- UID
- 33724
- 閱讀權限
- 25
- 精華
- 0
- 威望
- 1
- 貢獻
- 479
- 活力
- 0
- 金幣
- 887
- 日誌
- 0
- 記錄
- 0
- 最後登入
- 2025-5-23

- 文章
- 237
- 在線時間
- 69 小時
|
孩子從幼稚園到小學,四年多來,對老師的英文稱謂都是"Teacher",
8 H+ T7 x2 f7 c5 y曾經向校方反映: 如果老師的全名是 Sandy Lin,學生應該稱呼老師為"Miss Lin"或"Ms. Lin",
9 Z% @+ ^5 Y* q5 n9 `- ~外籍老師大多喜歡直呼名字,感覺很親切,直接稱 Sandy也可以。
; e8 J4 c% k; O' s, D4 r. l* @
3 b5 \: n( U6 i. O- z另外不論是寫信或口語,都很忌諱直呼對方全名,那是很不禮貌的。; D+ W8 f* V; a+ g1 U1 U+ p
4 k2 j5 K9 w: Z5 M3 N+ [: S( U5 k% G0 @8 q
0 x4 |2 [. `% Q* k+ `( F- h* W以下這一篇文章值得英文教學的機構和老師閱讀。
/ Z$ Y x, t' k9 m6 Z$ c8 Q6 u v9 f8 g& \. i% L! D$ ~
請不要叫我 "Teacher" !
% |7 h. a( }( N0 Y( {0 R0 [8 G5 Q
$ H- P, [, v2 Qhttp://sulingefs.blogspot.tw/2010/04/teacher.html5 i. j9 W. o, }- ]7 R$ N1 G
2 `( b+ D; u: ?. B& v% w' e- C上學期一開學,我就請小朋友叫我 Ms. Liu,而不要叫我 Teacher。因為 Teacher 是「教師」的意思,就像我們不會直接叫郵差「郵差」或叫警察「警察」,而會稱他們為「郵差先生」、「郵差叔叔」、「警察先生」、「警察伯伯」是一樣的道理。在中文,我們有「教師」和「老師」兩個稱呼,教師是工作的職稱,老師則是對教師的尊稱。但英文只有「教師 Teacher」 ,沒有「老師」,所以在美國,稱呼老師時要用老師的姓,加上 Mr. ( 男老師)或 Mrs./Miss/Ms. (女老師)。
- Q' `, U5 {( J# K) ~. K- i
! M. |8 e. I# `# ~) e$ {/ o但是在台灣,小朋友們大概被制約太久了,看到老師就覺得應該要叫 Teacher 才對,不加個 Teacher 或老師會覺得很不禮貌,所以雖然提醒過很多次,還是不時會有人忍不住叫我 「Teacher」,或就叫我 「Ms. Liu 老師」。 我發現很多外國老師來台灣久了之後,也無奈的接受「Teacher」這個稱呼,所以你在台灣這樣叫比較沒關係,但是如果有機會去美國讀書,可要記得千萬不可以叫你的老師 Teacher 喔。如果直接叫 Teacher,不但會被老師糾正,連其他小朋友大概都會瞪著你看,奇怪這個人怎麼會這麼沒禮貌。
$ [1 W C( [7 f8 \- _& I6 M$ y. I! K( d+ R: D k
Ms. Liu 家的大姊姊就經歷過這樣的痛苦經驗。在她幼稚園大班時,曾經去美國" x8 Y- K7 y5 `
的阿姨家住了幾個月,也去上了那裡的學校。因為她之前在台灣上幼稚園時,學過一點英文,也養成了叫老師「Teacher」的習慣。所以,她看到美國的老師就很自然的叫起 Teacher來。老師糾正她:"Please don't call me Teacher. Call me Mrs. Parker." 但是她一時改不過來。有一天放學回家,她很傷心的說小朋友罵她笨,因為她連老師的名字都不會叫......。4 m/ {3 m9 E! D$ `
# V& k5 o7 @( U5 p( E! M# X& u; d
我想這其實就是一種文化的差異,很多外國孩子剛到美國時,都會發生同樣的問題。有一本英文童詩繪本叫「My Name Is Jorge」,是寫一位墨西哥小孩移民到美國後,面臨的各種適應問題,其中之一就是稱呼上的差異。他的名字本來叫 Jorge (墨西哥講西班牙語,他名字中的J 和 g 都發 /h/ 的音),但到了美國被大家叫成 George,讓他很傷心。而他也像我們的小朋友一樣,習慣稱老師為 Teacher,所以常被老師糾正。
0 w1 j) R" ^5 o. p( I+ c E3 f) }: o2 r
下面是書中的一段:
! p$ M! s5 ?. T* d1 k3 A+ K1 s$ v4 n8 {3 e. P, l5 Y; z
Teacher?
; ]1 d; U0 M6 E5 A! o- A- }
# x5 f4 g! M6 {3 oGeorge, please call me “Mrs. Roberts.”' J V# T; X. ?/ b- h
George, 請叫我 Mrs. Roberts.! W# g3 F' t9 h; K
3 T m5 r% I; u& x6 [
Yes, Teacher.; d) f7 q0 V) a) C) A. {
好的,Teacher
. Z! L& }' o t: V' ~8 @; B' a# K6 \6 C! o
George, please don’t call me “teacher!”5 Q+ l, b' _% y; S z
George, 請不要叫我Teacher
# s+ W" h: `) x+ V' `
0 R2 ~, Y9 H9 ?( UYes, T- I mean, Mrs. Roberts., G0 S+ L8 f. |# n0 Y) a' _# m
好的,T~,我的意思是, Mrs. Roberts
& v$ H# L" F7 b' n& ]) |
1 b5 {. x& k* V/ p0 PYou see, George, it’s a sign of respect to call me by my last name
' p* @+ C' |- U7 b% B5 f你知道嗎,George, 要用我的姓來稱呼我才有禮貌
! \1 I: W, Z9 i3 v! P* _% Z _6 X7 H4 d
Yes…Mrs. Roberts.+ d. D$ B7 o% A
好的,Mrs. Roberts& a {* O& D0 ]
+ u4 I- ?( X. zBesides, when you say it, it sounds like “T-shirt.”+ U, c/ m p+ R
何況,當你叫我 Teacher 的時候,聽起來很像在叫 "T-shirt"呢
" M5 V$ {* u; i( Q/ l* f% e( [) y$ P7 R9 D8 v6 X2 z0 L# V4 E' G! o6 b: V
I don’t want to be turned into a T-shirt!; p6 p, a. Y R2 ^& F! g) y+ X
我可不想變成一件 T-shirt 喔
$ A: D0 G# q7 Y: m/ v4 A) v" o: K1 ?
Mrs. Roberts?$ w2 C/ [$ [% }1 h! Z: W
9 Q( \( M4 P k# F/ hYes, George?7 E- c& V: C: H) `4 k3 e
什麼事,George?
+ s5 z9 k* ^$ x. r6 j- ?% x% Z9 t* R1 f, {" c" w
Please, call me Jorge.% Q4 p8 Q3 s1 |+ ^$ f% s @
請叫我 Jorge,好嗎?
3 M$ k1 e* J) X3 `+ D$ g8 K8 G! I4 _: r$ b; x4 Q
& `( I, g2 _( K4 j從這段對話中,我們可以看到其實不但小男孩 Jorge 有文化差異的問題,老師 Mrs. Roberts 也同樣不夠了解 Jorge 的文化背景,而老是叫錯他的名字呢。如果我們能多認識別人的文化,進而尊重彼此的差異,大家一定都會更快樂吧!
) p% w+ a* q$ e
* p" m! L* A1 D7 l) P" L. ~7 m+ ]' G
, s4 l7 c9 {& v/ V6 T9 x
匿名2012年9月26日 下午10:02
) t# [9 q$ x- P4 j9 I' R! ]/ w @. D! q. f7 t$ L+ } o
想請教一個問題,我想寫一張教師節卡片給我的老師,要如何稱謂呢?
( f' A. o9 O: s# l' ]; \ Mr. Hugh Black. n, ]8 G- s8 }( g2 x+ ]
Dear Hugh Black
7 }' o! Z1 `! W" h0 N1 d8 d i / F: ^) ~% x; h
回覆0 d% r/ _! B3 s( ^% ^! O3 X
Ms. Liu2012年9月27日 下午4:571 h* J: N7 S$ C1 m Y" Y# v0 F0 K6 L
9 S* w. u( J( i3 o1 U4 |7 |' ?2 A
如果你跟他夠熟,平常有用 first name(Hugh)來稱呼他1 X5 P* C( O+ Z/ x- k4 J# L
是可以寫 Dear Hugh,
F4 E {2 y. G. M+ m 但是較有禮貌也較正式的稱謂是
6 g& n; V+ U# b# r Dear Mr. Black,/ i# j. E6 I: i; s& @1 T9 E" r1 d1 C
(請注意後面是加逗點,不是:喔) |
-
總評分: 金幣 + 4
查看全部評分
|