- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子
$ v! v6 I8 [& J* N8 _6 Q2 C>+ R' y+ S& M' [2 b) N! _. d
> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。6 o7 X- t4 Z$ e6 W1 }) S) I
> There was a man who had worked all of his life, had saved
; m) A/ n( d5 X0 y8 `> all of his6 D) a+ e- o7 P+ c* @- v
> money, and was a real miser when it came to his money.! ~, m/ f& W' L; l
>) O: Q M0 \$ m" o7 Q
> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」
5 f( a3 w2 P+ b- H+ o" W> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,
% P# d- S& d8 j& U0 O+ b- ~' Q> I want you to, `! e' T) X% v$ R% i! F# y
> take all my money and put it in the casket with me. I want
' y8 I: V' o& E0 I' t5 B> to take my
. [7 O: A/ g0 {& e) a> money to the 'after-life' with me.'1 z, y) f3 [) g: s* {
>
2 h- L) T" a2 @. q$ B* A> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。
# y) R! L5 O, `7 l/ [2 _> And so he got his wife to promise him with all of her heart
, `! v) Y/ ?6 b2 L) s# C> that when
# Z# K$ H8 p3 e: k* n' s4 a9 ]> he died, she would put all of the money in the casket
! q2 ^( R0 f: s; l> with him.
6 n& |0 q1 ?4 x>
G6 V( z2 n2 }8 ]; f> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」+ K9 m9 _6 I( @' K( ?8 i
> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his
& z* j: ]: ?$ v* }: D2 t> wife was
$ T$ a/ Y8 E0 N> sitting there in black, and her friend was sitting next to1 n/ Q# f9 N+ u: Y
> her. When
8 _9 L' A0 C- w$ v> they finished the ceremony, just before the undertakers got& G) }) J9 m4 M
> ready to2 w- m' D3 n4 U, a6 B4 o
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a
/ a- M7 t; D. Z6 S1 C' `: P> minute!': S) S% v3 o, \3 [7 r+ y6 u8 l
>
. m: n# ]( A' r> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。$ l. ]# z- k) @7 V _
> She had a box with her, she came over with the box and put# n, @6 O+ v' |2 ^+ s1 g o1 K/ P
> it in the casket.
7 f3 u4 W2 \1 ]2 W S% }3 I> g; e8 |! u3 O, t: G5 a4 Y
> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。$ U5 [3 j/ w( [( m: t* e+ I( B2 ~9 g
> Then the undertakers locked the casket down, and they1 S+ ?( R4 I4 [1 q& _
> rolled it2 T+ |! v$ Z0 A
> away.) Q% a+ z, H- \5 ~* ^9 r
> O9 L2 j. e) E, g3 W8 u: ]0 r
> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
* I8 f0 L8 r; R3 ^( u7 g5 ?> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to8 T, o6 _7 M4 o1 O4 g2 N) A- i$ E* R
> put all that money: H$ t, [; I) R/ Y4 a, @) y- x
> in there in the casket with your husband!'
4 x5 l) X( ~1 e: g! w- q>
' B0 K, C8 n7 K6 Z3 u; T. c> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」8 s4 K$ A3 M2 \5 W* e
> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on1 i$ W# g$ V& k4 h4 O* v
> my word. I
3 y; v3 Z* z7 [; c9 \: B- h> promised him that I was going to put that money in that' A0 e: Q/ C/ S; O1 W
> casket with8 y6 o# U2 @; r! |5 u* _" Z/ ^3 l
> him.'8 ?# `8 n$ u2 t, L% A7 c, `, u
>- K, K2 ?+ O: t8 {9 I( ]5 {( x
> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」- ^3 ?/ H2 v* M& z' {
> 'You mean to tell me you put that money in the casket
/ ^9 M [* O- I% R& B> with him !?'
0 Q* V/ r H8 t5 D3 n; M>- X' s! V& i( }8 C
> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
7 K. {3 T V7 t) v> 'I sure did,' said
, n- y" P; }% |- k' m> the wife. 'I got all the money together, put it
+ T& J" k6 M0 {" y( G9 W' ]> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,, e& L2 N( |2 Q* x8 x& Z' x' `
> he can
" A& o. Y- t! F M7 h> spend it.'
3 n9 `; f7 S: M/ b8 a z) W; w>2 _! C; P! n B1 ^
> 故事的教訓:女人比男人聰明!$ D* }1 u8 x9 X# B- `% V7 n
> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *" g4 \+ y0 Z9 d
※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|