- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子
8 K `! L- x& O( i7 u) r6 k( s>
4 F9 K6 q9 Y- S/ H0 d9 \> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。
- V) w% t* b ?' H7 [6 t> There was a man who had worked all of his life, had saved: b1 e* \( D& P6 k+ W
> all of his8 j+ s1 i/ g, ?8 j
> money, and was a real miser when it came to his money.
, N9 [- f8 X( e7 u0 a3 s9 l- x2 y>
1 R; k! u% z) p! d! ?6 `0 X, P7 d> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」
; \. @% v. y- Q H( T) s- M! W> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,& W5 |, K3 H+ P M: l8 ^
> I want you to! J7 _ k7 j5 g' N+ ?% D- D8 V& P
> take all my money and put it in the casket with me. I want
5 D6 n3 D, n# D9 e> to take my+ G! y# X# x1 W: f; T6 _
> money to the 'after-life' with me.'8 r. p5 t0 Z3 |4 ]1 b
>) d2 x1 k2 _! [% C1 J
> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。
5 A) ` }8 B+ i2 p) ], L) S+ }1 w4 O> And so he got his wife to promise him with all of her heart( U, s% b1 l" h. b( A7 ]+ |
> that when
+ f5 K" r3 p X0 ?. j- W5 l> he died, she would put all of the money in the casket# c k4 \! X; l" e6 ?
> with him.
8 E5 W" V; o* ?& L2 O4 r>, Y; e, Y7 V4 h; D3 j( Y u8 G
> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」# f/ z4 N7 l* s- V' d7 H
> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his
1 ^" v' L( U' T) i; m) s% _5 J% Y> wife was: d( b# M& }; Q" Q
> sitting there in black, and her friend was sitting next to
# n5 S6 q' X/ `; H4 N Z> her. When1 ~+ D) ?0 w8 q0 \4 Y6 F3 r
> they finished the ceremony, just before the undertakers got
S, r( X& I1 H) |% b& E J5 k> ready to# d+ U7 G6 A* W) ]8 K
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a
/ h3 {8 U1 ]$ p* [! \( A( _> minute!', } v/ l8 S. D: h
>
, e- J, A# I3 [. x9 U0 W> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。+ |1 l& r( L" R% _3 Q5 A
> She had a box with her, she came over with the box and put
$ f6 {" _) x( b% v: F# D> it in the casket.
1 t! F! T: V5 m K>( S3 M0 X) g" T/ R9 p
> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。 H2 z! w. a; K. s7 F3 h2 |8 E
> Then the undertakers locked the casket down, and they
2 ~; f3 p2 h8 [( c, o7 s3 H" R> rolled it
\. M+ {! [$ u: ]( m6 e> away.$ m: v: L1 n4 k! k( K4 v
>6 G" T) d4 L7 a" S% G6 h X7 ~+ @5 u0 o
> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」4 q6 ~ B' d8 C; M. R, k
> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to- z5 R& Y m/ r+ l6 {# E
> put all that money$ ^/ r! ]- M) M
> in there in the casket with your husband!'( b7 O5 x+ t2 `; m7 }0 Q
>% ?( s9 `1 @4 @% x: d8 i
> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」$ a3 Q1 x& X1 ?8 U! h0 B/ m/ P
> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on
1 p2 t h T* R' w" W> my word. I
7 U& v* y# a1 ?0 V6 d> promised him that I was going to put that money in that
8 e3 v) ~& ^: m- Q; y0 r- u> casket with0 F$ W! w. C0 |; ~
> him.'+ n X" X/ D, l# o- w5 M8 M
>
3 c& y4 @7 ^ C- \' U) z0 p> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」7 _6 `& f0 E0 j2 M& A3 U
> 'You mean to tell me you put that money in the casket
1 ^0 i4 l8 i" x# j* [% I8 o> with him !?') b4 `$ j( ~2 s9 W
>1 X% O+ U4 z+ O3 W
> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」0 W) n! J! _* b' h I
> 'I sure did,' said. t1 J' ^+ e: V" S4 q/ ?9 t$ i: Z
> the wife. 'I got all the money together, put it
* t! F% W( M9 O( f- ?* z> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it," @1 e/ o% ?) A1 Y k6 V! `
> he can+ V1 L% c- o- v ~
> spend it.'
. {# A& f% B& p0 \8 @/ V% Q- } [' O* e>
/ } K& k7 s6 P1 ?1 I( r> 故事的教訓:女人比男人聰明!
. s4 I8 F5 D, b5 z( N" t> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *
2 B# E8 f; R$ ^+ t3 q! C) [※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|