- UID
- 2319
- 閱讀權限
- 40
- 精華
- 0
- 威望
- 3
- 貢獻
- 3294
- 活力
- 55
- 金幣
- 7294
- 日誌
- 0
- 記錄
- 4
- 最後登入
- 2024-10-18
  
- 文章
- 1672
- 在線時間
- 618 小時
|
本帖最後由 phantom 於 2012-6-12 16:34 編輯
+ q) K6 T: f: y' x) X- talancatherine 發表於 2012-6-11 23:57 
' ?, K B, ]2 ^9 XPuccini的歌劇大部份都是八卦劇情,或許這樣的內容符合當時男女的需求
2 G( z$ @/ s6 u7 y* C3 d) v就像現在的韓劇或人生系列的台灣戲 ... 4 t$ o8 Q$ P6 ?. [ T% Y
! I g6 y) X# i: l; U4 v0 d嗨,雖八卦,但多少反應了現實人生。; ]8 c7 Z% ~4 q0 X' u) O9 C8 f
那個男人年輕時候追求女生,沒有像Calaf那樣不顧一切的專情。那個女人沒有Liu(柳兒)那樣的一點癡情。特別是,老了的男人(就50歲以上好了)聚在一起喝咖啡閒聊時,能夠不像Ping,Pang,Pong那樣對身邊的女人品頭論足一番,再加點消遣?. N- Y" `& f" Q/ [# I+ V
以下就與網友們一同欣賞一下這齣以中國故事為背景的歌劇Turandot中部份令人頭皮發麻,甚至感動到掉下眼淚的詠嘆調。, y. M1 @6 n- e) e- g) M; J
(抱歉啦,桂格,借用你超人氣的版面回應Spock及alancatherine)
1 L& ^, s0 X+ y( X; a7 j# T# ?3 a f% f/ E8 O5 J/ h5 F0 T0 q
Nessun Dorma - 公主徹夜未眠 (義大利文原文歌詞與中文譯文,文字摘自 - 維基百科)
4 Z$ a1 i& L7 {# e; {% J/ m8 y4 Z, h+ x: P& Y& G- Q$ W3 K
" L# j! v3 k1 ~4 q3 w
) O% }( O4 z" G: t; v; U(當夜,在死寂又靜謐的氣氛中,卡拉夫王子揚聲唱出:)
& T6 V& F" J$ a. u4 y9 z2 ANessun dorma! Nessun dorma!
* q( X7 t5 N8 Q" u. S1 e S無人入睡!無人入睡!. _2 z& k* E8 f$ O
Tu pure, o Principessa!% e; M1 c% `- z* m/ T p
妳也一樣,公主殿下!! L& v. \" t+ {* T
Nella tua fredda stanza.+ _( D6 t2 q$ R' s
獨守冰冷的寢宮% v/ ~3 t; f8 }" j# P d
Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza.
2 [5 ~* [; D5 E仰望萬點繁星,為愛與希望不住顫抖
' f/ n4 K2 X8 WMa il mio mistero e chiuso in me,: _9 h% L% h5 j2 d$ n
但我的秘密深藏於心+ \5 k5 G# f7 ?; Z1 t2 f; z. J
Il nome mio nessun sapra!
4 R" F0 x" l5 S" |無人知我何名何姓
, O+ R( A; m7 YNo, no, sulla tua bocca lo diro,9 h( o, J, _. {% x/ `
不,不!唯當我吻妳朱唇,方才透露
' z# G6 }# d! O- F2 Nquando la luce splendera!
8 W( k+ E! s/ ]" w% Y, f當晨光照耀
. {# x- C/ A# @' i& S( g0 KEd il mio bacio sciogliera il silenzio che ti fa mia.
% X0 _& K. f+ W. t' H( ]我的吻將打破沉默,使妳屬我
- \9 I, u4 A9 ~- e/ L然而耳邊隱約傳來城中婦女淒厲的悲鳴:4 t4 F9 S+ h4 G+ O7 D, n; j/ i/ P
Il nome suo nessun sapra...4 w1 v; o. \0 }: G0 f' z- F& v
沒人知他何名何姓; U$ b$ F9 t1 } N% ?
E noi dovrem, ahime, morir, morir!, _7 w5 }: Z. x
而我們都會沒命,沒命!
+ h0 P. I- M/ @, `(此時,卡拉夫知道自己必要得勝,即大聲宣告:)6 c; q, x8 N, Q5 |. L
Dilegua, o notte!
- ~1 r4 C+ C" x" V X b, V消失吧,夜晚!
0 v s3 g4 |1 @, K+ Z3 gTramontate, stelle! Tramontate, stelle! Z( v. J# C3 G/ M( Y
下沉吧,星星!下沉吧!
& F8 h& q! P p& x9 D4 s+ l' nAll'alba, vincero!3 Z6 X# x' D% s/ f
天破曉時,我將得勝!6 ?/ }& B# E5 Z8 ~! z- p6 r# R
Vincero! Vincero!1 ~' a, X4 h$ j. o
我將得勝!我將得勝!
/ K) Y, v8 j0 P( r! z: _. C2 }2 y) A! c
Signore, ascolta - 先生,聽吾言(以下資料引自http://www.books.com.tw/CD/cl/media/0000034432.php)
, q0 G4 G5 _7 H: [- S# b" h( O+ A; k, w0 j& l, K; M6 _ D# A4 K6 v
, y& p* t! j# d6 a* L4 A, [
4 L! X# t. d7 A8 d# mSignore, ascolta!
- w* s2 [( F4 ~& m5 }2 f先生,聽吾言!% u- t( s }- J* }2 u7 @
Ah, signore, ascolta!
* [: q& s& t" T/ p& R+ E啊!先生,聽吾言!
/ b! A, u, \6 j7 e2 `" w5 v( W8 \9 \& g7 vLiu non regge piu,
) {# z$ J1 \% d/ ?; ^" E/ S$ N柳兒再難忍受,* `8 u. P, b$ f7 @, \7 r/ ~! P4 v
si spezza il cuor!
; }' d5 m. D1 w: k我心欲碎!
$ Y X; A4 {: _' I: l* p7 dAhime, quanto cammino
! }' Q. v" R6 A0 Z9 \6 I! j3 }$ X天啊,路途何遙遠,
) H7 F' ^* |2 x0 j6 g# U+ w$ F2 mcol tuo nome nell'anima,
3 a: @% _' P0 Q$ e8 C7 D- d/ h' l心中始終存你名字,7 I( a, t" t( h$ I" j" P1 t7 J
col nome tuo sulle labbra!
& b- r. U( O% Q6 ^" M6 E5 @口中不停唸你名字!3 l' {. a p1 p5 l% n* U, U% N/ d
Ma se il tuo destino,若是你的命運,
% |) t$ u1 }/ Y) U7 @doman sara deciso,
3 Y8 M& B' ~, K$ a須在明日被決定,
+ U1 d/ R/ l, `noi morrem sulla strada dell'esilio.! v3 F R% r+ T* z7 v
我們倆必會死於流亡途中。
- {6 m& `! ~/ ~# AEi perdera suo figlio…; O+ f8 e& m. N0 V6 C/ i
因他失去愛子…6 I+ z3 x6 k E
io l'ombra d'un sorriso.2 l) }# `- ^+ P% i
而我亦再無笑影! 5 {3 f6 \5 ]( S) w0 Z/ h+ n) K% \
Liu non regge piu!
1 b, W* \3 U h2 q$ u/ a5 c9 h7 r柳兒再難忍受!; p3 a: l8 k& W6 N
Ah! 啊!1 S6 }5 ] ^9 `5 U
5 C. |! S8 S/ L0 l: \
在第二幕的的滿清官吏合唱後有一段男童合唱「茉莉花」,英譯歌詞如下,雖然歌詞內容與我們所了解的茉莉花有一段差距,但音樂很好聽。" ^4 E! Q8 `+ c1 f
From the desert to the sea do you not hear
9 ?, _9 [! y0 g; y! yA thousand voices whisper. _# U. ~& J: u' ?% @
Princess, come to me& i" C% k9 k( Q/ z
Everything will shine,shine,shine!
2 c) o5 \1 V& U; u5 h g1 i(http://www.youtube.com/watch?v=X ... =PL2CDB14F3F644A549)
) q. R0 `* o$ {8 v% E |
-
總評分: 金幣 + 7
查看全部評分
|