- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子
9 R3 R( q# k. c+ D& ~0 t( D/ l>
4 _ T! [% W& K4 ]* d> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。1 S# d! J& Z/ c7 [0 g1 C; l
> There was a man who had worked all of his life, had saved2 H# i4 b- M- X: B' Z+ _2 R
> all of his# t9 F7 J# P) f8 V4 W9 V/ ^
> money, and was a real miser when it came to his money.
: G, P3 f0 `1 X$ V/ J5 B3 V* C7 H>2 o% w: j/ l+ I0 Y& X* T4 R0 {* h
> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」
. R9 o0 ~4 m" k& v2 j- `$ r> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,4 y$ q3 U8 l6 y* H6 E
> I want you to
: W3 V: \0 [$ I5 Y9 ]' e/ v) v> take all my money and put it in the casket with me. I want+ @0 M0 K' o% i7 }' l+ ^6 i3 n7 ^: A
> to take my
1 H- s% A! N% G8 K" |/ m> money to the 'after-life' with me.'5 X) K* ^- R+ P3 M- Z7 O: ~
>
% e' A9 w5 ^7 T( Z4 h: _> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。! m) ]3 i3 `, @* [
> And so he got his wife to promise him with all of her heart9 ?" u" x# \) J" m! J
> that when
K" V/ R0 }- D> he died, she would put all of the money in the casket! [' d" B j8 {* k
> with him.
8 D0 }/ l' E- @>4 j7 G2 O" v. b2 f5 b$ B- W
> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」
0 ~- M3 |8 J3 F! m9 i# f> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his7 {( m6 B! }3 L% c" L9 c
> wife was
. p1 Z1 G9 K# Y; o% ]/ L1 |" k> sitting there in black, and her friend was sitting next to3 a: Z2 Q) d8 c
> her. When
. e4 x3 Y6 |+ \6 H, c0 h$ w( x> they finished the ceremony, just before the undertakers got
. Q! }( q o. u( J0 h% [> ready to9 K: D& p7 c p5 C; Q0 |
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a& h0 F* [& m, m: H, D. c
> minute!'1 F7 @+ O. f8 {; _
>% {6 x; u% I5 H/ O8 p5 P8 D
> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。
8 Z l; E4 a5 E7 V; F" ^ a> She had a box with her, she came over with the box and put
- F0 n. q, j' K& ?2 L7 p> it in the casket.
- }- I o2 R1 u2 v h2 I/ N1 R>- N6 T( |1 n3 s/ O4 e& ~" t9 x5 R4 [
> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。3 H& g/ @* ?4 j# k( X) c
> Then the undertakers locked the casket down, and they) r& ?0 ]- c+ a- p4 o* A" y
> rolled it
! p- m6 Q" }9 E M' ^> away.
# _* J! p3 b7 Q6 u3 k>
! Q% ?* { ?0 A4 |/ {" ?> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
1 J/ F4 K% R- l( h0 P# _2 H" |; j> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to
+ T3 P0 R7 _8 V% P* r> put all that money
( i3 I6 S9 U) @% d- O: @( R {/ W> in there in the casket with your husband!'" R" n6 b( T- |6 G6 |
>/ N6 V+ G, q# U4 u( Q
> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」
# P2 L8 O k% y# K> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on
. m( @3 P* s# L7 P6 d9 K4 l. l> my word. I
) r/ I. {; G( B- q0 h% N9 A2 ~> promised him that I was going to put that money in that: v9 F, P8 S/ o9 ^2 J9 O3 @* |! I
> casket with# n; u% t! x& u! P% {' a i7 \$ z) ^
> him.'( A7 X8 y3 X3 Z, `" k; e0 K; z; Y# [
>6 y4 j( A6 \5 T# G% a3 A- U" Y
> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」" Y/ x- d6 f g+ b! {/ I
> 'You mean to tell me you put that money in the casket$ h9 I7 o1 P! f# B0 |' T
> with him !?'/ w* l1 T, \ s5 G( {
>
3 g+ I3 R! O/ A3 ~& j& G( D> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
( j; X' `9 U3 j2 M> 'I sure did,' said2 g9 Q' f' ^* D% @* F; Q" R( l
> the wife. 'I got all the money together, put it
+ t* u& }# e! r5 X! |> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,+ d ^* m3 q3 d
> he can
/ U8 ~4 u4 D3 y x' q o0 Y# z> spend it.'# N8 V- X. C3 f$ C
>& W2 V( w2 T1 G0 `1 W; W
> 故事的教訓:女人比男人聰明!" S# @$ o# ?% a
> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *: D) d, h; S2 F! a5 W
※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|