- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子
0 V7 A# n e2 z># O/ H9 Q0 N# L$ N+ L
> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。
9 k, ?9 a, W. Y, E+ k! D> There was a man who had worked all of his life, had saved+ l' o% J2 m9 Q! t- o
> all of his
4 W$ {4 b1 | u! T, m> money, and was a real miser when it came to his money.
3 |# L' @/ V. R+ D% b T. E>
1 L* }( n9 C: i3 `( s> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」5 @2 F3 s3 Z1 w: S! q8 v
> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,
- r1 ^4 p0 g: x% P% n8 h5 W> I want you to# s: I* R! Z; [+ |: @3 z
> take all my money and put it in the casket with me. I want' x! J2 j" O+ H! p
> to take my& o7 t: U' |7 \
> money to the 'after-life' with me.'( r) [. G7 o- A/ ]% ]1 o% Z
>
$ q: {1 i! G# i: ?6 `: v& i> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。7 K2 A0 p. q; h+ z }& c
> And so he got his wife to promise him with all of her heart
0 G9 J; _ J4 i( P6 j6 B> that when
0 ^/ _0 ^ G" E. z# j3 b6 p4 a$ y> he died, she would put all of the money in the casket
5 E( i1 b; }, j7 T6 i& K> with him.
: M& W- r7 N& U6 `+ ]>
* a3 I: g/ \ e+ k> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」+ I, U: \, l* ]7 r
> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his
8 Q* g3 H! ^% s: X' s> wife was4 t9 T' G! q b; |% a
> sitting there in black, and her friend was sitting next to
6 k( P+ i9 @ p$ S% F; \> her. When' G' N" s; Z7 [0 |- i
> they finished the ceremony, just before the undertakers got c' T, l8 |# u) G$ U( w
> ready to2 o; f/ |) l ]5 s* a& i8 V6 v$ v
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a" m# |! G0 l* p1 p f2 J
> minute!'
; q! K, \7 E: X J6 z6 Q& ]>
1 \& q3 }3 q! R1 G7 W j& U> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。
( l/ R0 L7 w0 h) O% V( l> She had a box with her, she came over with the box and put
0 P( m7 j, g ^9 t. u' d/ b2 R/ H> it in the casket.
) a: A/ q+ |6 a2 ]/ c/ B' |" ^- A( Q>
! L& J f9 [6 r3 A1 @> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。
, R* S! S! I7 _3 i8 M8 G> Then the undertakers locked the casket down, and they
8 U+ @* l# O3 J6 L+ W7 N, f> rolled it
# ]$ C" w0 Q, Q2 I> away.
( k7 B. T8 O6 C% ^. h3 P9 F>/ m( k+ M: H) `3 p
> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
9 r0 M V3 N" N) g) L: h, A> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to- w# L! H$ q9 ]# O% p
> put all that money# T9 k* |* s( f( j3 c8 J; i' c, y
> in there in the casket with your husband!'
* C' F/ z' U! D2 P' _+ _: U>
2 E* V y2 ]6 _; z6 }> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」
2 b3 A0 d* G' F5 R% \! |> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on
, f N2 ]% m" g3 I0 u3 p> my word. I
. t* _ a8 y. s& p/ A7 x> promised him that I was going to put that money in that
: h/ e5 E+ `( h7 O+ v) y3 A4 |> casket with: s0 t; q7 j) w! [' J n* ? A+ `
> him.'$ n. v) s/ @* j" E
>
! D# r4 c5 Q# p% i+ {> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」' w! h# o) B) F
> 'You mean to tell me you put that money in the casket
$ I3 G; i% r! X& W4 Q> with him !?' h$ \( X8 n2 W k- o% e' q
>
: U: H6 M; Z$ S# S> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
9 [" S: T3 l, N" N7 ?+ T1 U( ~1 ?6 h {> 'I sure did,' said9 E! e5 I0 ]9 w7 b% }3 y" U
> the wife. 'I got all the money together, put it S6 U3 G6 l& a
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,
6 z' j/ A) U8 M> he can
2 k7 n+ v% t9 s( |> spend it.'
# C# Z' {3 W B% c>) L% N8 J) ^( Q# V+ m D. b
> 故事的教訓:女人比男人聰明!
8 v& c. k7 x1 v* I, e> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *
9 \; G9 O8 F0 i+ J) S4 v2 {/ F※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|