- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子
0 H* U* R( b, p>( e9 T2 I C& U d9 P
> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。
" e8 g) B1 p9 e( r. O2 l" x, [6 i> There was a man who had worked all of his life, had saved
) T3 j' n3 y$ Q: R" n- F> all of his
. i- O6 l L0 B" h> money, and was a real miser when it came to his money.
$ m' w2 N) h+ @) o) I1 d" _/ ]9 h>- F4 E0 k5 a r! G2 T9 E5 }
> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」+ q: h1 H. A; ^) y
> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,+ p! S7 _/ a1 r& E
> I want you to; e) R& D( O1 ` Q' C# E
> take all my money and put it in the casket with me. I want
, A8 |5 {/ P8 ?6 M) o' o4 v$ L. _> to take my4 ]$ ~3 z: E2 }1 [
> money to the 'after-life' with me.'* c/ j: E9 L$ u, J# M8 C
>( l3 K1 M. j+ J7 O+ Y1 Q
> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。: P1 c9 O" o* L8 H+ E. P" n
> And so he got his wife to promise him with all of her heart2 ^# a- b( l/ V3 {
> that when5 C: M9 _6 |0 q7 `( Y; F# R
> he died, she would put all of the money in the casket
1 E! t7 h. W+ l# Z* \6 J> with him.
- W) R* j( C. t% X>
; f" D, d. D8 |. j9 j$ H> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」# z3 A) N3 V* W
> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his
, D5 P# R8 t# S2 w# i! I> wife was
7 u* v7 r* ]. R! X& ~) u> sitting there in black, and her friend was sitting next to+ R+ t7 z7 J: n- G4 c; p3 ^0 i0 O, H
> her. When; r) o" I( e# `( a5 X
> they finished the ceremony, just before the undertakers got
* l. l4 C7 b+ s> ready to) u+ a0 E% b- U* T5 {
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a
) q9 A6 p# s5 q/ k3 m> minute!'0 ]; m: [- ~# P6 E
>
y! y* S4 _ I> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。
* Z5 Z1 v5 H+ j% N: n& g> She had a box with her, she came over with the box and put; {7 E& G0 g$ O9 N, I
> it in the casket.: F! z) {- f% x; h) ~1 p3 }+ H
>
- p7 ?6 \( w/ \# k1 T( v0 j3 u> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。
5 e3 L4 H& k# B> Then the undertakers locked the casket down, and they: V) i% `! ^/ g" N+ ?3 R
> rolled it
/ b4 L" M6 E' S' m" p& r> away.
# @& \4 A5 M& L4 z7 u9 o6 R>6 m e, _0 `% K
> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
N0 }; o; j4 b$ B% h> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to- o( p. r& ]9 s3 z# u$ R. M
> put all that money
; k$ J! Q7 W4 L5 U> in there in the casket with your husband!'! y& d% Y8 H( r1 \2 y8 N
>$ v5 [+ A5 Q* s
> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」
1 ~/ x- T+ ~- e" i$ Q1 m> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on
8 q" g/ u0 L% q/ j7 G! g> my word. I
. Z7 K' \% w8 y> promised him that I was going to put that money in that
* {! |9 V4 `9 r> casket with" A+ H& b U( D1 X
> him.'5 ~) I* E4 E3 x% o+ X6 f1 \
>/ B8 r9 r; N1 X; [$ o) Z# T
> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」
0 o9 ^" v5 ]9 C, @/ k% k> 'You mean to tell me you put that money in the casket( }! U( k0 W, J2 E7 g/ c" F& i3 ]
> with him !?'
" o# O* h ~9 v! t>8 w$ c! D$ t4 m1 B7 O& s
> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
0 |& _: p* |( x> 'I sure did,' said
$ q. t" X6 c- k" Q' ~8 }> the wife. 'I got all the money together, put it
f+ j7 A0 |' t/ k* s: P5 d4 @, H> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,
; R3 b& o- k0 x( w6 }/ D> he can+ |) Y5 `8 \5 K4 G. @& p
> spend it.'( N# p2 E$ ]3 ^, s4 u: T
>9 P a' `3 }8 }
> 故事的教訓:女人比男人聰明!0 V+ x+ w( _6 `$ P$ P( Z o9 F5 @" A
> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *
8 W/ Y( B, H3 w; J. t' ^※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|