iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 7438|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

[圖文轉載] 台語中「唬爛」的典故何來?

[複製鏈接]

917

主題

54

好友

5430

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
3211
在線時間
1497 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-2-6 09:28:29 |只看該作者 |新文章置後
常常在生活周遭聽到有人會說“唬爛”這個詞,這個詞彙很早以前就成為大家耳熟能詳的生活用語。
% \+ y# c$ a  q
/ V; R7 M! B1 O  P/ e; B2 |但如同很多詞彙一般,很多人知道這個詞彙該怎麼用,卻不知道它到底是甚麼意思,於是有人就會上網去問,想藉由鄉民的智慧來解決這個問題;又於是,很多光怪陸離的解釋就出現了,而在沒有更好的解釋後,這些理論看來有理,但實在牽強的解釋便被大家信以為真,甚至廣為流傳了……  D# c* u& X0 @8 r: I7 P
+ Y) s: I! H, l) U5 ^/ d
「奇摩知識加」(沒有打錯字,因為它真的叫作「奇摩知識+」)裡面有以下幾種很瞎的答案……
4 H* B& d3 A: Z+ E- t9 h' Q* R
4 t+ j% e1 I% C: ]. o9 L# I. @
7 h7 K7 J- a; Y
2 \% ]6 l" ~. H( @第一種:"唬爛"其實原叫"胡喃",據說元朝的時候人分四個等級,由高到低分別為 : 蒙古人 色目人 漢人 南人。當時的胡人也就是漢人以及南人,元朝的官員因為不懂胡人到底在說些什麼,所以叫做"胡喃" 也就是胡人喃喃自語的聲音後來變成"唬爛" 就是說別人胡言亂語、隨便亂說話的意思。
3 v" H) W/ F5 R( o+ `8 S* J* g8 c  X9 M& I
. P5 n& ?  t+ V$ f& a- E2 C9 p* v3 X
' J: e. C- K1 q+ u6 k$ {) G' W
第二種:唬爛用台語發音(老虎的生殖器),為何會說“話虎爛”?有個愛吹牛、說大話的人,有次他談到和老虎爭鬥之事,老虎猛撲過來,這位老兄迅速的倒在地上,避過老虎的撲擊,所以老虎就凌空略過,這位老兄就在此時看到了老虎的生殖器,因而描述得很詳細,(從來沒有人虎口餘生,所以也沒有人看過老虎的生殖器),所以這位老兄講的就算,他在話說老虎的LP,故稱為“話虎爛”。“話”或“畫”都可,反正是吹牛嗎!
* G# M' b# `: Z- |, Y$ C; w3 x. a/ k
3 ]" y6 R. c) n
5 L7 Z& O4 W/ u3 x+ _
第三種:真正的寫法及讀音就是:話ㄨㄟˇ唬ㄏㄛ弄ㄌㄤ平音。8 J5 E4 p( f9 M) O7 ?3 z+ r$ b

' F. ^0 p; O# r) P8 P# d「話」在這句台語詞彙裡等同說字的意思,例如:話山話水(台語)。8 F8 \/ i) L8 Q$ e# V4 N
8 q1 B9 }+ d9 d9 p' H, y
「唬」的字義就是虛張聲勢來欺矇威嚇別人。
1 f2 k) Y# W% M2 Y* X' `0 p' [7 x) `0 {& U/ r4 t) ]2 C* D
「弄」字在這個台語詞彙裡的意思就是逗弄戲耍。1 e9 x1 \# m- O0 @% _
4 ~9 e4 j, P* w% d" `$ i
因此,話ㄨㄟˇ唬ㄏㄛ弄ㄌㄤ這句台語詞彙的完整意思就是:以誇大不實的語言來唬弄欺矇他人!+ C0 F$ I9 X, G- l/ G

" X4 i* A& Q5 ^2 r' z4 [7 W由於話ㄨㄟˇ唬ㄏㄛ弄ㄌㄤ這三個字的台語讀音跟「畫老虎陰莖」約略相似。因此就被以訛傳訛的持續沿用,其實光從字面上就能一目瞭然的清楚這句台語詞彙的意思了!無影以上粗淺的詮釋,純屬個人畢生對本土語言的鑽研涉獵經驗.特提出與您作分享,若有不適。還請海涵見諒。5 m3 ~" o6 v: t6 G3 I6 h, ], G
! ]; t# }8 h/ a+ `" C0 S! T  u
6 C: G& b, U3 a3 Q- S4 J
4 S) l6 F( r  v$ p0 v( N
第四種:話說當年有個講話非常不老實,又喜歡誇張其詞的傢伙,老愛在別人面前吹牛,儘說些沒根據又荒誕不經的話來惹人注意。 . Z* R1 f) _1 B* K! U8 z! J6 |

0 f" g3 u: B5 |4 n尤其他最常愛說,他在山裡頭有一回遇到了老虎,說自己多英勇不僅全身而退,還把牠打昏,更仔細端詳了那隻老虎的生殖器官,每每誇稱老虎的那話兒多雄偉,多可觀。講得讓沒見過老虎的群眾聽得是一楞一楞的......* T0 c) U$ n3 k' a+ V
+ |* C2 y, k" ?; X( x+ _! _
後來有一次真的有人在山上打死了一頭老虎,帶下了山到了市集群眾一看,哪裡有什麼雄偉可觀的虎鞭?
; B5 W$ A9 x2 d3 n: W% Q+ v
& R: x6 s7 @( }因雄性貓科動物之生殖器官皆內藏於體內,外觀根本就看不出來。) G6 u0 k& d3 u- @' @5 K% v& C
6 U; h! {, j) x( E
大夥才知道,原來那傢伙一直都在說假話、騙肖尾...
7 e8 ?5 F, ^: Y3 f' j$ o) V
( T1 ~- {; f/ u7 V$ e於是,後來人們把講話不實在或吹牛皮就稱之為「話虎闌」。/ s1 ^9 p, N4 l: T8 f: N$ Y' i

( [+ M5 f; ]1 [$ |8 P! W蓋「闌」即生殖器是也,時日久遠「虎」則誤傳為「唬」。「闌」亦變成了「爛」,言者多不察 實為其由來。
: A/ `5 [5 O# C- U; Q
) u- Y: J' H8 l1 z3 p( y- h . I  u, X" Q! I3 E
* ?( \; A  j& r
! U  A9 ]8 u% {; B. O# d1 O/ I

- C9 X" j- d' H4 W; u從這四種解釋來看,第二種約與第四種相同;所以可以視為同一種。
3 o% C- K' H& b$ G2 C6 P6 r9 X# i3 T2 A* E- h8 |* @
而第一種與第四種尤其可笑,看似引經據典,但實際上那種“話說什麼~什麼~”、“很久很久以前如何~如何~”、“我朋友怎樣~怎樣~”,都一樣是以故弄玄虛的方式,來顯得他引經據典、很有學問。很多時候這種文法也往往能奏效,瞧他說的煞有其事,大家也就信了。
) w+ r0 W7 G& J, L0 ?) L- \& t( v; ^* V" l6 O
但實際上,就如同第一種裡面說「據說元朝的時候人分四個等級…」,我骨子裏面的歷史細胞就提醒我要產生懷疑:
  Y, h( X# d) k' d. R. a4 x9 H# l. `0 ~
典故從何而出??
# _/ e+ a1 @3 i7 M3 Q; Z( s) s
' O" u" M3 F* P1 G$ y& G你是看哪一本正史所寫的?
0 B5 G6 n) s" A1 r. H, D1 h4 _2 Q3 r; S6 X& e! a  n: e5 ~
不是正史,至少也該是哪一個筆記小說裡所出吧?
$ C2 w) v; C, U
; l6 q4 t/ a1 P: s4 D
  ?( B- s9 n. Y: t; j5 N* r* V9 D' @" s/ [( R6 M- N0 y& v1 }
如果都沒有出處,就用這種方式繞著唬弄人,實在比“我聽朋友說…”的這種說法還要惡劣~! J" w0 E9 K, D, Y) k- z
, j2 f# {2 r9 I) }* K% q# A
+ R; T* Z, @0 `" W0 y0 v

8 ^1 C, u+ o: }0 X) S- u整體來看,第三種說法雖然是他自己臆測的,但我認為至少說的通,他也認真的把這些字拆來組去的解釋。我不確定是否是正解,但至少推敲與解釋合理。, L8 q8 {* ?5 X/ j

4 a9 @2 t, b2 ]' U* n" W/ w( _
3 R0 @1 ~  B+ N. @2 d5 y* J% c4 L7 N/ W/ j' g: w) \, E" |
如果讓我來做解釋(當然也是憶側),我反而認為「唬爛」這個詞是一個「日文外來語」。每一個國家都會有外來與的產生,那是一種文明進入自己國中,與語言、文化產生交流後出現的新字彙與文體。/ ]& I1 w" p6 [4 {/ K

# b% M! n3 k8 U在日本,打火機(音似:賴打)便是英文中(Lighter)的外來語,而這個詞彙也在過去日治時代被引進,至今都還被台語所沿用。又如同日文中的超級(音似:司ㄆㄚ˙),也是英文中(Super)的外來語。
* F: e6 l1 I) m# C# M# t5 H
  _9 S: p4 v+ k1 U! }9 J不只日文中有外來語,英文中也一直都有新詞彙與外來語的生成,這方面起看最後附上的新聞。
* m4 b; R1 s7 O& Q/ G0 Q, Y) f5 o) h; ?3 f
而知道外來語的定意後,再回來談「唬爛」這個詞。我認為它應是來自日本語的台語外來語(就如同運獎(司機)、放送(廣播)、歐巴桑(老婆婆)一般也是來自日語的外來語)。) M: }8 D2 J$ D/ I& S
4 j- i2 W& p! S( Q1 W
在日文中「說大話」被稱為是:ほらをふく、法螺を吹く(兩者相同,讀音相近)。
1 ]4 g, y" b' L" w4 C8 x; {/ `  X8 `4 A$ X6 l: K; }; N" T
ほらをふく的讀音為「ho - la - O -ㄍㄜ」,意為大吹法螺的人(簡言為「吹牛的人」,台語中也會用「吹喇叭」來形容一個人說大話,這用法是完全相同的)。- I8 M) y4 u' L
7 V, w+ Z7 ]9 D2 h
而這個詞彙在前面兩個字母(即ほら,讀作ho-la)的發音較明顯(後面的字發音較輕),所以若是在日治時的台灣被使用,很快的就會被慣用台語的台灣人民們吸收成為新的外來語,則台語中的「唬爛」(台語念做:HO –ㄌㄤ),就會被當作一個名詞,而與動詞中的「話」(ㄨㄟ,當動詞用是“說”的意思)一起並用。: U! o. O) a. a' w4 t

+ w7 w6 q' u- e- D& k; t, _( K & {/ p. O" f2 v8 {0 }/ v' {- G
( R5 [# a( E) M6 H) N
所以我認為這是一個沿用於日治時代的外來語。5 v* ~- s( X4 \3 w4 t

% J$ S* [- d0 r' ~: v5 e這當然也是一種臆測,我們很難知道正解是甚麼,但與上述1、2、4種的說法相比,至少合理一些也實在一些(更不會在那邊用“很久很久以前…”、“古代的時候…”,來蒙混過關),畢竟念歷史的我還是不習慣看到人家借歷史的名義來企圖唬弄過關。
5 c1 G, f( o) M+ l% S3 a4 v$ ]2 o& H8 b; V1 @
很多人對歷史的誤解就是這樣來的,而我與其他同領域的師長一樣,常常是要幫那些「話唬爛」的人擦屁股,這感覺不挺好~( E& c; @2 {5 X% Y; ]
  K+ n/ J  i- o/ U. w

$ v! ?5 P3 z0 x9 E0 I& O. a& J  M% _3 [7 P, e; R4 J: ~$ Q* H

5

主題

11

好友

617

積分

國中生

Rank: 4

文章
234
在線時間
37 小時
沙發
發表於 2012-2-6 11:27:03 |只看該作者

803

主題

119

好友

1萬

積分

校友

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

文章
8353
在線時間
4416 小時
3
發表於 2012-2-6 17:30:35 |只看該作者
江海納百川~所以成其大

3436

主題

214

好友

1萬

積分

博士班

Rank: 8Rank: 8

社區
臺灣
文章
9422
在線時間
1428 小時
4
發表於 2012-2-7 08:40:56 |只看該作者
在股票及期貨市場,散戶投資人成功的不二法門不外乎兩種,一是非常幸運;一是非常自律
您需要登入後才可以回文 登入 | 註冊

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部