- UID
- 2319
- 閱讀權限
- 40
- 精華
- 0
- 威望
- 3
- 貢獻
- 3291
- 活力
- 55
- 金幣
- 7288
- 日誌
- 0
- 記錄
- 4
- 最後登入
- 2023-8-22
- 文章
- 1672
- 在線時間
- 617 小時
|
本帖最後由 phantom 於 2012-6-12 16:34 編輯
4 C) V G8 V- t' n. p* ^9 Yalancatherine 發表於 2012-6-11 23:57 / s9 T$ h- P/ P A( P1 ?
Puccini的歌劇大部份都是八卦劇情,或許這樣的內容符合當時男女的需求
4 \. H8 p- S% Z就像現在的韓劇或人生系列的台灣戲 ...
6 ]" _1 x7 p9 B( T8 H& u8 G
+ C9 ~) `8 M, l i4 L嗨,雖八卦,但多少反應了現實人生。4 A# f; W( |, F9 F8 y- ~2 C
那個男人年輕時候追求女生,沒有像Calaf那樣不顧一切的專情。那個女人沒有Liu(柳兒)那樣的一點癡情。特別是,老了的男人(就50歲以上好了)聚在一起喝咖啡閒聊時,能夠不像Ping,Pang,Pong那樣對身邊的女人品頭論足一番,再加點消遣?+ F6 W4 L* M( b. d
以下就與網友們一同欣賞一下這齣以中國故事為背景的歌劇Turandot中部份令人頭皮發麻,甚至感動到掉下眼淚的詠嘆調。
& J! v3 O- ]6 X(抱歉啦,桂格,借用你超人氣的版面回應Spock及alancatherine)
% l9 G4 K/ [, \+ }' X) b6 s( Y0 l
* m4 j6 i1 J8 T! V- c" oNessun Dorma - 公主徹夜未眠 (義大利文原文歌詞與中文譯文,文字摘自 - 維基百科); ?. c# [ m3 H5 t. m0 ~
5 W) D8 C+ ~7 [- i5 T( \" A$ s
2 D. Q" y/ g; V% g- q" f6 a* n
* \' P0 U2 I8 p3 ~0 u" Q
(當夜,在死寂又靜謐的氣氛中,卡拉夫王子揚聲唱出:)8 H" }9 k% L8 |3 k% b
Nessun dorma! Nessun dorma!
, D [% a0 O9 g% y v( y無人入睡!無人入睡!
, Z2 [( b% A0 g2 y% O) V5 F; yTu pure, o Principessa!# X2 W Z$ ]( F; g0 \
妳也一樣,公主殿下!
* x( n P/ _3 t9 S4 sNella tua fredda stanza.
3 D) j6 Z4 ]: c* k8 }+ l* |獨守冰冷的寢宮4 ]# b: d& \3 R# z3 I! J- G
Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza., S# k/ M; R |# r) k
仰望萬點繁星,為愛與希望不住顫抖( R) b' ~. u/ T4 q
Ma il mio mistero e chiuso in me,0 q% k0 i' r& A. E
但我的秘密深藏於心9 Z" }; L) ?* c- @$ K# c6 U
Il nome mio nessun sapra!5 X2 ]$ W: e& }- ~0 z
無人知我何名何姓
: P3 R4 B8 M: M* `0 S3 TNo, no, sulla tua bocca lo diro,
" V8 _( D% U: N2 P不,不!唯當我吻妳朱唇,方才透露
: c' }" \9 p& }quando la luce splendera!
! W& V3 p4 `# K* I, j" @, }5 Y當晨光照耀( F( z+ u2 m5 q+ C
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio che ti fa mia.
+ b u; s" j) Z$ p- D我的吻將打破沉默,使妳屬我
9 e Z. L& W+ a1 F3 ?2 I$ \然而耳邊隱約傳來城中婦女淒厲的悲鳴:0 j; v0 e2 j+ _% W
Il nome suo nessun sapra...
|! u& \9 V/ X6 S5 h3 d沒人知他何名何姓& C& ^0 x9 {9 O
E noi dovrem, ahime, morir, morir!2 F2 {% Q& j6 Q i9 I
而我們都會沒命,沒命!
+ w& B8 t& X4 B3 s. n/ t+ }$ q(此時,卡拉夫知道自己必要得勝,即大聲宣告:)
3 g- o* p/ _) x& C! ]: h hDilegua, o notte!
- j8 F k; p7 v6 f0 W; L) G消失吧,夜晚!( V- D0 K m2 f( I7 ^0 Z
Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!* ]: P9 m1 o! N: H5 h Z; `
下沉吧,星星!下沉吧!
/ Q* m" u# \! QAll'alba, vincero!
3 I2 d( @# `% s; m天破曉時,我將得勝!$ t/ W% w5 c( e# {$ n
Vincero! Vincero!8 R9 S! A0 `5 g4 N: c; b
我將得勝!我將得勝!
. [ [& T0 Q+ I
6 ?9 D8 p8 Y- D9 `. Y; gSignore, ascolta - 先生,聽吾言(以下資料引自http://www.books.com.tw/CD/cl/media/0000034432.php)
4 q9 [+ ^) Y& l3 V- X
* w- H7 |1 l2 X$ S9 P9 x1 N$ ]5 x8 n+ B
! B- t- g7 o: U. F9 h) U3 B5 ^8 Z3 R
Signore, ascolta!9 m& O5 O W4 z s. v
先生,聽吾言!
8 X; F7 a$ Z- X8 J+ i1 ~) D7 T4 `Ah, signore, ascolta!
' [# l, P- s" w$ K) ~啊!先生,聽吾言!5 u/ A9 |0 Z* P" L% k
Liu non regge piu,
+ l0 {: A/ f) I/ \; Y柳兒再難忍受,* l- g& f4 }8 J- O2 N6 C9 c
si spezza il cuor!0 a; P9 l1 y2 F! ?& f: t
我心欲碎! . d9 K2 d# D3 S" F1 b
Ahime, quanto cammino
" c: e( f' O9 A+ P9 D1 N. X天啊,路途何遙遠,8 n S& l9 i6 w5 c+ n
col tuo nome nell'anima,0 ]5 \0 ]3 `* m! @6 C
心中始終存你名字,/ G; l6 Z$ l2 ~0 ]# f
col nome tuo sulle labbra!
0 Y$ Q6 y* B4 F; E+ q口中不停唸你名字!
z: p E- k n: a1 W2 mMa se il tuo destino,若是你的命運,8 L4 W% m% G: a/ `$ `1 a; m
doman sara deciso,/ |; d q) H4 t5 T% J2 @# L2 I
須在明日被決定,7 A4 R+ y0 I0 j
noi morrem sulla strada dell'esilio.
5 |1 V) g0 A7 t$ ?- |$ @3 `1 [我們倆必會死於流亡途中。
: W! U3 {. @" G, I jEi perdera suo figlio…
0 B; {& B4 `3 Z- G2 ^因他失去愛子…( x7 P6 L+ S# T, C
io l'ombra d'un sorriso.5 |/ d( K @, I
而我亦再無笑影!
: f9 B& h0 o& \ u3 ]" YLiu non regge piu!) P2 a; Z- G7 x/ s! ^* |
柳兒再難忍受!
7 i4 v; m: ^4 f: ?# Q) t0 ZAh! 啊!
' t T, R! S2 b
# c* _. b2 K) E0 x7 t在第二幕的的滿清官吏合唱後有一段男童合唱「茉莉花」,英譯歌詞如下,雖然歌詞內容與我們所了解的茉莉花有一段差距,但音樂很好聽。5 Q3 k" `) |% P6 ^' G" w" N
From the desert to the sea do you not hear
. Y. e" N* g- eA thousand voices whisper
: ~- T1 B% G: J/ C; @Princess, come to me q- r Y) V$ U! T; g: W' @, H
Everything will shine,shine,shine!
( L" a: n/ {" t/ }% T(http://www.youtube.com/watch?v=X ... =PL2CDB14F3F644A549)9 V7 x& x- P1 c/ w+ b! N$ D4 t0 s3 [
|
-
總評分: 金幣 + 7
查看全部評分
|