- UID
- 2319
- 閱讀權限
- 40
- 精華
- 0
- 威望
- 3
- 貢獻
- 3295
- 活力
- 55
- 金幣
- 7296
- 日誌
- 0
- 記錄
- 4
- 最後登入
- 2026-2-8
  
- 文章
- 1672
- 在線時間
- 618 小時
|
本帖最後由 phantom 於 2012-6-12 16:34 編輯 6 O. y; ?) {$ v U
alancatherine 發表於 2012-6-11 23:57 5 S6 i( \. F3 H4 x% u- m
Puccini的歌劇大部份都是八卦劇情,或許這樣的內容符合當時男女的需求) D6 u/ X1 T0 @( `
就像現在的韓劇或人生系列的台灣戲 ...
' ?- v% z8 D+ b1 }& G0 A$ @+ k0 ~3 t$ G, z& Z
嗨,雖八卦,但多少反應了現實人生。* P' C8 J3 i' q
那個男人年輕時候追求女生,沒有像Calaf那樣不顧一切的專情。那個女人沒有Liu(柳兒)那樣的一點癡情。特別是,老了的男人(就50歲以上好了)聚在一起喝咖啡閒聊時,能夠不像Ping,Pang,Pong那樣對身邊的女人品頭論足一番,再加點消遣?/ g4 p( h H0 b+ L( Y' B4 M
以下就與網友們一同欣賞一下這齣以中國故事為背景的歌劇Turandot中部份令人頭皮發麻,甚至感動到掉下眼淚的詠嘆調。
! v }5 ^0 P& X- ?8 A: s0 R; B(抱歉啦,桂格,借用你超人氣的版面回應Spock及alancatherine)
E7 C2 w P' k3 x; T
: i/ N9 A; \: Q) P' @1 GNessun Dorma - 公主徹夜未眠 (義大利文原文歌詞與中文譯文,文字摘自 - 維基百科)& E/ x. z$ }3 r/ K
~: \4 P% I3 g& R1 P( V/ k% b. _& M5 \. ]5 X$ @: W
% K- o& C9 E9 e w
(當夜,在死寂又靜謐的氣氛中,卡拉夫王子揚聲唱出:). t! \! u, e' ]3 ]
Nessun dorma! Nessun dorma!! N( Q3 S* i7 R$ q! W: p; _. y- V
無人入睡!無人入睡!
2 J* E t+ E( a7 ?) CTu pure, o Principessa!
|" k0 x* K1 x) K妳也一樣,公主殿下!
) Y4 S b* P8 X+ ~Nella tua fredda stanza.8 Y1 g" W* s% f; ?- ~7 a
獨守冰冷的寢宮
( h# c# p) x+ |+ C4 ]) [Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza.
( R: s3 _" W- V. Z% W仰望萬點繁星,為愛與希望不住顫抖
5 f: N* ?% _% XMa il mio mistero e chiuso in me,0 M: s2 x! Q5 w/ R7 D
但我的秘密深藏於心
: ?2 @% U" `; I4 F1 J% uIl nome mio nessun sapra!& \) {& s/ _) x2 p7 v* `
無人知我何名何姓6 ?: o, K1 U% y$ ]; x) v
No, no, sulla tua bocca lo diro,
: [ U) b( S6 C不,不!唯當我吻妳朱唇,方才透露
! i, V6 w0 e5 B) B5 E% Lquando la luce splendera!2 Y. Y3 r* q: K3 p# k. _7 ~) h* `
當晨光照耀
* J$ p, E3 a* ]* N+ @3 dEd il mio bacio sciogliera il silenzio che ti fa mia.
' t C \4 F9 D/ J5 ?* D我的吻將打破沉默,使妳屬我
7 T8 A3 l$ l/ t; J( J+ C然而耳邊隱約傳來城中婦女淒厲的悲鳴:
6 z/ x3 S& e+ F p8 @& f% T- e% WIl nome suo nessun sapra...* |" N v1 }& {. _
沒人知他何名何姓: R; X Q! m/ T' D( j* X
E noi dovrem, ahime, morir, morir!& J0 D1 l. I% K' u
而我們都會沒命,沒命!
3 {1 ~* o8 g" x' R$ t" j1 v7 |(此時,卡拉夫知道自己必要得勝,即大聲宣告:)
0 O. M+ b- K( Y7 Q% I& S! A: B" X. l$ }Dilegua, o notte!
- w( E l J' n2 z2 p5 t' l消失吧,夜晚!( q) i* B) u) [ h: X4 n
Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!
3 c- m1 Y4 r5 \, f- U/ i: y! S下沉吧,星星!下沉吧!
0 a! X- h8 X* ~+ H8 \ r; v9 RAll'alba, vincero!
. g- Q7 G1 w- I8 j4 A. u- u天破曉時,我將得勝!
$ b+ W6 T+ ^4 u7 wVincero! Vincero!
7 \! A; r6 C6 c, M% e我將得勝!我將得勝!
6 E6 }5 w! C3 R
( B7 I. p1 j. Y: G8 {1 F+ P9 X/ ]Signore, ascolta - 先生,聽吾言(以下資料引自http://www.books.com.tw/CD/cl/media/0000034432.php)' I& `6 t% i8 h5 U) l3 y, j: f
8 R( S, j- h! H$ v$ A6 q0 n# _; l+ y
+ _& m) T) h( d/ m+ B; l) H: Z
0 K7 v3 |2 G" ^% S' v8 T
Signore, ascolta!
0 s( D- F) x$ q) ?5 g9 Y4 X先生,聽吾言!. C9 {6 d" i$ b
Ah, signore, ascolta!
3 y F5 h5 { g0 O# S6 `$ @& v啊!先生,聽吾言!
+ ^" [4 E1 A+ A( j2 U$ QLiu non regge piu," H7 r* ?. z8 N* P# T0 O! H
柳兒再難忍受,
9 q. K' h' ^ F* v8 o. t4 y) |6 Tsi spezza il cuor!: M5 b8 r. K( ?8 z& a1 _
我心欲碎!
6 e2 h* b0 ?9 M2 ZAhime, quanto cammino: P2 r; K3 q$ @
天啊,路途何遙遠,
# |' y0 D4 _* a% Y: b1 Jcol tuo nome nell'anima,
( G- F. Q, R' A2 w8 p4 ^ h心中始終存你名字," i- j- P' l! h; K3 U
col nome tuo sulle labbra!2 ?$ `" S& S% e: m) N$ N
口中不停唸你名字!& m" L" r1 y. m8 e) \! G8 O
Ma se il tuo destino,若是你的命運,
3 { Q0 `# R3 X1 h8 n' Wdoman sara deciso,: {3 a! s/ b$ H- A2 M) q6 u
須在明日被決定,& m- J3 I, q* A/ t% ~
noi morrem sulla strada dell'esilio.1 M3 C1 ?& |7 n) L% H) J2 q
我們倆必會死於流亡途中。
# f, H& m/ Z' _4 E1 o. o: _# i7 aEi perdera suo figlio…
* u( V* \" w, m. t& [, s因他失去愛子…7 t1 Y# Q7 P3 V3 F. I. n
io l'ombra d'un sorriso.
$ M1 R$ I: N# H4 Z: m9 X而我亦再無笑影! 4 V3 [5 M. a" S8 c
Liu non regge piu!
8 L# X2 |2 @9 W2 p: v柳兒再難忍受!2 |5 ^5 N+ u( Z; @2 |+ m" U( D7 s
Ah! 啊!
B' g0 ~8 M- [! K/ G" q2 r4 \# I; [9 y
在第二幕的的滿清官吏合唱後有一段男童合唱「茉莉花」,英譯歌詞如下,雖然歌詞內容與我們所了解的茉莉花有一段差距,但音樂很好聽。
2 h7 a2 V+ Q+ I1 C0 `( r1 F. DFrom the desert to the sea do you not hear
$ i3 c4 C# y2 C2 H' m" f5 G3 KA thousand voices whisper% z8 J. Q, G3 ]: N& c
Princess, come to me
" n2 V( Z' G. f3 M7 ?* ]- iEverything will shine,shine,shine!
4 x$ Y, U0 ]6 w6 t( ~5 o(http://www.youtube.com/watch?v=X ... =PL2CDB14F3F644A549)
, h$ h$ b& B. o0 N, i- |& ^0 g |
-
總評分: 金幣 + 7
查看全部評分
|