iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 7436|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

[圖文轉載] 台語中「唬爛」的典故何來?

[複製鏈接]

917

主題

54

好友

5430

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
3211
在線時間
1497 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-2-6 09:28:29 |只看該作者 |新文章置後
常常在生活周遭聽到有人會說“唬爛”這個詞,這個詞彙很早以前就成為大家耳熟能詳的生活用語。
9 I6 J! @5 Q5 j: y2 f  @. S# L/ L) p6 o! X
但如同很多詞彙一般,很多人知道這個詞彙該怎麼用,卻不知道它到底是甚麼意思,於是有人就會上網去問,想藉由鄉民的智慧來解決這個問題;又於是,很多光怪陸離的解釋就出現了,而在沒有更好的解釋後,這些理論看來有理,但實在牽強的解釋便被大家信以為真,甚至廣為流傳了……
" N) E4 [& J4 e3 m
/ I" j7 J; b# P" p3 x「奇摩知識加」(沒有打錯字,因為它真的叫作「奇摩知識+」)裡面有以下幾種很瞎的答案……) f( D: x' F8 O/ _+ N

' N, x& l7 q, t; Z1 e0 U * y& ^6 R( q% A! m  L/ R

' u& W, z. y" K) _5 s第一種:"唬爛"其實原叫"胡喃",據說元朝的時候人分四個等級,由高到低分別為 : 蒙古人 色目人 漢人 南人。當時的胡人也就是漢人以及南人,元朝的官員因為不懂胡人到底在說些什麼,所以叫做"胡喃" 也就是胡人喃喃自語的聲音後來變成"唬爛" 就是說別人胡言亂語、隨便亂說話的意思。
, z+ N, X9 t  c1 x6 \1 k! P* k: |; ~5 ^2 t4 a; g0 x, X; }# P
7 a7 u. W" y" X; s% g

0 ?  t& x- E7 f& z4 \第二種:唬爛用台語發音(老虎的生殖器),為何會說“話虎爛”?有個愛吹牛、說大話的人,有次他談到和老虎爭鬥之事,老虎猛撲過來,這位老兄迅速的倒在地上,避過老虎的撲擊,所以老虎就凌空略過,這位老兄就在此時看到了老虎的生殖器,因而描述得很詳細,(從來沒有人虎口餘生,所以也沒有人看過老虎的生殖器),所以這位老兄講的就算,他在話說老虎的LP,故稱為“話虎爛”。“話”或“畫”都可,反正是吹牛嗎!, Y- C$ S( h8 N  R) |3 B; C
. j9 \  t' I& k5 k0 ]
2 G& |. [- H8 ]& L, S
, i6 S. X* l! U0 P' _& p) J
第三種:真正的寫法及讀音就是:話ㄨㄟˇ唬ㄏㄛ弄ㄌㄤ平音。+ g& Q$ Z# X, k4 `- v( c8 x' g8 l

5 g2 ~4 v3 t+ t- l「話」在這句台語詞彙裡等同說字的意思,例如:話山話水(台語)。
6 E8 P; b" y. r7 o& n" P( u2 U3 l+ W4 R9 j2 V2 _& b$ C
「唬」的字義就是虛張聲勢來欺矇威嚇別人。" F! P1 P0 S+ z% I4 `
! z- g  V0 ~- F: l8 J0 N& f
「弄」字在這個台語詞彙裡的意思就是逗弄戲耍。4 p5 x. ~' L( Z
6 M, f1 x) I. q9 c( a
因此,話ㄨㄟˇ唬ㄏㄛ弄ㄌㄤ這句台語詞彙的完整意思就是:以誇大不實的語言來唬弄欺矇他人!
) w, P; S* T# m' {, z
4 ^) g6 F+ r# f4 u  m, E由於話ㄨㄟˇ唬ㄏㄛ弄ㄌㄤ這三個字的台語讀音跟「畫老虎陰莖」約略相似。因此就被以訛傳訛的持續沿用,其實光從字面上就能一目瞭然的清楚這句台語詞彙的意思了!無影以上粗淺的詮釋,純屬個人畢生對本土語言的鑽研涉獵經驗.特提出與您作分享,若有不適。還請海涵見諒。
1 O8 c- i$ ?8 r9 s. N/ I, ~
# s; s, d' x7 {# N " y% l8 t/ R) V7 y0 }+ ]7 w

  g0 y3 V  ]- j3 Z+ H第四種:話說當年有個講話非常不老實,又喜歡誇張其詞的傢伙,老愛在別人面前吹牛,儘說些沒根據又荒誕不經的話來惹人注意。 / U# c" i& m% @1 ]  K4 b

+ A! Z  @9 z: |' k2 Y! a尤其他最常愛說,他在山裡頭有一回遇到了老虎,說自己多英勇不僅全身而退,還把牠打昏,更仔細端詳了那隻老虎的生殖器官,每每誇稱老虎的那話兒多雄偉,多可觀。講得讓沒見過老虎的群眾聽得是一楞一楞的......( k: @9 e& p0 Z
1 t* h! ^! X: |9 H9 _5 Y/ g7 V
後來有一次真的有人在山上打死了一頭老虎,帶下了山到了市集群眾一看,哪裡有什麼雄偉可觀的虎鞭?
: s: X2 J! {; X9 h6 c
+ H. K# t0 _$ r) m/ M0 t& O6 d因雄性貓科動物之生殖器官皆內藏於體內,外觀根本就看不出來。4 o& U) {( ]8 `% n: s5 J
; o+ I! V0 W5 D+ z  R
大夥才知道,原來那傢伙一直都在說假話、騙肖尾...
$ h7 U; ?% b9 K& U* E! c
' T+ }$ [: O+ c* [$ B於是,後來人們把講話不實在或吹牛皮就稱之為「話虎闌」。
3 f. G: X( ?. z; N8 U- e6 M4 P  N8 s# T5 `
蓋「闌」即生殖器是也,時日久遠「虎」則誤傳為「唬」。「闌」亦變成了「爛」,言者多不察 實為其由來。
" q# D: Q+ t+ j- c" l; a+ O* O5 W4 E0 [+ v8 G

" N& O- v3 T8 {2 R+ ?9 J4 z
" S6 u: T# d8 C4 i- ?5 i* J% y & N) V& n/ o2 Q8 y

7 i6 o' a9 O9 }從這四種解釋來看,第二種約與第四種相同;所以可以視為同一種。
9 F$ C5 x9 ^6 U( w- k2 a, t) {
% e! E; f% F6 [/ c而第一種與第四種尤其可笑,看似引經據典,但實際上那種“話說什麼~什麼~”、“很久很久以前如何~如何~”、“我朋友怎樣~怎樣~”,都一樣是以故弄玄虛的方式,來顯得他引經據典、很有學問。很多時候這種文法也往往能奏效,瞧他說的煞有其事,大家也就信了。
9 \; _% b8 Y1 T/ ^! v9 v1 L7 o' X4 A
1 v5 S& t2 h* b5 h但實際上,就如同第一種裡面說「據說元朝的時候人分四個等級…」,我骨子裏面的歷史細胞就提醒我要產生懷疑:
' Q4 C7 ]: n! n3 r
5 T3 Z: d$ B* ^- w  @典故從何而出??$ u6 F7 C7 |9 Q, A

, l1 ]! p2 W1 P) V8 V你是看哪一本正史所寫的?( G- x0 h$ I: V  T6 n2 J! D" _, I
$ E8 g2 L7 b; ]8 p8 Z
不是正史,至少也該是哪一個筆記小說裡所出吧?# G* S" O2 d( a% ?7 l

& n5 u7 R3 H1 A 7 D( x- A& K' q" v3 b
$ O' e, p& R9 p2 k& a% I4 s6 {
如果都沒有出處,就用這種方式繞著唬弄人,實在比“我聽朋友說…”的這種說法還要惡劣~
' p, M+ \0 m- k) _9 S8 J, \. d) j
5 R! A7 H, J2 p ) s! _- [3 e8 E( t" _* \
: D6 B" R1 G# {2 S
整體來看,第三種說法雖然是他自己臆測的,但我認為至少說的通,他也認真的把這些字拆來組去的解釋。我不確定是否是正解,但至少推敲與解釋合理。& F1 |; m  M7 p! d- ~3 o" \
8 r% a- ^+ ]6 L% W% F! d/ P
& F8 ?' h1 G  w4 {

+ Y' M/ p3 L6 p6 J/ S8 c( R如果讓我來做解釋(當然也是憶側),我反而認為「唬爛」這個詞是一個「日文外來語」。每一個國家都會有外來與的產生,那是一種文明進入自己國中,與語言、文化產生交流後出現的新字彙與文體。
2 y& _4 Q& @$ i" D
2 P1 w% O/ }1 _; e在日本,打火機(音似:賴打)便是英文中(Lighter)的外來語,而這個詞彙也在過去日治時代被引進,至今都還被台語所沿用。又如同日文中的超級(音似:司ㄆㄚ˙),也是英文中(Super)的外來語。: j  D8 J3 Z$ T3 O
9 u% y" @4 W7 @2 l& Q
不只日文中有外來語,英文中也一直都有新詞彙與外來語的生成,這方面起看最後附上的新聞。8 x1 t+ c; e2 a, |- e
4 X; M4 \2 R5 r3 }! B9 D2 n
而知道外來語的定意後,再回來談「唬爛」這個詞。我認為它應是來自日本語的台語外來語(就如同運獎(司機)、放送(廣播)、歐巴桑(老婆婆)一般也是來自日語的外來語)。0 K. h$ o" l7 R) J+ F1 Q$ b

/ n! A+ p9 L$ H9 t" E, a在日文中「說大話」被稱為是:ほらをふく、法螺を吹く(兩者相同,讀音相近)。. }" j1 M5 n* f. [0 F4 Q+ n

# T" f3 o3 \. Pほらをふく的讀音為「ho - la - O -ㄍㄜ」,意為大吹法螺的人(簡言為「吹牛的人」,台語中也會用「吹喇叭」來形容一個人說大話,這用法是完全相同的)。0 O+ l& P. s7 r. c

* D' q; j  S' c0 W而這個詞彙在前面兩個字母(即ほら,讀作ho-la)的發音較明顯(後面的字發音較輕),所以若是在日治時的台灣被使用,很快的就會被慣用台語的台灣人民們吸收成為新的外來語,則台語中的「唬爛」(台語念做:HO –ㄌㄤ),就會被當作一個名詞,而與動詞中的「話」(ㄨㄟ,當動詞用是“說”的意思)一起並用。
8 G- @4 b4 Q1 ?7 O0 u+ I" c& G! |: ^* _) _/ G

6 v2 i$ l+ J' _. a
6 w, k' r4 R$ E8 H8 u! Q9 O所以我認為這是一個沿用於日治時代的外來語。
3 }) w: k! S5 x8 H! D
  i  m/ h  |+ h. j這當然也是一種臆測,我們很難知道正解是甚麼,但與上述1、2、4種的說法相比,至少合理一些也實在一些(更不會在那邊用“很久很久以前…”、“古代的時候…”,來蒙混過關),畢竟念歷史的我還是不習慣看到人家借歷史的名義來企圖唬弄過關。
% |# B0 ?' \0 i# p4 N" @6 `2 h+ p( Q+ @4 B
很多人對歷史的誤解就是這樣來的,而我與其他同領域的師長一樣,常常是要幫那些「話唬爛」的人擦屁股,這感覺不挺好~; X6 |# e+ ^( t. k
% S$ Y5 d4 v" \5 m" E7 U
% J+ M- C. a, e! T# y
% S* h6 \- t4 e% z( V7 S

5

主題

11

好友

617

積分

國中生

Rank: 4

文章
234
在線時間
37 小時
沙發
發表於 2012-2-6 11:27:03 |只看該作者

803

主題

119

好友

1萬

積分

校友

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

文章
8353
在線時間
4416 小時
3
發表於 2012-2-6 17:30:35 |只看該作者
江海納百川~所以成其大

3436

主題

214

好友

1萬

積分

博士班

Rank: 8Rank: 8

社區
臺灣
文章
9422
在線時間
1428 小時
4
發表於 2012-2-7 08:40:56 |只看該作者
在股票及期貨市場,散戶投資人成功的不二法門不外乎兩種,一是非常幸運;一是非常自律
您需要登入後才可以回文 登入 | 註冊

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部