- UID
- 5323
- 閱讀權限
- 35
- 精華
- 1
- 威望
- 3
- 貢獻
- 867
- 活力
- 1377
- 金幣
- 3360
- 日誌
- 1
- 記錄
- 57
- 最後登入
- 2014-4-5
 
- 文章
- 1322
- 在線時間
- 154 小時
|
> 忠誠的妻子& O; I" m) X! M. h9 h
>/ f& S8 ?4 h% `2 D
> 有一個男人一生工作並且存下所有的錢,只要談到錢,他就很吝嗇。3 S. O& @( S2 M/ M% U. m
> There was a man who had worked all of his life, had saved6 l# ]5 z# m1 t9 O
> all of his
' M* u! V2 n+ }6 u+ i1 @* t. x> money, and was a real miser when it came to his money.
/ S+ Y3 F) Y# [8 C4 E3 V>
" f$ O0 ]; A& ]$ p9 J> 他要死時,向他太太說:「我死時,要把我所有的錢和我一起放進棺材,我要把錢帶到我死後的生命去。」
* e, o/ x0 d) _' ^: g+ v' ]> Just before he died, he said to his wife, 'When I die,
, y0 h0 O/ w! w3 O% `" }> I want you to
- V; z" D# O( q% a> take all my money and put it in the casket with me. I want
! [9 w) ]: U& f, C+ L, e d> to take my
1 f: T2 M2 y D9 s: b> money to the 'after-life' with me.'7 k5 v' r, ~; U& V
>3 G3 B4 y1 F4 t; S- j) a3 R
> 他得到太太全心的的承諾,他死後,她將把所有的錢放進棺材。
7 c+ G, ]! b. e f) V. F> And so he got his wife to promise him with all of her heart! E. Q; A, S/ x, L- r' ~- R, M4 I
> that when
+ k0 A2 Y4 e m& N6 l- P> he died, she would put all of the money in the casket
! ~3 w9 U% {1 w> with him.. U+ ~, D% g4 O( u# p |2 V
>
- O* X* G4 A0 u# t' ~0 s7 a> 他死了,伸展著身子躺在棺材內,他太太穿著黑衣服坐在那裡,她的朋友也坐在她旁邊,當完成了儀式後,在辦理喪葬的人要蓋上棺材時,她說:「等一下…」$ l3 i+ D9 y3 c& \) x% a
> Well, he died…. He was stretched out in the casket, his- A$ s" q9 q- O( V
> wife was
3 j4 R* |- j" F/ q! W7 e: t> sitting there in black, and her friend was sitting next to
& o( z' s$ [( F/ G> her. When( M4 R# ?, W2 T3 w2 @9 G! `: |! x
> they finished the ceremony, just before the undertakers got
) x, Q% U. Z% V4 f' w> ready to1 _; L. h5 X; q, a6 Z
> close the casket, the wife said, 'Wait, just a* ~ c4 C4 g6 G- v) i/ }
> minute!'1 u* [3 g& q x% B& z1 K
>' N' g3 x/ q1 x' }+ I
> 她帶著一個盒子,並且將它放進棺材中。
4 h# M* x& \- ~> She had a box with her, she came over with the box and put% H* x' G* r' d1 b3 \
> it in the casket.- Q( d: y* Q- U! f- B: @& }+ o. P
>
U/ \3 f8 O+ e% a# w2 s" e. f: M> 然後辦喪事的人將棺材封起來推走。4 S- ~, G* h. [9 u2 F
> Then the undertakers locked the casket down, and they, D" k4 @+ i+ v7 a
> rolled it, U2 I; Z) L2 z* ^4 l8 c0 k
> away." Z+ k" _6 |9 e8 z& O6 e
> c/ N7 `* W5 [5 l
> 她的朋友說:「我知道妳不會笨到把所有的錢都放進去棺材與妳的先生一起吧!」4 j$ f) G1 `1 y, k- k4 O3 x% q8 Q
> Her friend said, 'I know you weren't fool enough to
# C# E6 Y# [- M: v3 e! Y6 ^> put all that money
1 n5 r5 L* q. }$ ?7 o> in there in the casket with your husband!'
' u8 M6 g6 ~7 @* C" t: T* ~>) P( _9 H0 Y3 G# S3 n$ g
> 這位忠誠的妻子說:「我不可以不遵守我的話啊!我答應了他,要將所有的錢跟他一起放進棺材。」
( r u. v. y6 p> The loyal wife replied, 'Listen, I can't go back on* [1 O( J! l& W
> my word. I5 z% ?! l" {2 J+ f) \$ d' K
> promised him that I was going to put that money in that# R$ J$ ~5 \/ M6 g$ K
> casket with
. U# X8 i1 y$ [ O& n, t5 _: ~2 W> him.'
4 A$ w, C' h! [9 d>
8 T4 Y. P0 l; x8 K5 d8 J, I> 「妳是說妳真的把所有的錢跟他一起放進棺材嗎?」1 z, P+ }$ a( m( I8 g
> 'You mean to tell me you put that money in the casket' d, C3 }* q; M! \
> with him !?'
8 h3 `) I% ?- f& J6 c; ^>
1 K$ [8 k. D6 R> 那太太說:「是啊,我確實這樣做了,我把所有的錢存進我的帳戶,並且開了一張支票給他,只要他去兌領他就可以用了。」
4 c0 T/ P* d+ p$ v4 z> 'I sure did,' said
" I9 k) [ G+ A> the wife. 'I got all the money together, put it- x+ x8 `5 b$ V2 E$ s, e( c R
> into my account and wrote him a cheque. If he can cash it,2 l6 [( z G5 @
> he can- l# [) R( b i7 @$ e; m- t9 M1 C/ L
> spend it.'; Y1 F" A; @$ q) C, p1 `
>
3 B0 r- r5 S- g5 m> 故事的教訓:女人比男人聰明!2 ^) N2 D6 d/ B7 a) Z4 E
> Moral of the story: * Women are cleverer than Men! *8 y0 N9 W9 u# ^+ U3 C
※笑話分享,有PO過的大大請見諒哦!※ |
|