- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子
* e5 I, U& R& Q5 N6 o. r0 W5 m>
* z7 J* \- V# s2 Q. \> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。
M6 w4 ~' d: O4 g. s7 G6 y> There was a man who had worked all of his life, had saved) _0 h: X8 W$ C* u
> all of his
% S! L6 F! H- L% {. U> money, and was a real miser when it came to his money.
9 b& Z( P: h) i: x>
f1 I" p+ X1 u1 a, i$ _> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」" k) k: o5 S7 d* d9 t
> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,5 V+ \% v2 ^$ X, ^( ]6 e4 C
> I want you to9 A. B3 }+ q. \% G' C9 l
> take all my money and put it in the casket with me. I want8 Z0 q1 c: }, }0 O# k9 j6 a4 M% {
> to take my0 J9 k7 W" f4 L/ m
> money to the 'after-life' with me.'
8 X6 U- @: T8 R3 n" T4 x7 s>. d6 R$ P4 l- J' Q
> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。, i' Y! ~+ s( B; d; i: K# r
> And so he got his wife to promise him with all of her heart# S# O1 H# M( [) o3 N- k3 a
> that when0 H, H. `! i) z6 Q @, m
> he died, she would put all of the money in the casket
, e8 h, m6 v* G5 y> with him.! _- N. Q+ T, B( g8 [% C
>
$ T9 m* A) B) C> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」
8 d5 ?2 {5 a/ t3 k' `0 N2 b! u> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his! Y+ y" S5 D. k. t d9 W
> wife was
: D: p0 A$ W' M4 g> sitting there in black, and her friend was sitting next to
: p. T) u1 o# L$ S# Q1 o> her. When4 h. X7 G, z$ D! r
> they finished the ceremony, just before the undertakers got3 e7 y+ ~+ y& c# O3 T: ~. T
> ready to: n0 p' e- g* _& _$ u0 B6 M
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a
5 y# [% S4 a' R, ]% v1 z> minute!'7 d/ e! I' @: N" L3 A9 q7 F* r
>
V: [$ |$ C. r$ Q0 ?, B+ q> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。' b0 K/ T3 p) L% z% P7 P
> She had a box with her, she came over with the box and put
( c9 l, H/ ~( L/ r# |, ]> it in the casket.0 g* }3 J! I2 p+ T1 \
>
3 o2 \) }2 S# T- o( @! I6 N) f> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。" P6 q& Z4 y( U# E ~9 A
> Then the undertakers locked the casket down, and they
9 J1 e: T6 x* e2 d> rolled it9 P- M O- y7 f! _; S
> away.: Y2 W8 o+ b. C- {
>
5 [3 Y% Q6 B& X; P8 r> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」! R" E& _, o, u' @9 J. F
> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to: c7 ^- T8 X6 D5 ^
> put all that money
1 t. N/ \& Z1 ]/ Y, C( q t> in there in the casket with your husband!'6 B& S0 C1 q* T. d% K
>+ ^4 T/ r# e/ T# a
> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」6 w, E8 g( M) c. m1 _
> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on) O" v' o) r) J
> my word. I# Z# J& Q6 B/ j
> promised him that I was going to put that money in that
0 |* g( ^ z5 S; M. u+ `% s* q' G8 h> casket with) [# O6 W& Q0 P3 }4 [1 u2 ]
> him.'4 W8 ]7 L% f3 n6 T$ K
>* k$ Q4 u3 H% k; d) p4 q
> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」
5 ?. K; X" p; T! y6 {! X7 ~* w> 'You mean to tell me you put that money in the casket# W! _/ d2 h9 s4 H
> with him !?'
% y) \/ C# @1 ~$ L3 @>
5 T6 A4 s8 E, k* x> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
+ e) @1 h' T; `0 f( s2 }1 b, C) F> 'I sure did,' said
- z/ H( k; c3 g( u> the wife. 'I got all the money together, put it. ?5 D# q: R3 ~4 H
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,
; O( `* c; b* ?: F b9 r) W3 D> he can/ a: _4 Q1 i: B* r
> spend it.'4 q6 M- q) Z: Q3 @/ n! T! `+ c
>
. z$ S1 @: a, y> 故事的教訓:女人比男人聰明!
7 t: k+ s1 T4 I> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *9 {7 h; k! ~: V+ I+ L& T4 M, Y- Y" ~
※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|