: p" j& P6 @' @6 P. j. [& \( U+ c1 M' ?: P
(當夜,在死寂又靜謐的氣氛中,卡拉夫王子揚聲唱出:)' k# N2 R" C) r9 M9 T0 U, `( U
Nessun dorma! Nessun dorma!2 H- t7 i0 B. i
無人入睡!無人入睡! I9 W+ Y5 ]+ _1 b" F' |Tu pure, o Principessa!5 O7 f) _) U, \( S
妳也一樣,公主殿下!" v. N0 [5 Y7 Y9 W0 s
Nella tua fredda stanza.- {% J# q6 O( e) ]& Q+ Z
獨守冰冷的寢宮4 a6 V( h9 T% }# T' S0 B* r
Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza. $ ~3 l8 D* p' f5 k" ^3 g仰望萬點繁星,為愛與希望不住顫抖' {5 E: `# Y7 ~! }% i$ r% T# Z
Ma il mio mistero e chiuso in me, 5 [' I+ ~+ B5 a" i; O但我的秘密深藏於心. u( l; i* x, {! Q' v9 A7 a8 I
Il nome mio nessun sapra!% q: Z( ]7 Z6 `& b. T) ?" Q
無人知我何名何姓! k. L5 C/ B; r: C: i
No, no, sulla tua bocca lo diro, & P; M2 Q: |1 _( G不,不!唯當我吻妳朱唇,方才透露 # E9 j% b6 M& ^5 T, i, a3 v* r" l' F8 X$ |quando la luce splendera! 4 k6 A6 S( o& u$ G當晨光照耀5 H) W7 W7 f e
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio che ti fa mia.- M, F0 O; b, o' o- l/ q* M
我的吻將打破沉默,使妳屬我& @. p7 o( g7 |8 |( e
然而耳邊隱約傳來城中婦女淒厲的悲鳴: D% |% D% `3 v% c- N% ]
Il nome suo nessun sapra...: f7 ^/ P: x: R/ ~( j7 g3 `! k
沒人知他何名何姓6 R0 u/ x7 ~& W
E noi dovrem, ahime, morir, morir!5 m4 A5 c" `7 }& s, `& Q
而我們都會沒命,沒命!( A5 @5 D) H) y
(此時,卡拉夫知道自己必要得勝,即大聲宣告:) " n6 ~, U, f" p! F. N$ v* E( V* BDilegua, o notte!/ h% p! e9 `" @' u8 @
消失吧,夜晚!8 S3 v2 w. [" ^7 U
Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!; I6 x% t! g- ?% X. j7 O
下沉吧,星星!下沉吧! : n0 _8 v; ]2 }; X! _+ B$ t/ vAll'alba, vincero!# t' ]# V5 v, w" Y6 e
天破曉時,我將得勝!+ b4 v" {; R. Y7 B
Vincero! Vincero! 5 S. [6 H9 A# ?4 N$ ]) s我將得勝!我將得勝! . I+ ?# y% i- f* q; U( T, S9 e* K+ Z5 l
Signore, ascolta - 先生,聽吾言(以下資料引自http://www.books.com.tw/CD/cl/media/0000034432.php)' Q. a$ X2 u1 E0 K" r
! Z$ `+ I+ @8 s8 X6 z
' {) P4 C. W% R 9 z# [; t& f; z8 |Signore, ascolta! 4 }. `( {: O' N) ^先生,聽吾言! ) e& u. W7 {, l K0 V2 _4 B! PAh, signore, ascolta! # V$ m' y( X% w/ O+ P3 C啊!先生,聽吾言! 9 T! |- @: t" s0 T1 HLiu non regge piu,% L L7 ^' \0 ]' Y% i" p" A
柳兒再難忍受,1 N+ y9 e# H9 l; @; t$ Q
si spezza il cuor!6 _; p5 y) w0 N/ U
我心欲碎! 4 S# o h' j" r0 v( G3 SAhime, quanto cammino$ c+ X$ G' C3 f' d$ G& k) m% w
天啊,路途何遙遠, / J- S/ R/ J$ P+ zcol tuo nome nell'anima, ) v* M/ @0 r8 `) D0 ?- D& S心中始終存你名字, " \* t( f. A/ A# T! S; A, Y3 H# Ncol nome tuo sulle labbra! C4 I9 M( w$ X( G' q8 X" P) U8 s口中不停唸你名字!2 y, m+ A2 s, ~# m
Ma se il tuo destino,若是你的命運, t. P/ N: P% U& ^8 p/ c2 v7 v
doman sara deciso,, Q1 D* ]$ C. \% h
須在明日被決定, " A* y4 x/ p6 x! bnoi morrem sulla strada dell'esilio. 4 e: e0 }8 v( e7 O我們倆必會死於流亡途中。 / i; N* n" E9 y: `2 M9 ~) o1 ?Ei perdera suo figlio… & m0 Q/ H2 o: Y因他失去愛子… 6 P% n/ H A7 P6 Nio l'ombra d'un sorriso. ( K+ x( W" a+ X# ^而我亦再無笑影! ( Z# y& w: ^. r2 o- L1 y3 v6 h) m
Liu non regge piu!6 M! F ]3 ]6 S. e' P/ T9 J
柳兒再難忍受! : o6 \! q# _) U& d' [2 f/ RAh! 啊!/ t! c* X, I# b( B2 |/ x
. |1 d! y( \6 ~2 z在第二幕的的滿清官吏合唱後有一段男童合唱「茉莉花」,英譯歌詞如下,雖然歌詞內容與我們所了解的茉莉花有一段差距,但音樂很好聽。 $ F) L- _: C3 `* xFrom the desert to the sea do you not hear 6 [7 N* H) Q; w$ R% y# k0 o" EA thousand voices whisper/ K4 U% Q5 p' t% D0 j6 N' p
Princess, come to me 7 g" O3 w+ i/ W$ Z7 hEverything will shine,shine,shine!9 i$ x1 w" U* {3 w
(http://www.youtube.com/watch?v=X ... =PL2CDB14F3F644A549) # _9 {% j; x$ X