- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子
, ^: h) U# k$ Z" C* D>8 E3 x9 K2 A0 }- |
> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。
0 U, n# O% U# e" ^: v/ U5 p> There was a man who had worked all of his life, had saved# O/ ~7 B' r; m
> all of his$ F* C, v* Z/ N1 z& E4 x1 u
> money, and was a real miser when it came to his money.3 m3 Y4 }: p/ V5 |7 L# X3 d& E, E
>$ v4 n/ [5 G& U7 F: O
> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」! F2 k. e- ^* q
> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,
: `; S& h& x/ Q L) \& {. `> I want you to
' z( I. ?4 M6 W: T. I: O1 ?> take all my money and put it in the casket with me. I want
6 l- b6 ? l6 b$ O, u0 r3 r> to take my
) f8 ^3 [6 g* c: J& g8 e> money to the 'after-life' with me.'
2 h, }/ x- M( Z7 h3 Q$ C# Z$ y( i>
* i; j6 N6 u8 Y> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。
: X& `, W' m+ l2 c: p6 \> And so he got his wife to promise him with all of her heart1 q8 k& w+ U- g
> that when% v" M! `& b% }! C% \
> he died, she would put all of the money in the casket8 T5 V5 o) U; o7 c( x
> with him.+ a4 h5 Y, r( d2 Y. S
>
9 L; c' p, z0 o% J! |& K7 s) L; w& k> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」
- a3 G* i. \- O& U* J$ T> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his
( V9 J8 ^4 B$ V# _) j P% M" J> wife was
- R! ~7 y* f% L( `3 t/ S! K> sitting there in black, and her friend was sitting next to
9 F: o" i7 O& p8 N7 v9 P& @! y> her. When$ ~7 m3 ~# e# D0 u" T$ z
> they finished the ceremony, just before the undertakers got
u/ t" q- h) s* E5 Z0 {$ d> ready to
% P& O' \6 o/ E+ p# @1 c; v6 q; [& _> close the casket, the wife said, 'Wait, just a) `4 k+ ^, z0 G0 S6 j5 e+ L8 }+ K2 i
> minute!'- E$ c: r1 U' n3 E* ^& E
>$ @3 H) n6 x0 n1 B
> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。8 ?! q6 j' u# \; d# H8 C& c$ \
> She had a box with her, she came over with the box and put4 E/ Z5 E4 E/ L/ ?
> it in the casket./ a& h& y9 H. o- }, }' C3 |1 V
>8 `6 B* H/ l% u0 ?5 }
> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。# d, A, W/ y# y. z
> Then the undertakers locked the casket down, and they5 ?( l( q. W* m K0 C
> rolled it0 f6 t2 h; K, ?1 f4 q5 q" v
> away.7 I8 j4 g0 O. a+ i/ x9 A5 g
>
9 v! D F4 Q8 V9 @ c$ j6 D: t5 q> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
* ^4 }0 e- ?# Y3 {* W9 t8 S n8 L> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to5 _% U1 q% k) k( | B0 G
> put all that money- C8 L$ b A; X9 ?, O, R, X! O
> in there in the casket with your husband!'
. _6 c+ J; T) t# X8 a>" e5 Z+ V7 F9 H y8 n
> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」( s7 m/ f3 Z# s% v
> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on
$ W; j% P: m2 A9 n$ R4 |> my word. I
& b1 R+ B5 X" Y% C" K9 C7 H> promised him that I was going to put that money in that
. M: c5 O1 f$ |4 X! z6 Z: @ y> casket with5 u" t9 Y t2 t4 ~7 W j6 r: h+ A
> him.'0 c0 o& i* _( E9 R) V- u" G' M
>
4 o9 Z6 D8 `) g7 J; x' M2 e+ p( u> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」4 e7 A/ n$ A4 @
> 'You mean to tell me you put that money in the casket
9 O% f) [: ~2 c6 Z2 u2 u> with him !?'
! }$ A; q+ y( V' o0 g>
, Q6 n$ Q1 i$ [! j2 N> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
! a/ H' E# w2 S& U' a> 'I sure did,' said
& W7 s, C8 O) t9 a" M> the wife. 'I got all the money together, put it. ^' z: S- D) k6 S. m8 ~
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,
7 M( W, a7 q _8 V$ c; [3 e: K> he can5 E' @7 G9 u; r
> spend it.'
5 u, J$ U c; \+ u' ?6 m9 E>* v# C- Z; |( N( X3 W- u/ n3 u
> 故事的教訓:女人比男人聰明!
. j0 ~, U# z+ `& v+ e F5 q! o8 G> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *
; S5 M& K7 o3 e; p※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|