- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子
1 e1 S, j5 ]: \, n/ j! m$ w' Z>
! U! { ?2 J% d W* O c' C4 r> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。& U* l6 V! _, j6 R) _. j
> There was a man who had worked all of his life, had saved
1 I0 J( i! h! s- f- D* A* p> all of his- D/ Q& e* ]: I$ }
> money, and was a real miser when it came to his money.
N7 Y* _: \# a* K2 ? Q>" S. m. b1 B$ s5 Z& T; z: \* v
> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」
- m8 u- Y4 N2 B3 A. ?! [4 P> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,% r# h7 o* J0 |! }0 H
> I want you to
" e0 X @) i9 N8 N& V7 G> take all my money and put it in the casket with me. I want$ g: I: X! r6 d. y
> to take my; Z. H3 ~' i6 t( P
> money to the 'after-life' with me.'
& q7 F( R) N- W& {>1 Y1 j5 k0 R; k8 |
> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。# N8 l; @; [: D% K4 |* i+ o1 R9 h( A
> And so he got his wife to promise him with all of her heart% v2 r" p% A5 s" M- a
> that when; |: `' {$ J& H# |2 o: c
> he died, she would put all of the money in the casket
# n! @, J% I. H3 k% c> with him.
8 I& O8 Z, j+ ]1 T. b' p+ i>& O9 {: x. p1 E9 }
> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」
, ^+ h" H2 `; j3 o1 K> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his
6 }. a, e2 I/ E9 y0 h2 H( Z( y* O1 z> wife was
; r2 @/ X. N* P' O9 s I ~4 Y> sitting there in black, and her friend was sitting next to
" |& }4 _% u3 l6 Q G' b; `+ k. @> her. When1 y* f" A0 e$ [/ ?
> they finished the ceremony, just before the undertakers got: n$ G& `$ R9 U8 h& ~
> ready to: i& E2 q4 y( W! l$ q# s- I; p
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a
4 h4 i) N. z* F> minute!'
: O9 |* _8 Q& h( y- x& F$ U>
" \0 o8 J# g) T9 y8 K w- O5 s> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。
8 R b+ X F3 |& J> She had a box with her, she came over with the box and put
' o/ Z/ F) ^: ]0 X> it in the casket.& j( }7 g" ]( y" x4 o9 C' P% W W
> c9 L0 O% ?" Y+ t: E7 y* F
> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。" f% F' g0 s* d* @$ D/ i
> Then the undertakers locked the casket down, and they3 T' q/ t* ]# Z! w9 \' C
> rolled it; k5 k: c5 d2 a
> away.
& D# h6 d E' M0 t o>
0 y3 W* g! j# v- p> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
4 N) t7 I! \7 ]) C! e* w. l9 Z> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to) P F1 x% u& T1 w
> put all that money
3 A. ^* u9 X l# w/ h' V: _0 K> in there in the casket with your husband!'( @7 g+ B, N% U: s" p( M7 n1 G+ Z4 d
>
6 D* H4 ]9 g5 l/ {0 W4 L> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」
$ V3 s. b _$ V+ T: i# y, i3 J> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on
: l: n0 j; }: S: ]; _ z6 j" P> my word. I( x8 E$ E: [& ]$ D4 M" ^" _% a
> promised him that I was going to put that money in that3 n- g6 \) m/ |4 u8 W7 V" {8 @
> casket with
1 L; j: }+ l7 U7 {4 z& t8 A9 }> him.'
o6 p# F- ^1 B2 d; P>
1 R; M! G4 v* ~; i> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」" n& P0 Q- K8 z& m
> 'You mean to tell me you put that money in the casket
/ [2 j& k. M0 n( m- K/ E. i> with him !?'
1 I; ]- {& E% D" F6 n>
4 J: X7 b$ `$ @6 `2 K5 [! K Q> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
7 x+ g9 ^: ?% z# k% }> 'I sure did,' said& s; D6 ]0 D* A! t
> the wife. 'I got all the money together, put it$ _) I0 z3 [9 ]
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,* C+ \: _8 @2 \# |, ^6 Z& m
> he can& a0 p- x! k0 W. V# ^. u
> spend it.'
4 ]; f" |- S- Q1 W7 S9 x" L>. _5 F- U, r0 R1 z: p7 |
> 故事的教訓:女人比男人聰明!
- c( K7 K- G w# a8 H% z& t2 B> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *, p8 l; W- \( U, P
※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|