- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子
5 T" j$ _" K( L" Y4 |& x>, }6 Z) y' u1 p* ?1 }
> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。" b* s: x4 B6 ^7 O. a
> There was a man who had worked all of his life, had saved
; E' t/ G: q4 E0 O8 n> all of his1 }/ _; A8 K7 t9 v% z
> money, and was a real miser when it came to his money.# a/ J4 N) f# X# x
>" `5 `0 H7 l G% J; ?! C4 l
> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」
) e# O2 q' r6 d8 m, `7 H) {3 u9 R> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,
$ m2 d# D( K* |7 t> I want you to
: K: x, \ N4 ?3 ~5 r> take all my money and put it in the casket with me. I want0 S9 D. P4 m2 e8 v7 H- ~" }" F! J
> to take my G- U& ~/ Y8 L5 n3 ]6 \! N! r
> money to the 'after-life' with me.'3 X y7 e5 ~5 _+ b
>
' y! q/ \3 {# ~9 A> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。
! ]. c; d; P9 B4 O2 [9 ]! y> And so he got his wife to promise him with all of her heart
& R* A4 r; S: }4 b> that when# b. E9 E+ D) u0 g
> he died, she would put all of the money in the casket
( }+ n5 f: ?* s. R> with him.$ X0 @5 q% _; Q6 `0 _4 r5 [
>
6 U, @$ H6 X& q9 Q> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」
) [2 X$ G: b2 |> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his
) `0 {7 u- U/ n" \' Y' J8 P> wife was
' `* F) X& ]$ Y- M1 _: q> sitting there in black, and her friend was sitting next to0 c% }8 r- G9 o! E
> her. When; R0 q y0 W9 K2 W3 K3 a
> they finished the ceremony, just before the undertakers got
4 ^* p* @* {+ W) v" ~& I9 ^" H7 p1 T> ready to
* z) y8 w+ _9 T+ r6 A. h& M> close the casket, the wife said, 'Wait, just a
5 \( d* r7 b6 ^> minute!'
6 z* w5 O& I* h' b+ r>' q5 w7 u+ S- K; X) l
> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。
- ]. Z* x, F- E6 Z> She had a box with her, she came over with the box and put( z9 S& V6 t4 v2 X7 k
> it in the casket.
6 k" x( L7 b- t# _6 [1 N>" y$ s! ?; O0 f, l
> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。( P0 k; G4 R3 ?+ ]' w. U
> Then the undertakers locked the casket down, and they! T* h2 A" H0 e, Q7 u- l
> rolled it
9 E) V6 U- |' y" v7 F> away.1 D& d' `" I+ o3 ? o0 x `
>" D+ V# {: G* N2 P$ {8 m
> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
2 p. Z7 u% _( M8 q5 }9 n- X> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to
8 T, e3 l! s# z# S> put all that money* F" l9 k9 h* z* w7 [9 u
> in there in the casket with your husband!'
) \: l1 g$ z* R5 j8 f- |3 P% C>9 I( t& p& i/ n3 M' ` }
> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」 f0 j6 c9 {- Q4 E+ S3 f1 s) Q. P
> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on
3 `' m2 r, v$ L+ I6 _& G> my word. I
& @ K2 L- b0 J$ k3 S> promised him that I was going to put that money in that4 W7 r* `) }8 r) Q3 [3 W
> casket with7 O! R! R C% \% J* [9 g* ?
> him.'3 ]/ ^% E; S7 x0 ^
>5 u/ _# X' G1 ?' p' D
> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」
- O; v& v% P7 U: c3 b0 }3 h) {) C> 'You mean to tell me you put that money in the casket
3 g6 a. |, F# w7 A( y> with him !?'
/ q/ j+ c7 s% l: g>" i x2 V. ?. P+ {
> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
R* z z# V+ @> 'I sure did,' said
# w! {6 `4 A8 |, h' m> the wife. 'I got all the money together, put it; J. z1 ?0 I4 J* y
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,! E2 l! U2 @+ ?; U8 J; w7 ?
> he can/ G! J% p+ Z2 n+ I7 D6 M
> spend it.'8 }3 }% T3 `* _1 s4 w- b
>" N7 D: Y( S- ^5 D( H8 V; v
> 故事的教訓:女人比男人聰明!* o- D. A! I9 n3 Y( V
> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *
3 d: i& X( U6 l% R; I2 @+ Q※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|