- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子3 [( G/ ~; K b2 a I
>; i# k9 V C' o% D2 ^ N
> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。
: z4 ~3 Y" o5 \6 g9 s> There was a man who had worked all of his life, had saved
$ Z e. W' Z, ?# f0 X> all of his
- P+ j7 E: t* H/ J/ v> money, and was a real miser when it came to his money.! I# K; j: f# R7 w( B% b
>
! ~, P, Q) E. \$ @2 V% y( j> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」
" p8 n* U& l4 T% {2 }& q) o) E> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,
7 N) m& P9 @2 u0 q> I want you to
$ Q' L1 i8 c% h( S> take all my money and put it in the casket with me. I want
0 z4 N* M* ?/ c6 h5 [: ?# O) g, K! K> to take my
s* ]6 g/ v! s& u8 v# r2 I> money to the 'after-life' with me.' k% a% X" U9 e: l. u
>1 b8 {) { U8 \* j6 Z( o# u
> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。
3 A! n" I0 L) X9 r# d5 q> And so he got his wife to promise him with all of her heart
5 p, l. {7 M5 h* F> that when
( f! t. B2 Z+ G1 a+ {5 |> he died, she would put all of the money in the casket
: w- `: L! ^, w1 l> with him.
, n# A4 J% N6 J q>" C6 h5 T. i3 _% p7 Y
> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」: {2 R: J+ y# L7 `0 u! H5 u7 Z/ D
> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his" A+ `4 c2 |& T
> wife was! Q9 p% u! W% C' k2 _
> sitting there in black, and her friend was sitting next to
! N7 p8 d2 M L' _- B> her. When
* j1 T r$ G* L% Y) u> they finished the ceremony, just before the undertakers got2 e& Z9 ?- l1 {: |/ ?
> ready to) @, I% i) \3 \) I, E
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a
- p" z% j! u# e) W! [+ E/ x> minute!'+ l" }( h, l2 J7 U1 f( x
>
, x+ \9 d9 O8 Z' j) \$ z2 A> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。
% o0 l3 i- R" ?) s- B3 \1 T> She had a box with her, she came over with the box and put
3 N9 v) J x6 g) W' M% a> it in the casket.
- A+ i8 n$ }8 w, N4 }: H>
+ Y6 r* r5 y! a> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。! a/ y2 L5 N* T7 R! T/ U
> Then the undertakers locked the casket down, and they+ t; N. i* q' @, E" _ Y& ]' f4 u
> rolled it
: w3 ]; ~. M3 S7 O# ^. \: h> away.# y$ ~8 W7 n9 u$ R' g7 h S
>
( S" o3 K6 R2 [" y! D: E# o> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」
, t$ c; ] G$ H7 ~& o8 G0 }( J( t> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to
' Q' I/ N1 y3 L* g" e) s3 V> put all that money
4 c* ?2 S" E7 [> in there in the casket with your husband!'+ x! q, T) X* j
>
3 K2 T0 W |1 H; u8 j6 S> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」
* P' @& Y+ v5 x* ~+ Q8 y2 k1 s> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on7 ~, Q- e+ _% ?& b0 @& Z: _! A
> my word. I
7 K6 F$ r4 Q8 C( q% R, O> promised him that I was going to put that money in that
0 H4 g( V! s1 C( @7 F> casket with$ x5 Q: j! f7 O0 l
> him.'' Q% x0 X: z. v1 S2 _
>
0 |6 \! K! f I6 S> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」
8 ?5 z2 c P' P> 'You mean to tell me you put that money in the casket& G- Z( r$ H) E
> with him !?'
% L9 e2 H% \, G) R' e>1 U. P8 j3 ^* ^& s7 v
> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」( ]. _' J& \1 r. R' q
> 'I sure did,' said9 g- X- r# E5 A. }
> the wife. 'I got all the money together, put it
# ^& K2 p2 e' g+ S> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,( I$ n b, k9 V2 j8 N3 {% \
> he can
, A6 A- _0 v" L v> spend it.'
) ?. |5 ]- S* n0 q' d>
' E4 W" e* K+ i$ Z7 G> 故事的教訓:女人比男人聰明!
! K8 V$ I- f8 O* ?7 \; w> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *& e" Q; e( u9 q1 Y( \+ [
※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|