- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子3 {; n" S# e; U& b' q
>
1 c! |: T1 R. w: P) T> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。! ~' y% Q* m5 a% T
> There was a man who had worked all of his life, had saved
& @7 N/ | A7 D+ D$ I> all of his
* d A" E( c4 Z& @6 I> money, and was a real miser when it came to his money.0 `* t' s' y2 x2 l8 X
>
! d( V3 C0 O: d& }* W, n) a# ]4 ~> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」
E# A; H+ \& ], A: G% \: Q> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,
! ^' {- \1 L! t0 p> I want you to
0 r! Z: G! O- q! g> take all my money and put it in the casket with me. I want7 `. } B: H' `0 x, E8 ?) T
> to take my
) l. \: N0 X+ ^$ w$ |6 |. o& u> money to the 'after-life' with me.'. N8 t' B8 s& k8 X R" ^
> }2 s- k7 i- [& C% b; m7 k! R( V
> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。
" {/ n7 I/ r9 F' O4 z. K! s( v( d& B> And so he got his wife to promise him with all of her heart% I- ^% c4 o4 J, G' C0 B; f$ O
> that when% [5 x/ `' W8 j6 o7 p
> he died, she would put all of the money in the casket3 p7 T1 x- o1 I* C$ {2 h
> with him.% J( |; Y$ e) w1 @! x# u8 w
>
$ {7 L% m9 C, E# A" z8 O3 ~5 A> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」9 H( z5 _5 X: g- U9 j$ S- r! n
> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his1 z- _$ r! @2 w5 a* M
> wife was
7 D# G1 @/ {# A( K3 c: J' w> sitting there in black, and her friend was sitting next to3 C( k$ [- Z8 N0 G1 \' k. G
> her. When$ j. j3 @- A+ ]) M+ \
> they finished the ceremony, just before the undertakers got
/ W; b, P# W2 g& {- `, G/ a> ready to% I- Z: a5 g. e$ u
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a( h$ b- ~. z/ F+ ]+ F, _
> minute!'
& j/ V8 r! P; u! |2 S e- }>5 | V# I/ \- D2 u! I: ?* [9 P
> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。6 v$ @: q7 ]9 C# O/ S) g
> She had a box with her, she came over with the box and put j0 z3 }5 M$ \$ s" o, Z1 i
> it in the casket.. Z5 P; v+ e) _" t: b3 ?+ N0 e! b
>
3 d6 Z9 e& x9 r0 Z4 O( ?> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。6 F" i( ]6 x8 W1 ~' k: w' f
> Then the undertakers locked the casket down, and they
. H0 c2 y" E; y3 ]! P; V1 q" F# L> rolled it5 S- C/ j+ d' Z% F+ R
> away.
. O7 r' |: Z' \" |; v1 b* F. i>
/ z# j D8 y$ z7 [0 C5 t> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
5 z0 E3 q! \* }2 j5 _# H1 W> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to
9 Q$ F7 t# a( ~5 n/ v> put all that money
: C7 n1 F0 }& f" Z6 q9 t> in there in the casket with your husband!'! b7 d4 j. ?( {
>5 Q# V7 C. R! w5 a3 g; R* f1 Z8 s; ]
> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」! E- d( {+ _/ l: f! L3 o6 V5 i5 B" L. X' p
> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on* a& p) s! r+ P3 t
> my word. I
" f& {# Q+ Z# {7 _! K! j" c4 U> promised him that I was going to put that money in that
2 K ], f5 t5 B1 l' y> casket with3 q% x* _) B2 v$ `, E0 O( o
> him.'
4 u0 Y. s1 O1 q5 q# s6 F3 V$ r>; V& I. Q: x+ V1 E$ c$ a+ {2 o
> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」4 ~+ c& F' o$ a) a* |- D
> 'You mean to tell me you put that money in the casket: G B' H% c: v7 I8 b
> with him !?'
9 K+ y# p$ C3 Z- A6 v# a7 Y' {>
- j/ z7 i( t6 T0 {' M! ]> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
' I& Y( j5 l8 g2 z7 u1 ]- d> 'I sure did,' said
' e9 {* M# f! X' W> the wife. 'I got all the money together, put it# M" t8 e7 r% l5 Q9 ?) i4 n
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,9 C$ H4 G7 C+ z7 v8 J1 {
> he can/ g X; j1 N3 L. a# h1 [ a
> spend it.'
' i! [$ [( Q; a3 ]' D# @1 V>' j! b% F1 c2 c: |
> 故事的教訓:女人比男人聰明!
4 L8 H% a: S; A0 h. Y> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *
3 t3 g5 |: R6 }; S3 D※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|