感謝分享。 6 U' R. G4 X+ p* `& R2 O" ~ p7 k法文名詞分陰性陽性,動詞形容詞要跟著做性數配合,學習上有點吃力,背很大$ _& u9 @" d6 S; h* \% m
但拉丁語系發音滿好聽的,發音常為了悅耳度變動,是很活潑的語言。) Z$ [, h6 r* f- M
分享Lisa的水果沙拉,是我最近很喜歡的法語歌,想拿來當手機鈴聲。 2 r( q8 @) c& s# p2 ^+ n; J+ v3 D$ Y1 P
salade de fruits水果沙拉 8 \2 W% c! v m/ L1 g! E- U' E+ J
ta mère t'a donné comme prénom 你媽媽給你這個名字 & i2 w2 W: k- Psalade de fruits 水果沙拉" @" S$ A0 P' ~& Y5 Q
ah quel joli nom 多麼美的名字 5 a" E! H5 e9 {5 e2 p! y! M) Z6 qau nom de tes ancêtres hawaïens 這是夏威夷祖先留下來的名字, j& t. E/ v6 d$ V8 j+ v
il faut reconnaitre que tu le portes bien 你要了解這是很重要的 # h6 A- h; L% U m$ _salade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉3 i/ M$ w2 t6 c, A. Q4 N; K- v
tu plais à mon père 我爸爸喜歡你: B; O( E/ i! f! n: Q
tu plais à ma mere 我媽媽喜歡你. S3 K( E" n+ L1 e/ Y) H1 r" W) a
salade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉6 Z4 u9 o6 W% x$ r- V* F
un jour ou l'autr' il faudra bien qu'on nous marie! 將來的某一天我會與妳結合9 E9 D, @5 ` C' L
pendus dans ma paillotte au bord de l'eau 吊在水邊的小茅屋6 A; I, S$ ]8 K. f; ~
y a des ananas, y a des noix d'coco 那些鳳梨 那些椰子 + S& i# S' F/ G' b0 pj'en ai déjà goûte je n'en veux plus 我不會再去嚐一次4 s/ e+ F6 r9 b8 |" f) }- d
le fruit de ta bouche serait le bienvenu 我想吃的是你嘴邊的水果 6 L6 e' ^0 t* N: O9 d' b(我想親你) & Q1 `0 I: U2 @% T* lje plongerai tout nu dans l'océan 我裸著身體潛到海裡 ^/ N" ?' o8 z- j" t
pour te ramener des poissons d'argent 我會帶回銀色的魚# S1 @" @+ P! j* ]( j( w
avec des coquillages lumineux 還有閃閃發亮的貝殼' j' A8 j: A( X' O K* l) y
oui mais en échange tu sais ce que je veux! 如果你想交換 你知道我要的是什 , S, U6 P- W# s( r* y: @* Z麼 4 ^* [8 y0 ^; t0 O4 Y- @on a donné chacun de tout son Coeur 我們彼此都知道對方的心意 : S. p, ]' r e% gce qu'il y avait en nous de meilleur 還有彼此的優點與喜好 6 H: h) g0 B9 G( j8 X; b+ Xau fond de ma paillotte au bord de l'eau 在水邊的小茅屋裡, E% H) ^ m7 l+ V" q/ i
ce panier qui bouge c'est un petit berceau 水果籃就像是小小的搖籃8 ~+ `( s+ ^$ D& S# ]( U( p
salade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉 ' }8 O! M$ e8 ]tu plais à ton père 你爸爸喜歡你0 l- m, G% [7 l! H# g
tu plais à ta mere 你媽媽喜歡你 $ X1 W% |7 U) R3 U. ]; m# `salade de fruits jolie, jolie, jolie 可愛的水果沙拉 ) P/ a. K# E6 j) H% Qc'est toi le fruit de nos amours 我們愛情的果實就是你 / a# Z2 q$ r. cbonjour petit! 你好; M, L* s4 p$ h4 D1 S
evalee 發表於 2013-2-15 22:30 ( p' Y$ H9 p y+ C! k9 }, k# D. h8 h
感謝分享。 ) F/ P G. l- Q7 @/ H l法文名詞分陰性陽性,動詞形容詞要跟著做性數配合,學習上有點吃力,背很大 5 C& E$ b: O4 w+ ?但拉丁語系 ...
+ A; m: \+ i. v" Z" ~- v新年快樂。 , [: J8 e. z( j很好聽的一首歌,歌詞也很有趣。% @& t' a. e3 C6 N
法語詞性的陰陽變化真的是很複雜,學起來很吃力。據說有不少的法國人都搞錯了法語的陰陽變化,很有意思。7 E; y7 N. D! S2 \# A3 R
法語的發音跟英文差別很大,對於先學英文的人來講,會有讀法上的進入障礙。8 ?) d/ t6 t9 }4 \' W
法語歌聽起來都很浪漫,又富有感情。 + m8 B+ [% h. r' {分享一首浪漫的法文歌。% D* ~3 J* @2 }7 Q* y; X7 ^% J4 m
由Susan Graham 演唱,R. HAHN.作曲的 L'Heure exquise. 。 6 b$ F8 \4 x# a7 ^. W3 R 6 j: c- O; c+ C' r , \% Z: g( e' J ) _3 _( i6 E$ ]2 V/ F2 z P7 a原文歌詞:La lune blanche (引自http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=16230) ?4 O8 O8 B5 ^: u9 r
/ e! M( Z3 @- J* H; i) M7 }
La lune blanche , n" L" Q' F! Z5 H1 o0 bLuit dans les bois ;& s& O8 p8 E- r; J0 y3 L. w x
De chaque branche ; l. r1 e) t3 M5 P y0 S4 g" w
Part une voix , m p# g0 k& @3 O3 ~: ySous la ramée...& o- p' J6 _, X1 r9 f8 C( A
8 G! r; {0 b$ s( D5 `! aÔ bien aimée. 2 F" F s; a6 }1 s0 Q8 B3 H: m( N1 j' J; ]2 v1 U1 T
L'étang reflète,# E$ w5 V3 O9 M8 t( n# [
Profond miroir,8 H8 T, \/ [1 P! A& A
La silhouette8 P% \' ` P e7 W
Du saule noir 4 _* ~4 B [/ H9 M7 fOù le vent pleure...! E+ t) M6 [& v4 E1 c' {- v* J( R+ {
4 q- h. N4 m! I: k& K6 R. B
Rêvons, c'est l'heure.' Z2 d" N7 w6 E
( s$ { @# K- q7 F' C9 Z
Un vaste et tendre 0 f0 P) A$ _$ ^3 m7 UApaisement! f. S: d7 `0 y. _1 n/ ]. f
Semble descendre8 t. k8 P4 c# D1 ~
Du firmament1 m `, K" V3 U) c
Que l'astre irise...% f5 j5 I9 E8 ?# O! `
/ E, x+ b N2 G7 rC'est l'heure exquise.3 C& A2 D) ~5 \1 ]8 X) e9 N$ t. B4 _
* }: R* b. n! ^9 ]% z
英譯:The white moon 9 i( @9 C9 x( b2 A% l ! R7 d, j, h9 F" c' IThe white moon 9 x+ g: a8 @$ {3 Qshines in the woods. : z: r: f- ?& _/ G' wFrom each branch / l( s% `3 g0 H# g$ p( Jsprings a voice 3 { _! ~$ ~1 C9 f- }beneath the arbor. * I; f/ Y2 ]# |* p, r ^. w$ T' ?( E7 [
Oh my beloved... 4 C: @& {, o" E2 v( K' L" F# _+ N- l
Like a deep mirror 6 v( c/ _5 K( x# @; j Hthe pond reflects8 T! M# y6 ?( l2 Q. D6 C
the silhouette) }9 A7 d4 L8 \: o' y2 a
of the black willow) h- y* f# ~# t8 r8 O6 m0 Q
where the wind weeps. / j; R! B9 W( n5 K. ]" ? 6 ~9 d9 S: a# t8 C* G- JLet us dream! It is the hour... " W/ i" F `/ A1 `$ c( O2 x3 K. |- ]$ T3 e% J. U
A vast and tender 3 A- s# p9 k1 |% Ccalm 6 H- p- I2 V+ ^4 L5 o% F6 A! Z3 T5 ?seems to descend u( B. k* k, j; o/ @from a sky: ~6 g+ T L5 \. i: J0 t5 J
made iridescent by the moon.+ n% \8 A! [& b, h o2 W
! u' f+ W" W( f6 f( X
It is the exquisite hour! & H) T9 [7 L0 k9 y/ {/ G9 w# q$ d* d4 o, C: \: p, N2 Y0 Q" \( ^$ G
中文歌詞:$ R- b" X0 N1 o6 W- q