- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子6 E& f# U2 [2 s$ a1 ~& N1 T9 R7 q8 B
>; Z0 t4 g5 `3 _5 o1 Q4 ^" s0 C7 J
> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。
& n ~% @ A3 Y7 Q; } x> There was a man who had worked all of his life, had saved1 Y# f- d1 }7 m" \
> all of his6 B0 _- Q: l! X( O1 H6 Y' L3 e
> money, and was a real miser when it came to his money.
% W# _' N" r0 s6 D4 ^1 M. u8 R>3 V6 G8 F; G n* m2 k
> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」
1 {5 c9 f6 {" K2 L! H1 X2 p* h> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,
/ H' V* V$ X% m% _" H* F> I want you to
- C6 H/ }. s; P% `3 [! r( j/ J> take all my money and put it in the casket with me. I want
9 y# g) T! w3 d$ j> to take my1 q4 r0 h' g, b( U5 B
> money to the 'after-life' with me.': g9 R$ T( f7 E0 I
>9 c) B7 n: }1 m- o
> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。
% R7 F) U3 J) G' P2 j> And so he got his wife to promise him with all of her heart# ?* O, ]: y' Y9 m' s/ S' F8 n
> that when
3 r! u; ?% Z) K. ?6 J4 }> he died, she would put all of the money in the casket; C9 r3 D9 P! {, h. b
> with him.
& {: Y% H7 ?3 \>; B- ^1 w! K) d4 d; B% n; L
> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」5 ?* X0 B) B$ j
> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his
( v! ?3 a. X Z3 ]0 [0 s2 n1 H> wife was% P# L6 _- A7 N s* u" e
> sitting there in black, and her friend was sitting next to+ t5 t' _7 T2 v/ v5 y
> her. When% G( _ X& ?% h0 A: u. J6 M
> they finished the ceremony, just before the undertakers got
W6 i* H3 ~; O0 K( u3 Y5 k> ready to# Y y# G3 U% s9 f
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a2 o- D/ f6 I, A$ O6 n9 W5 r
> minute!'
; H: M! s0 ^1 L# `% J! ?, K>- U* c; P- c' u. G+ T7 u# h* D; ~
> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。
9 b( A* K0 v7 M5 g- {> She had a box with her, she came over with the box and put
2 O6 B# s% j4 O) p: n' G> it in the casket.3 ^$ o0 `6 _% N
>
5 o: g8 f- v4 D' Z> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。
4 v# t! _6 N3 i) C> Then the undertakers locked the casket down, and they
. d* [( u: i" Q* D6 e H# [8 B8 p> rolled it
- x& v& D/ I& T3 N> away.
4 ~/ j: r J( r; G>$ z$ ^" E/ Z5 `5 e9 K9 h3 R( n
> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」. }2 c7 w' G; ^6 d. f5 `% j
> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to
* y. Q3 r* u9 Q. g5 Y" Q' N> put all that money' d0 c/ P6 \. U: c
> in there in the casket with your husband!'- [' N( u3 C4 t; E' F% D. [- c* ~- f4 s
>9 ^% o0 X6 J' a8 X9 n0 Q
> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」
; r: k% [: e! ?9 D( h$ o8 P: l> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on
' u" Y+ ~% ~& q/ f1 \& G> my word. I. f, ?: V" U1 `, Z
> promised him that I was going to put that money in that( I8 ~) R+ j4 ?
> casket with
. e5 v7 \: I8 n6 e7 s G2 G. g- @> him.'
) A+ d1 D, g0 _>
' ] q) p: {5 \) Y5 z> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」
9 j2 T0 |& i6 a4 m. `! {> 'You mean to tell me you put that money in the casket: k" G, J% `. R! }) N* }7 R/ s
> with him !?'% {1 I$ z) m, K+ Q
>% @$ Y% i: X- V+ |
> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
7 p2 O# N* g, |, P> 'I sure did,' said
' h) W: h2 J2 K) j> the wife. 'I got all the money together, put it8 G( O) {! f% X" Y2 W" @; l* F) d
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,
( Z: v8 m- T5 r( e k> he can
7 [: n, Z. _! |1 n k: f> spend it.'$ n. k, w" k% W d
>" v6 E/ M2 b* y f8 F n
> 故事的教訓:女人比男人聰明!0 x% [1 B' M3 [# c: j9 n' T4 ^6 x5 _3 d
> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *, j, U" \( b( p3 k6 J3 i
※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|