感謝分享。 # }/ ^# T& h* J" c# ~法文名詞分陰性陽性,動詞形容詞要跟著做性數配合,學習上有點吃力,背很大 # }2 @' b4 T. C0 _, G但拉丁語系發音滿好聽的,發音常為了悅耳度變動,是很活潑的語言。 ( x+ G- U% s1 d; T& t; |8 U分享Lisa的水果沙拉,是我最近很喜歡的法語歌,想拿來當手機鈴聲。 4 ?2 g. {/ c! I ! @! Z; [, C. E# d6 ]salade de fruits水果沙拉 3 [ A6 a0 l9 B e( l
ta mère t'a donné comme prénom 你媽媽給你這個名字9 Z* I! e7 z. I6 J
salade de fruits 水果沙拉 % b' _& t: L0 V% E: sah quel joli nom 多麼美的名字/ i# s6 `, X4 J5 t; x9 W
au nom de tes ancêtres hawaïens 這是夏威夷祖先留下來的名字 9 ?, U3 l2 u" x& e2 j; |il faut reconnaitre que tu le portes bien 你要了解這是很重要的 " I) Z! ^" l. y7 J: {salade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉( k' W7 m3 }" n" n6 i% s( K
tu plais à mon père 我爸爸喜歡你9 _' j/ j6 M. I0 L
tu plais à ma mere 我媽媽喜歡你 8 R( _" s' V; T! V( l% Q6 lsalade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉# {* O6 X% m5 o# @9 e, {% x
un jour ou l'autr' il faudra bien qu'on nous marie! 將來的某一天我會與妳結合 6 D [4 e" T; @# N& [5 p+ S+ Kpendus dans ma paillotte au bord de l'eau 吊在水邊的小茅屋 . b# L4 f6 v2 ^; T7 ky a des ananas, y a des noix d'coco 那些鳳梨 那些椰子% U/ S x% F- h" e! d8 o+ w1 @: O- d
j'en ai déjà goûte je n'en veux plus 我不會再去嚐一次 * h' @: [( X6 R/ w' Vle fruit de ta bouche serait le bienvenu 我想吃的是你嘴邊的水果& ^0 ]9 N5 {; @2 C5 O5 m* g$ |2 i/ O
(我想親你)7 {/ g! |1 U& U a' Q6 `( Y# F
je plongerai tout nu dans l'océan 我裸著身體潛到海裡 , i/ {0 Q% M* B$ f6 d+ E* cpour te ramener des poissons d'argent 我會帶回銀色的魚2 L/ E& B/ a: x( S
avec des coquillages lumineux 還有閃閃發亮的貝殼 # V3 l$ G- J* B4 Soui mais en échange tu sais ce que je veux! 如果你想交換 你知道我要的是什 1 i9 M' P/ ^! O麼! O, S8 e; B) l( S$ h
on a donné chacun de tout son Coeur 我們彼此都知道對方的心意+ M% j. U+ `7 Z! C# T. k+ u' C
ce qu'il y avait en nous de meilleur 還有彼此的優點與喜好0 n2 [1 L. @5 j) C) }
au fond de ma paillotte au bord de l'eau 在水邊的小茅屋裡 % i, B: ^, z4 y9 E5 b- Cce panier qui bouge c'est un petit berceau 水果籃就像是小小的搖籃 ; ^5 A' \9 u) K1 f0 Gsalade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉, u( G& J; C# U
tu plais à ton père 你爸爸喜歡你 1 D1 D6 I3 r# h) N$ f% _tu plais à ta mere 你媽媽喜歡你 2 |4 S7 j; x6 r6 T- W4 b2 G# Ssalade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉5 z7 h6 v+ T* ^) _7 _# |0 @
c'est toi le fruit de nos amours 我們愛情的果實就是你9 e) j/ s/ d% `* p' _" ^, q8 N
bonjour petit! 你好6 Q" r4 \3 o! m. k8 Y* C0 x
0 h. x8 |4 A6 ^9 v! N$ LLa lune blanche ; |8 ], s/ y* W8 Z+ m ^/ Q" DLuit dans les bois ;+ _+ f' M- j' a% D" i1 u2 U, b+ u
De chaque branche ' E0 L3 d; v" n
Part une voix & W/ e3 G6 H* P/ p4 c; qSous la ramée...: l: V6 K: C. |5 z
( P, Z) B9 ~. ]; h8 G0 Y
Ô bien aimée.7 R% c0 Z3 |/ l0 r
& z$ |; e) _5 I+ p {
L'étang reflète,* |4 e2 [- U( A3 x" ^; L. T
Profond miroir,- p( z- e# U) m" ^! b. ]1 Y
La silhouette0 h3 ~, x- ]6 k, m
Du saule noir ) E- X0 \9 a& tOù le vent pleure... % y j# u, g# p9 o1 ?0 u3 m* X; ?- j- h- a0 h/ R
Rêvons, c'est l'heure.* V; ^0 R! O$ f$ J8 h5 I% i, X
# b5 r0 F* t, T) kUn vaste et tendre ~' }5 S0 i7 Q: E6 V' D, P" W2 r) _" YApaisement* n, I* N' D: T% U- v$ [' Z
Semble descendre& l! `5 o, r& B
Du firmament 8 w v; u& v0 m7 S6 lQue l'astre irise... 3 i0 V( [+ S4 C) N * T5 @ p; Q' M" f' b% {* V/ EC'est l'heure exquise. % @' c- |, I Y i) E ) U$ }+ W `; X/ o英譯:The white moon " {, D, i% H/ J 0 N! p' ~3 M0 f9 r- J+ P4 U2 BThe white moon 4 V- D V# z1 Xshines in the woods.* y, {, q7 F7 [5 f+ o
From each branch : a. {* O; i _* R- X4 z* U
springs a voice0 D9 ?+ W4 e9 U, o, t! D
beneath the arbor.6 d4 z* x6 ~1 o4 G2 k/ p
. A" G, X: C T. |. V# G
Oh my beloved... ( t, t1 _. ~( a; X3 E6 r , c9 }% D# @0 O, e6 vLike a deep mirror/ X3 ^6 h8 a( T
the pond reflects# L1 f9 S4 T/ d! B6 b! y3 ?
the silhouette 7 ~$ v6 g7 m) o( L! Xof the black willow ) {9 G% j/ k! G) Fwhere the wind weeps. 9 `% c X7 h" p0 d9 p' p & y$ j; ?6 q$ J G( m/ cLet us dream! It is the hour... $ Z9 E- x" f$ `; A2 V5 U & W9 M9 U. E" A3 ]5 e# \4 [$ w* R: NA vast and tender; N/ B0 a7 f5 k- K: K
calm ; H& E6 g" C4 S+ |# u- Z/ sseems to descend ! M& _1 l$ x6 t) k4 p% ufrom a sky6 a* i# m$ V6 p2 s. v
made iridescent by the moon.- y' v% h- U- d* m