- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子
P0 ~1 a8 @. L: Q4 {* V5 N>, X# w' [+ b5 Z- M
> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。+ W5 m3 g' {4 Y$ k* C* n
> There was a man who had worked all of his life, had saved& e1 r0 v1 e5 Q: Q
> all of his
9 J1 w$ H8 W/ k, d$ s; B> money, and was a real miser when it came to his money.2 r9 v5 A9 y8 H# l8 Z
>5 S8 m! L1 ?3 ], k
> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」
" T/ M' c' r4 |4 G" S! @> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,
2 K4 w: u. c6 [$ H9 R# P> I want you to4 x" V7 } a& p& ^( G8 t0 s9 l
> take all my money and put it in the casket with me. I want
8 M' o) x( W2 G> to take my3 e5 m4 M! {3 t) F$ J. C( U
> money to the 'after-life' with me.'% `( w# Z3 y7 F' }6 z2 v- r* b
>/ r, {4 c7 {% {$ ]! ]
> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。" A3 S3 r& {& _6 \
> And so he got his wife to promise him with all of her heart
' i$ X+ n$ h. ]6 S2 H" G8 }( G> that when+ N2 C/ N/ V& |( T, Z
> he died, she would put all of the money in the casket
; D! `& B. A F. c9 R' K# a> with him.
2 A f6 r7 Y# Q>9 ~* m4 p0 b" Y$ S3 K; e
> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」
- D" i; B: C6 S( A# l# v3 ^7 k9 e+ F> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his
% k5 i) o2 m2 V7 B: V> wife was. r3 l& Q' t% r/ ^
> sitting there in black, and her friend was sitting next to M9 P9 q7 K* ?) P% L# T
> her. When0 U# B/ G, D1 }" o
> they finished the ceremony, just before the undertakers got9 Q9 C0 V( b2 T7 |1 `% ~* L/ Z4 R
> ready to& o/ M# s; G1 r6 Y* _
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a
9 E- K- f! v c+ H> minute!'
) ]' I/ Y' ?* d2 ?7 c; t2 \>
' `8 L n' o8 b7 L, R( s- j> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。6 C. c6 ~8 |& `3 n
> She had a box with her, she came over with the box and put
8 C9 L8 A! X* M3 k! M' m( U> it in the casket.. U; e# X3 R- ^4 o; e
>
/ ~" W7 c7 v, j> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。1 L; W9 W9 ~5 m
> Then the undertakers locked the casket down, and they
' L( }) S8 X8 {+ H> rolled it9 ^7 E+ t) ^* z
> away.
$ ^5 x, I7 D2 e* g& ]>
; Y% H6 S3 Q! y5 q* z> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
: _: v R* y8 u/ F- c& q4 V- M> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to' h7 V7 ~5 x1 F, Y# n0 H. e
> put all that money
4 H$ C8 D5 l! l1 V' c4 G> in there in the casket with your husband!'
9 n) E$ \4 n1 N; F6 N> b) E. p' w6 V$ W
> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」 J* n9 H4 s! w9 l2 f: `! w
> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on+ m- i) B% e) e5 l2 m; [0 K7 k
> my word. I
+ t& _6 |5 A+ S1 E& m> promised him that I was going to put that money in that
0 j0 A4 x. w1 ~> casket with
" l! N' z: V) q% |1 ?* e> him.'; I* }2 i9 r/ B% t
>; [0 P8 K* o! \$ S) T) {
> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」0 D7 ^, k4 }6 u! X
> 'You mean to tell me you put that money in the casket
* O) \2 E9 L: }/ u& V4 L# \/ @/ V> with him !?'* W0 a% r& q) q6 O2 G
>: H, e6 j$ v* u% n' F. ?. Z
> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」1 y; { m* m3 B* @) m3 Z
> 'I sure did,' said
8 }: o, N8 H/ L# S2 v* M) b5 h> the wife. 'I got all the money together, put it. [) m" r' ~# `- g
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,
, Q7 P; m. V4 d6 v% q( k+ ^> he can
' m; L2 w+ ?! Q) o> spend it.'
0 w! Q! i' B/ J7 p5 f# F+ c# ^>9 |) [& O. O. e! P: t9 I
> 故事的教訓:女人比男人聰明!
- U* J- e& g1 D% _9 `, |> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *8 S* d% w0 o6 g. Q8 Q: ~3 b5 k
※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|