9 _( P! h2 T F) T8 P
) _: g( _7 b) b! G0 `- M0 W3 \6 L. j+ ~
嗨,雖八卦,但多少反應了現實人生。 & `: W8 p; H5 y1 G9 F4 I1 ]那個男人年輕時候追求女生,沒有像Calaf那樣不顧一切的專情。那個女人沒有Liu(柳兒)那樣的一點癡情。特別是,老了的男人(就50歲以上好了)聚在一起喝咖啡閒聊時,能夠不像Ping,Pang,Pong那樣對身邊的女人品頭論足一番,再加點消遣?9 Y, n, q3 a; \, O
以下就與網友們一同欣賞一下這齣以中國故事為背景的歌劇Turandot中部份令人頭皮發麻,甚至感動到掉下眼淚的詠嘆調。 7 e2 v6 ^( o" V6 r9 M; R(抱歉啦,桂格,借用你超人氣的版面回應Spock及alancatherine) - F5 q; g' p( O8 \9 e6 f$ F. N9 ]4 o+ G Q" }+ U- r: R$ z
Nessun Dorma - 公主徹夜未眠 (義大利文原文歌詞與中文譯文,文字摘自 - 維基百科)( U- `% e8 _* i/ l' Q7 e& p. z6 h) a
5 {0 D( ?" V2 g; i! d& t " b6 y% ]* h A. B0 m8 m, r% Q' r& K4 G
(當夜,在死寂又靜謐的氣氛中,卡拉夫王子揚聲唱出:)4 X: |4 m* q0 p/ {! ]1 R/ H7 D V# t
Nessun dorma! Nessun dorma!8 f1 m4 N g3 F4 w6 ^ d$ g
無人入睡!無人入睡! 1 m& R h- C* I# RTu pure, o Principessa! + s9 ]! c6 C! h$ h2 y) A9 w' M }! d妳也一樣,公主殿下! 9 C8 _- t0 q4 }1 C4 FNella tua fredda stanza.: Z j+ ` J& C& q4 t- G
獨守冰冷的寢宮 % P$ ?) @' d t2 aGuardi le stelle che tremano d'amore e di speranza. i: l; M1 K" {% }0 c8 i' }. s; o仰望萬點繁星,為愛與希望不住顫抖- D& e% S8 Z" T) f7 Q/ [) R$ o0 g
Ma il mio mistero e chiuso in me," \4 _3 u* m6 H" z4 B" E& B4 ^
但我的秘密深藏於心 & a5 ~2 S, A: i5 |9 [Il nome mio nessun sapra! - Y1 S5 Y1 T( Y5 w4 j& x5 f無人知我何名何姓# _) h6 \( |% c! |
No, no, sulla tua bocca lo diro, 0 Z& G' B: N7 |不,不!唯當我吻妳朱唇,方才透露 ; `: q2 k) i' {6 x! ?quando la luce splendera!5 S d( C% m4 H( \( K0 S7 \$ C' P
當晨光照耀$ P& l" q y) | g
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio che ti fa mia. # Q% \. a: A+ i: U我的吻將打破沉默,使妳屬我! B$ n# J3 p6 o. U9 t8 ]5 \
然而耳邊隱約傳來城中婦女淒厲的悲鳴:7 s, g9 L: e1 n& j$ A
Il nome suo nessun sapra... 0 }0 E1 C% n' t2 C, W沒人知他何名何姓. q. t5 y; H( t8 E5 N( `4 o( d0 u) S
E noi dovrem, ahime, morir, morir! - q+ h1 ?6 Z5 h5 e而我們都會沒命,沒命! ! U% j5 L$ Q% |) R9 h/ I3 _(此時,卡拉夫知道自己必要得勝,即大聲宣告:); b5 B" n8 f5 N' f; T0 v! {! \
Dilegua, o notte!9 Y; n1 g8 C) w1 S' R3 d, |
消失吧,夜晚!6 Z/ d, b% E5 `2 g
Tramontate, stelle! Tramontate, stelle! / `- n$ z1 U) r+ U2 g9 g, v; G下沉吧,星星!下沉吧!3 K6 e6 F, G s5 H: v/ E. A. b5 B
All'alba, vincero!9 A8 o4 b# x2 h5 O$ G5 Q
天破曉時,我將得勝!7 t2 j9 D: n- u( g1 \' t8 J# |
Vincero! Vincero!/ j( W4 @, [/ h7 p' a
我將得勝!我將得勝! : I4 Z* p/ a# u) S0 Q. X3 \# ~) V, {$ Z9 ?: Z/ Q* ^1 p5 D/ Y# @$ q
Signore, ascolta - 先生,聽吾言(以下資料引自http://www.books.com.tw/CD/cl/media/0000034432.php)* w q( G8 V) z: l Z3 B d. h
, |# C# F$ w6 |5 _7 h3 ~. W# h _6 \$ O" |8 h" L# W
6 p! b7 Q& A/ S2 }
Signore, ascolta! ' h; P1 B! q2 |7 | T+ U7 s+ T6 |先生,聽吾言!$ b0 }! p5 w0 k5 W8 |
Ah, signore, ascolta!0 Y) \8 W% H+ [9 S
啊!先生,聽吾言! ) g \! ?, k6 i! ]: [% o" \Liu non regge piu,: [4 G0 Q) @' u; F$ I1 o; M
柳兒再難忍受,6 D5 N7 I* F2 O
si spezza il cuor! - G! [( }; m0 W. L我心欲碎! / O$ l. `: A2 r3 @# b1 M
Ahime, quanto cammino8 G9 V! Z, u# V. a1 a s
天啊,路途何遙遠,* B% N1 R$ ]% g- Y
col tuo nome nell'anima,' e2 S! K' b3 A* P6 p; _$ C
心中始終存你名字, 8 k$ R/ [, k8 T/ ]2 l6 q8 W' Kcol nome tuo sulle labbra! * ~* P6 w- g+ v8 ?: K, A; V' t口中不停唸你名字! 6 H1 ?- z' \$ n r% \Ma se il tuo destino,若是你的命運, 6 x2 ?: ^ O( h# mdoman sara deciso, 2 H) {3 g/ T5 l* s須在明日被決定,, s; r0 |. a3 S7 X; }
noi morrem sulla strada dell'esilio.0 P; z1 G- b' I
我們倆必會死於流亡途中。 6 t6 }3 P+ y6 D% G0 ^: K
Ei perdera suo figlio… 6 E# f7 K) S. T7 e! a/ {$ X% a因他失去愛子… " j3 h' t% l4 Uio l'ombra d'un sorriso.0 ~2 F/ D# {! E9 {2 s- l+ g( k& A# @
而我亦再無笑影! 0 i% z9 C2 n, N# r M5 t) ~
Liu non regge piu!' v2 s0 \3 F+ [# [3 N( q( l
柳兒再難忍受! $ _6 A( X- L: y8 ^Ah! 啊!' V- |- k+ v, H) {
* Y, c: d5 c9 o: O在第二幕的的滿清官吏合唱後有一段男童合唱「茉莉花」,英譯歌詞如下,雖然歌詞內容與我們所了解的茉莉花有一段差距,但音樂很好聽。3 [7 L' I$ s+ \# K; H0 ~9 V7 r% L. @1 W
From the desert to the sea do you not hear0 R, I. W* R) t5 f6 F+ }5 ]
A thousand voices whisper 7 f1 H" z: P, ^" v* }( t& }# ~Princess, come to me" r* U& g! \/ W3 i, N% X& n
Everything will shine,shine,shine! " |- m$ o* V; e( p. z(http://www.youtube.com/watch?v=X ... =PL2CDB14F3F644A549) 3 N" [% h! L) e8 o* q