- UID
- 2319
- 閱讀權限
- 40
- 精華
- 0
- 威望
- 3
- 貢獻
- 3295
- 活力
- 55
- 金幣
- 7296
- 日誌
- 0
- 記錄
- 4
- 最後登入
- 2026-2-8
  
- 文章
- 1672
- 在線時間
- 618 小時
|
本帖最後由 phantom 於 2012-6-12 16:34 編輯 / N6 {9 h/ q/ {
alancatherine 發表於 2012-6-11 23:57 
/ }/ m( c `! WPuccini的歌劇大部份都是八卦劇情,或許這樣的內容符合當時男女的需求
7 G% c/ r; Q7 C" Z$ B6 W8 j p就像現在的韓劇或人生系列的台灣戲 ... 6 t! u( i* x) L8 u# h& K$ b
2 c' v& ]7 z! Z) h/ |( ~2 U
嗨,雖八卦,但多少反應了現實人生。
! z( O+ t/ A# I0 `5 c0 j那個男人年輕時候追求女生,沒有像Calaf那樣不顧一切的專情。那個女人沒有Liu(柳兒)那樣的一點癡情。特別是,老了的男人(就50歲以上好了)聚在一起喝咖啡閒聊時,能夠不像Ping,Pang,Pong那樣對身邊的女人品頭論足一番,再加點消遣?% _5 y& g: c7 |- C6 |( M, f
以下就與網友們一同欣賞一下這齣以中國故事為背景的歌劇Turandot中部份令人頭皮發麻,甚至感動到掉下眼淚的詠嘆調。
1 X5 P8 b' f2 j! {" W(抱歉啦,桂格,借用你超人氣的版面回應Spock及alancatherine)3 a4 f$ d( @: f6 }0 ]0 B
) T0 j: g" B6 }% O0 [ jNessun Dorma - 公主徹夜未眠 (義大利文原文歌詞與中文譯文,文字摘自 - 維基百科)
& K3 i4 Z$ Y1 n& F n: l* N) Y
" J J, _! i+ {) ^ [0 r c, P" k0 J& f Q. ~
+ n* y& n! C' {. d' ~(當夜,在死寂又靜謐的氣氛中,卡拉夫王子揚聲唱出:)0 j5 Y r5 L7 f' H
Nessun dorma! Nessun dorma!
6 x4 r- P* t. g9 i- F7 B無人入睡!無人入睡!" W9 \" o, X5 z& z
Tu pure, o Principessa!0 ?' H, M2 g" ?9 P6 D: x3 x8 _4 z) @: v
妳也一樣,公主殿下!- _& T& y) a( X1 `4 C
Nella tua fredda stanza.
9 e8 m% b, j5 Z6 w& r* Y( r f9 `獨守冰冷的寢宮$ f9 R6 a+ ?7 R# [ O
Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza.
, P$ G' w1 Y2 [; {仰望萬點繁星,為愛與希望不住顫抖: L' o# |4 M% ^2 S
Ma il mio mistero e chiuso in me,
) R1 N- I7 E1 W4 |但我的秘密深藏於心& Q# M' ?: C- Z; I5 b: T0 _1 M9 b: n
Il nome mio nessun sapra!' p+ x U- C/ r' k- N
無人知我何名何姓
1 t& i! b* m6 MNo, no, sulla tua bocca lo diro,. A/ N0 N7 i" b
不,不!唯當我吻妳朱唇,方才透露. f, ^. f3 ]1 q- H6 j. L
quando la luce splendera!
5 S7 G, g/ k3 O! p% N當晨光照耀
l+ k1 L/ _# j/ c5 m7 tEd il mio bacio sciogliera il silenzio che ti fa mia.
5 F1 f% T& y" w% W \我的吻將打破沉默,使妳屬我7 K4 \* C0 O" v
然而耳邊隱約傳來城中婦女淒厲的悲鳴:, A$ v5 \/ N0 r% u* m! H2 q( o. g
Il nome suo nessun sapra...# U F2 X6 `1 E2 H
沒人知他何名何姓
& }# V& A1 F4 v4 m! X) ?E noi dovrem, ahime, morir, morir!8 L8 C X% R, ]6 N$ {8 _9 a/ y
而我們都會沒命,沒命!
+ k" B) g* \( A(此時,卡拉夫知道自己必要得勝,即大聲宣告:)5 u) c; Q! ]! A& z# ]8 J
Dilegua, o notte! e$ G) z: q& }6 T
消失吧,夜晚!7 a( G, U0 V- ?8 L9 {) _' l
Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!
9 n7 o6 ]: _, w. ?, U; a1 ]下沉吧,星星!下沉吧!
3 z/ o g L9 u7 h2 yAll'alba, vincero!" O5 X5 ~* K) g
天破曉時,我將得勝!
" t, g9 v" U" o9 ZVincero! Vincero!( B. E9 s9 @) r2 X+ n6 S
我將得勝!我將得勝!
2 j6 f- X* n: X/ A
7 P4 N* ^/ S JSignore, ascolta - 先生,聽吾言(以下資料引自http://www.books.com.tw/CD/cl/media/0000034432.php)4 p \/ y9 w/ g6 I( Z8 e5 T5 P0 U
5 T2 ]; c6 `" g: c$ z6 v/ B
9 o- W7 x; r7 A; `6 }: c9 W$ o
2 k( F* F$ v/ }1 YSignore, ascolta!! g. {0 w: b: C8 V
先生,聽吾言!
& [% E& j$ h& p5 {Ah, signore, ascolta!
! E9 L. G/ m1 u1 X4 S0 v" c# p7 Z啊!先生,聽吾言!/ H, t- ~* h5 l
Liu non regge piu,' X6 g7 j- ^+ `0 F3 l6 y8 P
柳兒再難忍受,
( O9 o, P4 [5 X0 n, X3 Psi spezza il cuor!
- G5 j/ o# D7 \# m" \2 `9 N$ `7 S我心欲碎!
- m0 J6 L8 @- wAhime, quanto cammino
5 E9 Y5 h# c$ ~& N8 W天啊,路途何遙遠,, l8 M7 K- F. z
col tuo nome nell'anima,- S$ X+ e) x; S4 D6 A5 }
心中始終存你名字,/ r/ |. S1 a' q# D6 U: G4 N
col nome tuo sulle labbra!9 e+ }! g( F2 J" r5 f
口中不停唸你名字!3 G3 v8 {1 g: ]
Ma se il tuo destino,若是你的命運,
& D! Q9 @$ W( F3 ^9 Rdoman sara deciso,
* a: L, l! H5 Q7 Y1 ^5 W/ Z& v須在明日被決定,
, ]5 J+ T3 T0 Inoi morrem sulla strada dell'esilio.
& k5 f6 \+ P* E) I我們倆必會死於流亡途中。
8 @4 t: C0 Z5 i; G6 u) [Ei perdera suo figlio…# P5 ^# a J x2 _' [- Q7 R
因他失去愛子…
- d( j1 X& J& u% Z% E6 u; ^io l'ombra d'un sorriso.( `! w+ M- F1 c- q" _% @; a0 O
而我亦再無笑影!
- Y- v+ ]' K, r) K3 mLiu non regge piu!
( K5 d5 g2 J5 z& B柳兒再難忍受!
& r( @; q& ^" F5 B6 RAh! 啊!3 G7 L( T9 S" N) W, V8 v3 p- T+ g
) ^* b! L0 F8 X ?
在第二幕的的滿清官吏合唱後有一段男童合唱「茉莉花」,英譯歌詞如下,雖然歌詞內容與我們所了解的茉莉花有一段差距,但音樂很好聽。8 f8 Y$ D& y" D7 O
From the desert to the sea do you not hear
) c; x/ M( k; p4 t" S. _5 K5 rA thousand voices whisper0 M& R: K! z; q1 {$ R3 }
Princess, come to me$ q2 P, f0 n. z; w! E: w) c4 r5 F, b
Everything will shine,shine,shine!7 f6 I( |6 y n* Q: q6 b: H
(http://www.youtube.com/watch?v=X ... =PL2CDB14F3F644A549)( g4 f+ m# H& ]- B+ `
|
-
總評分: 金幣 + 7
查看全部評分
|