- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子: {" m' {' Z# Q& Y, L0 A: q$ U2 M
>
/ i m- ]+ S. ?4 d4 l# }( v' X8 f> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。# F- N0 |! N7 m
> There was a man who had worked all of his life, had saved
2 I; k% @4 U3 R5 X0 c, \> all of his
# S$ j. v& V) v$ E p: ^# {> money, and was a real miser when it came to his money.
# u- K& L+ \7 C>
4 a- e/ Q. G7 Y% x, Z/ s3 ]> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」% x/ C: U: t- m% q3 v
> Just before he died, he said to his wife, 'When I die, P- a) @0 k8 z
> I want you to
2 e- h. O8 g' e9 i2 m# R3 G: M> take all my money and put it in the casket with me. I want
! r- g4 G8 z5 u8 U" `9 D; a; }> to take my
# z5 ~; Z" Z' C, ^> money to the 'after-life' with me.'' h! t$ x$ {8 q+ T
>
1 [+ Y, u' ], L" l1 H; X> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。
' U& r" M7 X# p6 \4 [> And so he got his wife to promise him with all of her heart
: \9 m* q( T0 F8 P. b# X> that when
, E9 O) ?7 L; G% u> he died, she would put all of the money in the casket4 o7 I* z1 g9 R" J7 Q% f9 w
> with him.5 B! Y* D& r) W' D: i
>+ E: q F. \% _6 w
> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」* g) Q# J! G) i
> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his$ q& W1 T1 a _6 y7 v1 }7 c( T
> wife was' U0 D5 a5 t, P2 k5 A& J; M' y
> sitting there in black, and her friend was sitting next to0 t6 I5 A j6 F5 Y8 e
> her. When$ ?: [. I' y% Z1 b. r! I! K
> they finished the ceremony, just before the undertakers got; i2 c0 ]6 U K! D/ u
> ready to
: G6 O9 H2 c( l9 V+ j# u1 f& M> close the casket, the wife said, 'Wait, just a
3 u; v& Z, `7 `. v> minute!'
; q' |9 ^" |3 Z% b" P+ M>" q7 |: |" X7 k J. Y
> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。6 }% O V. F& `5 ~
> She had a box with her, she came over with the box and put9 ?( ]" D% t( N8 b; ~8 E1 `- k
> it in the casket.
# ^* j" C) W E>
8 W) M3 Q$ i9 a1 W> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。
" K7 t) R5 d/ M( [. T4 B/ G7 j/ J> Then the undertakers locked the casket down, and they- {' @4 e0 x X( }! S
> rolled it3 U4 V, Z+ m5 Q, |/ t" h
> away.
+ @( q* C/ H' {" t2 _- g1 z! G>
" Y8 U1 z4 r: N. X7 N# V> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
) H( n" e" k' H> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to& k: c$ d0 ?4 x4 ~9 r
> put all that money9 D+ J; [: E( ^) S3 n- X) ~! j8 O0 f
> in there in the casket with your husband!'9 ~0 p( L: u5 y1 L% r
>
/ a" a( F( I/ M$ ~2 L" X> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」
1 b( Y! A$ }* W> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on5 z+ E% d7 l& _) v0 N
> my word. I' {9 V6 F% l) H. L
> promised him that I was going to put that money in that4 R, T' F3 Z' [
> casket with
5 o8 T5 z# p% O5 W> him.'
6 q L& u9 F8 g8 t2 U4 p" R2 \; ]>7 w, R" @: l- B. C& P( x$ a
> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」
1 S8 T( \0 l9 i7 a> 'You mean to tell me you put that money in the casket" ]$ s/ ]( v" p! U- e! Q7 e3 o6 ~
> with him !?'
# D7 q( a, F. ?1 C, H7 f$ U>8 Q, X1 y$ ], I' d; ]
> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
/ _: }4 _7 r; u4 h0 K6 h0 }1 e> 'I sure did,' said
7 z) k1 J! ~$ i4 p+ h y/ d> the wife. 'I got all the money together, put it
: X# M" A8 }6 U> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,
; Q6 a! w" U! }# ~) d/ R> he can5 Y1 _1 \/ ]! Q) X
> spend it.'
" K# C9 ^' ?. J( ~>' @1 n- \" U7 b5 t, d: n' c
> 故事的教訓:女人比男人聰明!4 |- h3 E; D: H5 z
> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *) ]% l& c4 `) N- J- X) W3 o/ G
※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|