- UID
- 2319
- 閱讀權限
- 40
- 精華
- 0
- 威望
- 3
- 貢獻
- 3291
- 活力
- 55
- 金幣
- 7288
- 日誌
- 0
- 記錄
- 4
- 最後登入
- 2023-8-22
- 文章
- 1672
- 在線時間
- 617 小時
|
本帖最後由 phantom 於 2012-6-12 16:34 編輯
0 h1 _: R: p% `alancatherine 發表於 2012-6-11 23:57 ' d$ w5 p- w6 A' X) m
Puccini的歌劇大部份都是八卦劇情,或許這樣的內容符合當時男女的需求8 e& a/ j( b4 p, F$ ^
就像現在的韓劇或人生系列的台灣戲 ... 3 X" t/ G- p$ J. h1 d3 |
5 b& h6 v4 C, \嗨,雖八卦,但多少反應了現實人生。' B. E: c1 g. v8 R
那個男人年輕時候追求女生,沒有像Calaf那樣不顧一切的專情。那個女人沒有Liu(柳兒)那樣的一點癡情。特別是,老了的男人(就50歲以上好了)聚在一起喝咖啡閒聊時,能夠不像Ping,Pang,Pong那樣對身邊的女人品頭論足一番,再加點消遣?
/ r2 Y% s" v. B: g) \7 Z以下就與網友們一同欣賞一下這齣以中國故事為背景的歌劇Turandot中部份令人頭皮發麻,甚至感動到掉下眼淚的詠嘆調。
# Y7 J& q! u: A: S! P(抱歉啦,桂格,借用你超人氣的版面回應Spock及alancatherine)
4 u% M4 {* |0 @* m' X* A
; ]# U5 W9 S! hNessun Dorma - 公主徹夜未眠 (義大利文原文歌詞與中文譯文,文字摘自 - 維基百科)1 W0 z0 n! o1 _, J
4 N7 m! z, V9 j' o) Y
9 o% z! G4 S4 L" M+ F0 t& P, x/ H8 I- j* t1 r
(當夜,在死寂又靜謐的氣氛中,卡拉夫王子揚聲唱出:) I% ~! s9 m {; g" S1 B
Nessun dorma! Nessun dorma!7 @; u6 H% l4 ]8 a
無人入睡!無人入睡!
( j) I q8 \, K p; vTu pure, o Principessa!
& [! I: ^2 U$ i5 X2 k0 h妳也一樣,公主殿下!$ O: A; Q7 z$ m" P4 a9 o: U
Nella tua fredda stanza.2 B% ]% q/ W$ r% E
獨守冰冷的寢宮
6 `! j, M' @& d" L5 CGuardi le stelle che tremano d'amore e di speranza.
# U @; Z+ V. T' D9 R8 G3 |仰望萬點繁星,為愛與希望不住顫抖* ^( h2 \5 ]- E( J+ q
Ma il mio mistero e chiuso in me,
7 E+ A; c0 K: {8 e b$ f- ^但我的秘密深藏於心
4 S( H' g0 L2 I3 h' _3 _Il nome mio nessun sapra!- Z$ z3 f b7 i3 D
無人知我何名何姓
. x2 @# P9 ^, b; S- mNo, no, sulla tua bocca lo diro,
& m2 k0 p! d: h3 G& S不,不!唯當我吻妳朱唇,方才透露
: W) O g$ t- Y4 K& Xquando la luce splendera!. l( q3 c' d! O4 C. Q, b
當晨光照耀
1 k. l! i2 \+ t' p! N! OEd il mio bacio sciogliera il silenzio che ti fa mia.0 d0 h0 N) ]$ \% j
我的吻將打破沉默,使妳屬我6 y4 C0 S$ _, U6 A7 d- V" Q
然而耳邊隱約傳來城中婦女淒厲的悲鳴:" \6 ^) A3 ]& P. H* I! ?. e2 V
Il nome suo nessun sapra..." f% t* I( c0 U+ _4 I0 ]1 g3 X: d
沒人知他何名何姓
& e; T/ I3 T: \ jE noi dovrem, ahime, morir, morir!. b! Z K8 W4 f0 o C
而我們都會沒命,沒命!
e" K5 R% `) d% ~(此時,卡拉夫知道自己必要得勝,即大聲宣告:)# @5 D$ M- N0 T: w0 Y4 w0 U" _" O [
Dilegua, o notte!; T3 D r0 W C% w: E2 O7 N
消失吧,夜晚!6 K% U m9 `- |. ~5 q
Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!
/ X2 M& L, s' g" i \0 W下沉吧,星星!下沉吧!! [( Z0 I6 v8 A9 T" m# x
All'alba, vincero!
2 \9 @& Q" Z9 w4 t" s9 z天破曉時,我將得勝!/ J- t& |9 p/ d( P
Vincero! Vincero!
3 F: b( A0 m2 Q* Z; h我將得勝!我將得勝!
* z. G8 }8 l6 P( y1 g
9 v, k. O, F9 W2 h- {6 l# F8 D$ eSignore, ascolta - 先生,聽吾言(以下資料引自http://www.books.com.tw/CD/cl/media/0000034432.php)
9 K& B; [* P$ O: Q- U
( b. K+ S1 u1 M8 ~, c5 D& g! ~- C5 M. m' ?3 K5 v4 \0 u3 b
7 f/ t4 T( d8 S- n' ^; LSignore, ascolta!! z; ?. }- L+ j. z
先生,聽吾言!
9 ?1 w1 A) }8 \( s! \3 jAh, signore, ascolta!
! o+ {9 X0 c* J! S% a* F啊!先生,聽吾言!9 J# T) v# | v0 Y) k3 D- p
Liu non regge piu,( f3 S) _) W9 m/ _5 o, Y9 o' R$ X2 ?
柳兒再難忍受,
8 X5 ? C9 g" ?$ D4 Tsi spezza il cuor!
7 {/ @1 u6 m7 {4 t6 ~8 L8 H我心欲碎! 1 x2 i, M2 r# a& a
Ahime, quanto cammino' g5 y$ y8 f: @# Z5 \
天啊,路途何遙遠,
" I* f n- y5 ]0 ?7 {col tuo nome nell'anima,/ @) ]5 t9 j+ b" H& p7 x! h
心中始終存你名字,6 N" {. u: S+ a# x
col nome tuo sulle labbra!
! R' W3 h8 z& N口中不停唸你名字!+ X @& b- z& u# v$ ^( }8 p/ E
Ma se il tuo destino,若是你的命運,
# T" U' W9 q' D5 w; udoman sara deciso,
/ ~+ r# n' D; |- \% ]; a( }9 a) Z須在明日被決定,3 x/ t' v6 F" t: l
noi morrem sulla strada dell'esilio./ b9 r1 V7 t9 [+ [/ Q
我們倆必會死於流亡途中。 ) u8 Q. a& p& e/ r
Ei perdera suo figlio…" k4 x0 ?( M4 o$ B- d! T
因他失去愛子…
8 M9 t3 }) B' ^' i+ ^io l'ombra d'un sorriso.+ J4 ~7 y3 ~& F: @ k; b
而我亦再無笑影!
3 A. a0 s. T4 i' A# sLiu non regge piu!& N! ^ H* o+ w3 h1 q. w8 E* P0 a
柳兒再難忍受!
7 k! x6 s: O8 `) a; b* v- i9 {Ah! 啊!
1 ~4 ^# s% N5 ^0 w
- J0 v* Y/ A: \% ~! c在第二幕的的滿清官吏合唱後有一段男童合唱「茉莉花」,英譯歌詞如下,雖然歌詞內容與我們所了解的茉莉花有一段差距,但音樂很好聽。
9 m# M1 L1 p. d/ W. k% }From the desert to the sea do you not hear
. Y' B% \# Y, X& X/ `% H# CA thousand voices whisper
, O5 ^! T8 b/ JPrincess, come to me- i. F5 N& S( \; ]/ K J. J2 F
Everything will shine,shine,shine!
5 n1 c1 W3 p; f7 O0 E(http://www.youtube.com/watch?v=X ... =PL2CDB14F3F644A549)
7 j$ q F& Q/ Z9 m9 a1 c) F# R( v |
-
總評分: 金幣 + 7
查看全部評分
|