iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 5404|回覆: 37
列印 上一主題 下一主題

新北市譯名: 新北市譯CNN 好記又傳神

[複製鏈接]

37

主題

23

好友

1848

積分

大學生

Rank: 6Rank: 6

文章
486
在線時間
712 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2010-6-25 12:31:16 |只看該作者 |新文章置後
本帖最後由 祝福小鎮 於 2010-7-19 14:53 編輯

新北市譯名 英倫皆認同New Taipei City
更新日期:2010/06/24 15:55 王韋婷

新北市升格之後的英文翻譯名稱引發討論,國民黨和民進黨的新北市長參選人朱立倫和蔡英文今天(24日)都認為新北市的英文翻譯名稱以「New Taipei City」比較適合。

台北縣民政局日前決定,新北市升格後的英文翻譯,將採用漢語拼音的「Xinbei City」。不過,民進黨新北市長參選人蔡英文24日在坪林展開競選行程時表示,英文最重要的就是讓外國人瞭解,如果是「New Taipei City」應該比較容易瞭解。她說:『(原音)英文最重要的就是給外國人知道說這個地方叫什麼名字,我要是一個外國人我真的不知道「Xinbei」的意義,你要是講「New Taipei City」就很清楚,是一個新的發展出來的都會,你說在美國很多地方都是叫New Mexico、New Jersey,我覺得「New Taipei City」很好。』

對此,國民黨新北市長參選人朱立倫也認為,用廣泛具有共識的「New Taipei City」比較適合。

33

主題

60

好友

6455

積分

博士班

Rank: 8Rank: 8

文章
3428
在線時間
947 小時
沙發
發表於 2010-6-25 12:34:49 |只看該作者
新北市~~
難聽~~
一點創意都沒有~~
改變~~從自己開始~~

17

主題

72

好友

1333

積分

高中生

翔甯媽

Rank: 5Rank: 5

文章
513
在線時間
180 小時
3
發表於 2010-6-25 12:41:46 |只看該作者
搞不懂為啥一定要更名
新北市升格---->台北縣哪裡不好了..搞著原本我們好像次等公民
大環境和人文素養提升比較重要吧..而不是拘泥在名字上面

39

主題

6

好友

1979

積分

大學生

Rank: 6Rank: 6

社區
北大特區
文章
530
在線時間
739 小時
4
發表於 2010-6-25 12:47:14 |只看該作者
New Taipei City
+1

簡單明瞭好記

8

主題

43

好友

647

積分

國中生

Rank: 4

文章
165
在線時間
75 小時
5
發表於 2010-6-25 12:53:23 |只看該作者
New Taipei City
+2 簡單明瞭好記

131

主題

181

好友

1萬

積分

博士班

Rank: 8Rank: 8

文章
7364
在線時間
4829 小時
6
發表於 2010-6-25 14:00:28 |只看該作者
外國人不會覺得奇怪~ 有新舊之分嗎?!
無效樓層,該帖已經被刪除

28

主題

34

好友

7195

積分

博士班

Rank: 8Rank: 8

社區
風呂京都
文章
5043
在線時間
2281 小時
8
發表於 2010-6-25 14:37:11 |只看該作者
本帖最後由 麥克 於 2010-6-25 15:46 編輯

外國人絕對不會覺得奇怪, 就像樓上說的, 有新澤西, 新英格蘭, 紐約(New York).

日本的車站名也有新橫濱, 新大阪....

新台北市簡稱新北市, 當然叫做 New Taipei, 弄一個X開頭的字....一看就知道是對岸用的拼音法...殘念, 明明是S開頭...乾脆把新竹也改成X開頭吧...
Strike Freedom from 大學風呂 & Kyoto  

1331

主題

316

好友

1萬

積分

校友

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

文章
14668
在線時間
2248 小時
9
發表於 2010-6-25 15:22:06 |只看該作者
New Taipei City 真的比較單純,一來不會讓人覺得這跟臺北縣是完全不同的城市,二來也可以營造新北市的話題與特色,如果是Xin-bei City,或是Sin-bei City ... 唉... 那就無言了...

1331

主題

316

好友

1萬

積分

校友

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

文章
14668
在線時間
2248 小時
10
發表於 2010-6-25 15:28:22 |只看該作者
沒想到已經定案了耶... 真是糟糕透了...

不過台北縣副縣長李四川說,內政部去年函令行政區域地名譯寫應依漢語拼音辦理,「Xinbei City」符合譯名規範及發音辨識;這項決定今年四月已送縣議會、內政部備查,不會再改變。

而且理由竟然是怕被台北市民認為是吃他們豆腐... 搞什麼,臺北縣要訂名稱,還要看臺北市民臉色?那為什麼臺北市不乾脆改叫天龍國市,我們來改成臺北市,這樣才名符其實,不是嗎?... 感覺真差...

民政局長楊義德說,討論新北市英譯名稱時,原本考慮採用最多人建議的「New Taipei City」,但因先前「新北市」中文名稱引起不少台北市民反感,認為被吃豆腐,加上國土規畫法規定譯名應採用漢語拼音,因此決定以漢語拼音訂出新北市英譯名稱。
您需要登入後才可以回文 登入 | 註冊

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部