- UID
- 17052
- 閱讀權限
- 40
- 精華
- 0
- 威望
- 2
- 貢獻
- 2211
- 活力
- 3363
- 金幣
- 4541
- 日誌
- 19
- 記錄
- 6
- 最後登入
- 2019-2-16
  
- 文章
- 1397
- 在線時間
- 489 小時
|
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-2 23:12 編輯 0 ^* {' _$ w6 y
" @; z3 S0 F1 ^2 N灯台下暗し [燭檯下最黑暗] is NOT a 西諺, and it was miss interpreted and miss used by some so called "writer".
0 F% ]1 m0 ?8 R1 R6 \
9 Y1 L8 j0 J# X1 r8 d6 z% J! r+ ]; N8 Q! h- S6 N2 N' Z5 f
故事ことわざ辞典: 灯台下暗し / {! p' `. X: r
7 u2 N3 D8 `, a: h% o1 A7 Q4 P4 _
【読み】とうだいもとくらし$ C9 l% a0 Z$ F/ P
( |3 R' L& |$ g# C【意味】灯台下暗しとは、人は身近なことには案外気がつかないものだというたとえ。1 P" s$ d" ?: i5 r9 r
【灯台下暗しの解説】! C+ d, l1 W1 }- R+ D- m3 \! ]
【注釈】「灯台」とは油の入った皿に芯を浸して火をともす燭台のことで、燭台は周囲を明るく照らすが、その真下は影になっていて暗いことから。( P: q( m5 v% J3 Q- f! [/ A' P5 L
「暗し」は「暗い」の文語形。% u+ y0 w; a& @* g2 `2 u
「灯台」は「燈台」とも書く。
0 k; C& N" C0 j Q$ E5 ?0 u3 E# T) p【出典】 -0 h' z2 a# B4 [( `. {7 ~
【注意】「灯台元暗し」と書くのは誤り。8 b, A! a) ]* K% z: J
ここでいう「灯台」は、港や岬に立っている航路標識のことではない。
- w3 O* n+ n s0 b【類義】足下の鳥は逃げる/詮索物、目の前にあり/近くて見えぬは睫/提灯持ち足下暗し/秘事は睫4 x9 s1 H$ W: i
【対義】 -
$ }: `+ V* ]! \0 W, K【英語】The darkest place is under the candlestick.(最も暗いのはろうそく立ての下である)You must go into the country to hear what news at London.(ロンドンの新しいニュースを知るには田舎に行かないといけない)
5 f5 Y, z) L/ F. V) f【用例】「あの殺人事件の犯人が、まさか彼のいとこだったとは……。灯台下暗しとはこのことだ」
! L3 ` L5 u3 @0 }# W7 t" M2 b7 {スポンサードリンク
/ {) K# @$ c" F t( I: l* o2 G2 k9 t: O5 B5 d" Q8 s2 K
"It's always darkest under the candlestick." (The things closest to you most, are the things you often ignore.) -Japanese Proverb |
|