UID 2319 閱讀權限 40 精華 0 威望 3 貢獻 3294 活力 55 金幣 7294 日誌 0 記錄 4 最後登入 2024-10-18
文章 1672 在線時間 618 小時
本帖最後由 phantom 於 2012-6-12 16:34 編輯
# L. Y B$ K2 g: k6 w4 ] alancatherine 發表於 2012-6-11 23:57
2 I/ }, U6 E- U# ], g& E2 n' x, u Puccini的歌劇大部份都是八卦劇情,或許這樣的內容符合當時男女的需求
' r% y( ~% i: f& N4 U. v/ E 就像現在的韓劇或人生系列的台灣戲 ...7 l4 W- \4 M4 P! ?( m
{/ x U' v9 f% H% ^) W
嗨,雖八卦,但多少反應了現實人生。) N1 \% N) ], b1 V
那個男人年輕時候追求女生,沒有像Calaf那樣不顧一切的專情。那個女人沒有Liu(柳兒)那樣的一點癡情。特別是,老了的男人(就50歲以上好了)聚在一起喝咖啡閒聊時,能夠不像Ping,Pang,Pong那樣對身邊的女人品頭論足一番,再加點消遣?
* k2 [0 C3 R5 ~% k D 以下就與網友們一同欣賞一下這齣以中國故事為背景的歌劇Turandot中部份令人頭皮發麻,甚至感動到掉下眼淚的詠嘆調。
1 c4 ]2 X: c6 d0 s' C. M (抱歉啦,桂格,借用你超人氣的版面回應Spock及alancatherine)& p7 ~- B* W' b s' W3 ]" p
6 K t9 C/ ^" X* ~( ]* W Nessun Dorma - 公主徹夜未眠 (義大利文原文歌詞與中文譯文,文字摘自 - 維基百科)2 g9 K4 x5 J* m9 u
7 k4 g3 l+ s: e# b# M, ` / M9 X& \3 Z8 z- {4 J' s
* C& O8 j& Z$ N2 m4 D
(當夜,在死寂又靜謐的氣氛中,卡拉夫王子揚聲唱出:)( L0 g5 K! v& A
Nessun dorma! Nessun dorma!- K1 ^% `6 @/ y8 ]. c
無人入睡!無人入睡!/ p ?$ \: u \8 ~7 i
Tu pure, o Principessa!" A2 ]4 i" [* j) `) G
妳也一樣,公主殿下!% G8 {2 J' L( y4 D
Nella tua fredda stanza.3 a& d1 o- }: n+ x0 P( f
獨守冰冷的寢宮# g2 m0 }! P# }6 _" s6 X& g
Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza.$ }5 Q! g: ^# D" _6 X! g
仰望萬點繁星,為愛與希望不住顫抖
6 i" B) E' J& D( y& k: E1 t Ma il mio mistero e chiuso in me,
: O+ |+ E4 z" _. ], | 但我的秘密深藏於心
* u0 S3 }# Z, I& u# q( h# Z, b. h Il nome mio nessun sapra!
7 F; p0 Q a7 I: ?! r% c" O 無人知我何名何姓
4 ]1 I. S; a, Y, [$ | No, no, sulla tua bocca lo diro,
+ H- w0 i8 C. Y( k, M7 D6 V 不,不!唯當我吻妳朱唇,方才透露
, Q1 H; y0 F/ U6 o: z quando la luce splendera!+ j; M" O1 i4 o! E& u1 ]! c$ Z
當晨光照耀
P0 ^# I. w7 s% S, t, }3 [* e Ed il mio bacio sciogliera il silenzio che ti fa mia. h1 ]: |' q, Q
我的吻將打破沉默,使妳屬我
/ l+ |0 t( _' t4 A7 S 然而耳邊隱約傳來城中婦女淒厲的悲鳴:
/ `: h- l6 q; F9 p Il nome suo nessun sapra...* r2 F g7 j$ [% T& i
沒人知他何名何姓$ l6 f& m' C3 e6 O; |
E noi dovrem, ahime, morir, morir!; _6 M% ?+ I# h' r4 o! G, D' Y
而我們都會沒命,沒命!" h7 O: c E* H! G( _! A. E" U
(此時,卡拉夫知道自己必要得勝,即大聲宣告:)8 B5 X8 x' ^- t4 P0 z
Dilegua, o notte!
$ h B0 D8 t& {0 t/ ^, d 消失吧,夜晚!
+ n- `# w& m" E Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!3 ?5 p. j6 \( N$ f3 ]! `
下沉吧,星星!下沉吧!- S$ d/ X; q; g
All'alba, vincero!
% Y) x: D- J0 n6 ~+ d8 G6 d! C 天破曉時,我將得勝!
9 G' d- s! r: D Vincero! Vincero!
( ^4 s( H2 }! H5 L 我將得勝!我將得勝!9 z- y [$ g# n5 ~0 E7 @
- |2 F) u2 e( N4 F" |# b Signore, ascolta - 先生,聽吾言(以下資料引自http://www.books.com.tw/CD/cl/media/0000034432.php )
. `/ y4 [0 X3 R- [/ R 0 V; `4 m- x: f- S( Z, I9 K
4 T' e0 O+ ^7 F5 B3 L" Y2 ]
w- S; {3 \6 ]# z# I Signore, ascolta!8 C) x/ K1 a2 O; ?# @
先生,聽吾言!7 Z' l& h- q4 h; G6 ^
Ah, signore, ascolta!
5 U/ B; {/ j9 M) ? 啊!先生,聽吾言!
$ q! r- I: ^9 H1 Q+ @ Liu non regge piu,
1 N; P% ^/ D3 ^5 G; Q4 c) ] 柳兒再難忍受,
( ]" ^7 s0 T4 O2 X3 v/ F7 `# L% S4 _ si spezza il cuor!
: W4 L0 F+ D1 V 我心欲碎!
( k9 y& l9 |5 Q' f) i0 v7 a Ahime, quanto cammino
, _. B2 G5 i/ ]) \7 z3 g 天啊,路途何遙遠,% X' S( O# y. p* e6 ]; } i8 g c
col tuo nome nell'anima,2 K. R$ r5 N2 T, P3 n
心中始終存你名字,
, B! |- P. R/ G' N* e col nome tuo sulle labbra!7 T& T M; E# b+ z. P' Z
口中不停唸你名字!
& Y# H7 `. ~2 L$ F: a Ma se il tuo destino,若是你的命運,
/ U4 m; G# C1 \; L+ } doman sara deciso,
5 | [, L) f/ |: H3 y 須在明日被決定,% r5 u6 V3 {0 l! l; j1 x$ j9 _
noi morrem sulla strada dell'esilio.
# K1 k: |! i7 B/ z7 \: v, q 我們倆必會死於流亡途中。
4 P/ s, m% @; C7 ^6 v' \3 Z7 y: ^ Ei perdera suo figlio…
( {6 ]4 r. K* Z) t" W 因他失去愛子…
2 m( O |* }3 q1 s6 i6 A" Y9 ?% ] io l'ombra d'un sorriso.+ C' v! H6 r: h: F$ N7 z7 Q
而我亦再無笑影! 2 M& L6 s; g0 N6 N4 s% L0 M
Liu non regge piu!
# y2 s2 h0 Q3 C- s$ H1 ~ 柳兒再難忍受!
6 H% ?/ k* a8 z3 H$ Y: O# { Ah! 啊!
4 U' ^3 y5 }3 G( B
- |' z0 C# R3 P% V8 l# ] 在第二幕的的滿清官吏合唱後有一段男童合唱「茉莉花」,英譯歌詞如下,雖然歌詞內容與我們所了解的茉莉花有一段差距,但音樂很好聽。2 x; i, Q4 k5 F
From the desert to the sea do you not hear
5 m$ y7 W) H8 E8 A" N( V" b A thousand voices whisper: |/ t7 s# Q2 y8 a
Princess, come to me
5 b+ O3 m! u8 o" ]6 D0 M% X/ m& U Everything will shine,shine,shine!
0 E6 m$ Y# e0 r (http://www.youtube.com/watch?v=X ... =PL2CDB14F3F644A549 ): I7 ` S/ W4 r6 ?% O* t
總評分: 金幣 + 7
查看全部評分