- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子
+ p% p5 I5 f1 ?& w+ m+ L>+ N; k4 p ?& _# ~+ c
> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。- o4 s9 t, d7 `; z9 O* K
> There was a man who had worked all of his life, had saved
6 t3 E, H- [ m/ g6 z" q> all of his
& X, \+ C- ~- `8 f# U4 s> money, and was a real miser when it came to his money.# j& U2 k) @ H$ q9 E: ~1 o
>$ L" h: g2 I( r/ E' {/ j3 U8 J/ q
> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」
/ J7 t/ a4 P% S9 ]- B6 h> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,
% k2 Q# x# d; b8 P* P+ O> I want you to8 A8 F( t& l& r" C# e0 v" u
> take all my money and put it in the casket with me. I want/ D/ x/ g% x. b- E3 ?3 q" M
> to take my
) |, K: L6 w' t: Y> money to the 'after-life' with me.'
2 l3 m3 o8 O( P" D* J>. q" r& J' ?9 K# O/ ~0 K; q
> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。
# L8 Q5 {" G, Y> And so he got his wife to promise him with all of her heart( p, S# X# |' M' a2 d2 S( [; ?+ \* ?+ M
> that when
/ K0 ]$ a- f& n8 H> he died, she would put all of the money in the casket
' ^( E ?! e, k7 I$ D7 Q% W- [> with him.6 @! ?# N I( C& o0 k9 O
>
( H; o: n/ \( s$ i9 ?. O6 Q8 o> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」
2 A6 J$ f' O- i- l( ~: X, r> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his
1 _" _6 M- C \4 I> wife was
% Y- O2 c: j) t; U+ x> sitting there in black, and her friend was sitting next to0 R+ x4 g& B t4 k* T# P7 i8 L
> her. When
; V. A* \* \) g0 t! |+ y% p" ?> they finished the ceremony, just before the undertakers got4 z& [0 J, E% n# u* h, t) B) G- T
> ready to4 g) D. G/ z1 ?+ i; S8 {7 H! Q
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a! n4 d7 r0 ~! |. i- [, f
> minute!'
0 P, `. g2 y8 Q# {5 P. b- }! p>9 d% }4 O2 j! [& l5 U [. @: z4 U
> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。+ l+ C. C9 ~( @2 ~) k- [8 h
> She had a box with her, she came over with the box and put* F" m0 j5 ]+ v1 Z6 Q
> it in the casket.- b( l' F: Q$ o
>3 t% ^* b/ P3 U' O3 u# i4 D! s }
> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。# ~; j6 P0 s9 L8 S. u/ A
> Then the undertakers locked the casket down, and they" ]! x6 w9 ]2 S8 |& {' J
> rolled it
7 }2 |+ m6 F* @" k> away.+ y( z! [5 F4 ^
>: \/ X- M* T, Q e& C' E1 Z e
> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」' y" C# @" j% `, F
> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to
" r$ H# H& | \, W: D# |" B> put all that money
: M3 Z( c; i3 v* f1 Q2 q> in there in the casket with your husband!'" @* X3 v# t+ j, l' D9 N" t5 K i
>$ U1 V8 G9 g$ |. t3 ?; h1 l9 B1 G1 g" w
> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」* P: u E2 u5 {' C
> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on& a. M5 g' ~- f$ J2 \1 N& e. O1 Q
> my word. I
5 z" b2 W M* L3 h3 F> promised him that I was going to put that money in that
4 ?% Z" A, V W( [; v+ x+ C y; F> casket with
5 t6 y( ^) \9 R/ y' L' M> him.'
3 F9 f+ Q/ |# I& G4 p+ B% M>$ g! f! q" _6 w
> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」
0 V2 e8 h! N5 Z! m- o. A, v, X& W# ^> 'You mean to tell me you put that money in the casket2 k! R, I- v( I! l1 S4 ?
> with him !?'
. o9 n& y4 i! n2 @" i3 m; g>
6 e Z/ u* R) X# }7 L7 r, l l> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
O- ^% [" }; g x/ e> 'I sure did,' said
, `) j9 O' z- m$ M+ b! Z> the wife. 'I got all the money together, put it0 K) k7 a( H" {( C- Q
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,
( l4 E4 o) j" l! t. A! G> he can1 F% h2 s8 x% @; g5 F9 Z% j
> spend it.'
# S: V9 ?3 J. w$ \- G>
7 `" M7 m- l5 A9 x0 x, r3 `> 故事的教訓:女人比男人聰明!
+ o1 H8 p, M& l& d> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *7 E' {% p: z# [; ]$ _# z
※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|