- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子# D0 R, ^: h* }
>
( _# y1 F0 V9 S' P' x6 Q> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。; {7 Q$ A. Y9 W+ q( a5 P* V6 I# L
> There was a man who had worked all of his life, had saved
/ s* u: J' j( L- y! i$ M> all of his" d' W8 b! o4 o: M+ D. `! o
> money, and was a real miser when it came to his money.
( C# O3 d& M- \" i% ~5 k' e+ l# {>
8 F8 A8 J, P" }> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」
7 |) b' F0 O! _* X; N7 D1 _# M V> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,
0 @- S" g/ m' B( x8 r$ S> I want you to, w3 b5 F `/ F$ v' `
> take all my money and put it in the casket with me. I want, L' t! M( o3 d- X: E/ e( h* c
> to take my/ E/ W# e& m* U$ X8 O r1 W/ z
> money to the 'after-life' with me.'1 f% }- P% `. [" V6 s% ~# P
>. O e8 h' G4 r6 n$ ]8 u$ q+ n- k
> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。$ y" Y1 O6 E+ X* M" L1 g! E/ t* R
> And so he got his wife to promise him with all of her heart
) `+ w, f% a' x( }. I* o( n4 p> that when
" a) i/ K1 h# M. P* y) P> he died, she would put all of the money in the casket7 K$ o. F) B6 D+ [/ ^
> with him.4 `# A4 G6 S. j) v
>4 L$ S; t9 s/ D+ n* S3 p4 }5 L0 S6 H
> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」0 {' M# v1 v4 f% p
> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his
% d; e1 c4 O+ A! w: r* i. C> wife was
0 |! J4 B' Z$ y: P> sitting there in black, and her friend was sitting next to. N& F: O5 P: H6 u- H, Z W7 w
> her. When% D q- X1 c6 `/ Y3 H. ^
> they finished the ceremony, just before the undertakers got
0 g, }" n' ^" G* c2 n* U7 B3 z" E> ready to
& I3 x8 b \2 d: n( F0 k> close the casket, the wife said, 'Wait, just a3 t: R/ d. u. r/ ~: Q. \7 l& l
> minute!'
! k, Z) R1 D( H7 F4 \" a>
2 h* y/ |) ~, E! C V! B9 B> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。
* Y& a0 M! O! j" U> She had a box with her, she came over with the box and put1 v p5 a0 n! L& ~3 A
> it in the casket.. K- [& |' H3 l. R! |
>
# F& B0 [5 b; b/ g8 S> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。 a4 h4 r' D$ o; t% y! c
> Then the undertakers locked the casket down, and they
. b' w6 ^8 R0 J7 H2 X5 i4 Y a$ E> rolled it
: P0 d# ^+ Q* Y/ t> away.
4 b% g2 U8 N0 d. U B( R, q5 I>
1 j* C! l( E$ |. j1 I* R$ e: M2 y> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
0 ?: m" G/ x# M* J> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to
4 \0 c8 o/ i% T; ^" e> put all that money
4 `/ k4 @ E3 Z9 I! R# p8 n. W# E1 S> in there in the casket with your husband!'0 f; y* E3 D q4 D
>
/ ~$ \2 v L5 w3 z$ ~ |% N) b> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」
( X& U9 t) I4 _: H> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on
3 c5 m" g \$ F8 [; h, v> my word. I9 J4 U ?0 V$ @# [
> promised him that I was going to put that money in that" y! \9 q! ], ~' g3 o5 ^6 t
> casket with4 U/ q) p$ ~: `$ g
> him.'
. \* e: F! q3 V. }7 v" ~- d>0 L+ G6 U$ b# f. N' A4 [% G
> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」
7 n; |# U Z* {5 ^$ s; n> 'You mean to tell me you put that money in the casket
. b$ e: H' h3 V n0 ]- W# A; p> with him !?'- d# |; N/ h {1 M
>% t( u$ e9 O7 n( l1 P
> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
$ a% u3 s( n8 U2 w# I9 N% g7 S> 'I sure did,' said
$ a1 O! k# q( T4 ]' f/ d; E6 e8 U> the wife. 'I got all the money together, put it
) @8 u; A' E5 W( P# t# l> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,
- r ~5 | g' z> he can
9 G) U& j. e, k& S' a+ L> spend it.' Y( }) n L. T) P) _
>: q4 R( L! p: Z* ]( y+ ]
> 故事的教訓:女人比男人聰明!0 M0 r; E \! N( F3 D
> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *9 f/ F3 O& H- V" U a2 f) z! \
※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|