- UID
- 2319
- 閱讀權限
- 40
- 精華
- 0
- 威望
- 3
- 貢獻
- 3291
- 活力
- 55
- 金幣
- 7288
- 日誌
- 0
- 記錄
- 4
- 最後登入
- 2023-8-22
- 文章
- 1672
- 在線時間
- 617 小時
|
本帖最後由 phantom 於 2012-6-12 16:34 編輯 & P9 p+ \% D. q
alancatherine 發表於 2012-6-11 23:57 % V7 b3 p8 x. f& @# F3 T% |- P
Puccini的歌劇大部份都是八卦劇情,或許這樣的內容符合當時男女的需求
0 U \: t3 W& f6 ?3 q5 p$ X" P' P, D [就像現在的韓劇或人生系列的台灣戲 ...
- m8 K9 U" H% x z. K4 ^1 o
, S+ e1 E( o9 o0 \嗨,雖八卦,但多少反應了現實人生。' _( e3 D5 F! y% e {$ o
那個男人年輕時候追求女生,沒有像Calaf那樣不顧一切的專情。那個女人沒有Liu(柳兒)那樣的一點癡情。特別是,老了的男人(就50歲以上好了)聚在一起喝咖啡閒聊時,能夠不像Ping,Pang,Pong那樣對身邊的女人品頭論足一番,再加點消遣?
3 N9 a$ ?" t$ e- c以下就與網友們一同欣賞一下這齣以中國故事為背景的歌劇Turandot中部份令人頭皮發麻,甚至感動到掉下眼淚的詠嘆調。' D0 ?3 C) {+ E: r4 z2 w2 | d; o
(抱歉啦,桂格,借用你超人氣的版面回應Spock及alancatherine)
2 Y! f! Y; \! [5 ?9 \' {; T) H1 C4 B @
Nessun Dorma - 公主徹夜未眠 (義大利文原文歌詞與中文譯文,文字摘自 - 維基百科)
0 D3 T8 P* C3 p. F
( Y S# z0 B. F1 d* R
1 E, j# \8 K: a7 G3 J+ P- N$ r6 n& J# E; E) T; K7 E: A3 ?) R. t
(當夜,在死寂又靜謐的氣氛中,卡拉夫王子揚聲唱出:), s! F& A' l8 X7 f0 o- H- ~. s+ K
Nessun dorma! Nessun dorma!
/ ]* G4 a2 ?/ {# A; q無人入睡!無人入睡!8 a: A3 w& P2 T% A* {" `# V
Tu pure, o Principessa!8 u. y. x {. f& {' }. f: [
妳也一樣,公主殿下!/ Y. c- D E- [. T
Nella tua fredda stanza.
4 ^& f; [; D7 m0 v! P% E獨守冰冷的寢宮
, p& d. a, }- F- ?Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza.
z* G; T. _0 J仰望萬點繁星,為愛與希望不住顫抖
# I! y' ^1 A6 A; |7 Q( ~# gMa il mio mistero e chiuso in me,
; w: _( `: r7 X9 r! R但我的秘密深藏於心% `' L/ r9 ^4 L6 F( r2 c8 b
Il nome mio nessun sapra!
% P6 ?* B- l" S' C0 t% F/ N無人知我何名何姓
( G4 A% H+ [/ W$ T% {; G6 F- LNo, no, sulla tua bocca lo diro," B! L4 V) k" d* g( K9 B
不,不!唯當我吻妳朱唇,方才透露" N* f/ z7 H! F) Y8 K# x
quando la luce splendera!
( j5 Z) J$ q% e9 [當晨光照耀
: ^/ R% T' E$ f5 d- x. t4 u5 }9 CEd il mio bacio sciogliera il silenzio che ti fa mia.
2 f) C1 x: R" M, _5 L我的吻將打破沉默,使妳屬我
! W. q* R0 P6 r$ Z) ^/ }然而耳邊隱約傳來城中婦女淒厲的悲鳴:
5 }, _1 O" z% ZIl nome suo nessun sapra...
^6 |3 B$ q; [5 k. D沒人知他何名何姓/ A8 W# O6 u& T7 Q1 H1 a
E noi dovrem, ahime, morir, morir!8 Y$ d7 K; a" o+ f0 |# z
而我們都會沒命,沒命!+ k ^% z8 N. [4 [0 b1 B
(此時,卡拉夫知道自己必要得勝,即大聲宣告:)
2 b; |5 b8 L+ a- @8 M( U5 {Dilegua, o notte!" |+ `( B& F' F/ [- g/ a
消失吧,夜晚!
0 D& o- I: O; S6 S T XTramontate, stelle! Tramontate, stelle!- k+ h3 c9 o7 I+ J/ \3 |
下沉吧,星星!下沉吧!
+ _2 T' g2 q/ y. A7 s3 G; H% ]6 kAll'alba, vincero!
8 K0 F6 |; s& e: u/ `天破曉時,我將得勝! x, f4 q) \: C" b: b
Vincero! Vincero!
6 J/ G! }1 j! `# n6 n我將得勝!我將得勝!& {( F3 s T/ u% p r8 s$ H4 l
f' z" R) M6 W0 e7 ESignore, ascolta - 先生,聽吾言(以下資料引自http://www.books.com.tw/CD/cl/media/0000034432.php). \9 l& |0 X+ ?! l* T+ j c
! R' I3 Y- e& C& e) @: z1 Q2 k& U7 M4 I9 x* A, B7 a/ k4 W
3 K/ Y' i; J0 q, v+ o6 t
Signore, ascolta!
9 q& P3 {2 N" ~( `/ L9 N( f6 ]: Y先生,聽吾言!8 K% Z2 o, b: o2 F( W" e/ H
Ah, signore, ascolta!
7 I* f1 ?3 _% L ~啊!先生,聽吾言!) n" L( } |! T* l
Liu non regge piu,# l" x4 n q' Y2 h
柳兒再難忍受,
3 x v% @: B; B! Y# J5 Xsi spezza il cuor!
9 v& w6 `% y3 ]我心欲碎! , ] e4 }; i' i% O
Ahime, quanto cammino
3 S. m1 f) m p) m. ~ t- C% B1 {天啊,路途何遙遠,
, ~' S- s8 X+ V8 ?+ Q9 l/ p+ h) acol tuo nome nell'anima,! f6 i0 u4 r# y3 _- s; l
心中始終存你名字,
2 C- e8 o" \3 k8 Ecol nome tuo sulle labbra!
! V+ R8 J$ k0 ?( M口中不停唸你名字!
* u* z! k- r" t% N n' YMa se il tuo destino,若是你的命運,
! e' L( j" H& R, U; w8 Q7 ~! [doman sara deciso,
$ ~. R7 @( v) h& Y o0 o須在明日被決定,- \. g$ n4 k% t( N4 \! T! ]
noi morrem sulla strada dell'esilio.
% X# \' b6 K: r9 F- O8 X我們倆必會死於流亡途中。 . h" j- P0 @ s2 c, w
Ei perdera suo figlio…
1 g {+ G- ~: h# t: k2 `, I因他失去愛子…5 i5 T# t/ d5 U; D" g
io l'ombra d'un sorriso.1 O7 Y& Y" e: k1 W v) y8 E! ^' R
而我亦再無笑影! 4 H' B \0 { ?/ X' v
Liu non regge piu!
( X n2 X) G: d! e Y) Y柳兒再難忍受!
( @7 b3 z" w1 H6 }' R: c( Y) nAh! 啊!
- m O% [* I, H+ e! A! E* O1 h4 M! y( x
在第二幕的的滿清官吏合唱後有一段男童合唱「茉莉花」,英譯歌詞如下,雖然歌詞內容與我們所了解的茉莉花有一段差距,但音樂很好聽。+ K1 o% K4 }5 A* E0 D* T
From the desert to the sea do you not hear7 t" K) l y& r! y1 Y# s5 F
A thousand voices whisper
0 z' i! [" l8 ]0 J. C0 m7 oPrincess, come to me
3 x4 _9 [3 N3 W( B; ?9 OEverything will shine,shine,shine!
. {6 a# {: e5 x; W; d(http://www.youtube.com/watch?v=X ... =PL2CDB14F3F644A549)
* k! I8 V6 O, J x2 [ |
-
總評分: 金幣 + 7
查看全部評分
|