- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子
% S% C4 `) t) e* B+ Y>
( n) z: C; w: U2 }/ n# E> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。
- E* ~: t" |% f) |0 M/ Z+ ]> There was a man who had worked all of his life, had saved
9 Z! `0 u' A9 X7 A% Y> all of his
" `4 G8 D$ M# E> money, and was a real miser when it came to his money.
+ k6 d/ k9 S1 Z+ |& A, Q/ |>( ~9 I! b. g2 k; j
> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」; ]2 n) w/ k( Y6 m, R4 f, g
> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,% @' l. I, [( A4 n' ~& N% I
> I want you to
# Y3 a, R+ S: z8 }+ r+ t3 K; j> take all my money and put it in the casket with me. I want$ y. d+ C! P; r/ n
> to take my
; `( k3 W$ k# a2 `( l3 c> money to the 'after-life' with me.' b8 v7 v4 }1 Y2 t9 f
>
5 C/ x. T& @% G* @> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。
1 q6 [1 E2 \$ ^ l; J: [0 U> And so he got his wife to promise him with all of her heart+ [) F) x7 N/ w9 O. j) }$ O
> that when! p, I" T O$ q7 b
> he died, she would put all of the money in the casket! w2 v) S! b H2 U# `
> with him.
8 I# q) r \, Z>5 U7 o# N x. i
> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」
( G- r9 U/ M6 S# {2 a" M* u i> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his4 R8 B/ G- d9 J: q M, ?
> wife was
/ p: p9 q2 T# ?' z2 s2 i- y( m, N2 ]> sitting there in black, and her friend was sitting next to
1 v2 j4 Y& O: y4 `1 y> her. When3 j$ q! g* y. f. u, z4 B
> they finished the ceremony, just before the undertakers got
) v4 k$ N& f; Q- k" V: [1 R> ready to
. ~) k; `5 c9 _> close the casket, the wife said, 'Wait, just a
9 T( O" r0 ^# y% C9 X> minute!'
% p. m: i+ U W>7 r5 p% Y `8 c# x( v
> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。) n. c4 M; c" M
> She had a box with her, she came over with the box and put% \; G3 F8 \5 |5 ]: C# f
> it in the casket.! ~4 F! m- J7 y2 e: T
>
: o& k& h6 u0 a. {! S1 @3 i> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。5 Q$ q0 p: k1 U2 F/ A
> Then the undertakers locked the casket down, and they
! H$ @" K) R! Q" W4 e$ d6 T> rolled it
1 J: J- r2 z* _& q/ Y, _> away.! }& K8 u; D& g
>' q# h1 ~8 f8 A- L3 b
> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
; ^* }( m% S U+ j" G> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to T4 z) y' ] F# w
> put all that money
7 s1 J/ e/ T6 q$ f( j> in there in the casket with your husband!'
8 X3 d& i0 A# B% z>
: n- O! w0 G) E> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」% \& X8 ~- |; V7 ^7 ^( b
> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on7 ]& M$ o) x( _# U4 g" j
> my word. I
& p- y3 h s+ n, ^* _; O> promised him that I was going to put that money in that
0 n6 @, a+ V% ]9 i$ {) y+ r> casket with& B6 P) ]- _5 p ?
> him.'
5 s. }4 L1 S( k+ E! V* v! X>
/ ]& P0 l. M* e0 [% ]5 ]> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」
$ b7 |. {5 e3 d! R' q5 W T> 'You mean to tell me you put that money in the casket$ y# I3 d$ {0 w5 ?2 N
> with him !?'# Q! T6 S W/ W: ^# [* ]
>: [0 M* `9 S# l! N
> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」0 r' @% `$ u4 E! g: b0 N
> 'I sure did,' said# v) e( f1 Y& P9 B9 ^9 V# X
> the wife. 'I got all the money together, put it' `4 m+ [& J! E4 q6 P% E& n
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,
& Y8 w: I* W( `4 ~; \ C> he can
* P4 Z+ R' y% k5 X> spend it.'
1 ?( w: U1 V. k+ V( H>/ T0 I. n, A9 \& p( W) P
> 故事的教訓:女人比男人聰明!2 f: M0 @4 o4 f3 \
> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *
! V0 E1 q1 R# V3 n$ @2 d; I, C※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|