>. a/ N) j8 v7 @; C
> 故事的教訓:女人比男人聰明!
, v. `5 |2 w- M> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *
5 K; N6 B( d2 ~ V7 {! {※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|