iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1353|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後

/ P6 i$ ?' |5 Z/ G- k0 N  s+ \這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。
' ]4 ]! C' c; c5 I: z1 e, p# _
6 Q- t9 m* Q) w1 g, C7 p. M+ `# b% Y2 l1 ]

  P& W% p; B# a! V! s先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。8 [5 l( z3 L! ]0 n, f$ X+ d3 ?
/ C( I( e; H: b) J5 f: p
Georg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。. G6 r( I2 {, _+ t5 G; w3 B5 g
" ?0 {; I# V  Z2 b* y! [! {3 G+ y/ e
http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots
4 I8 l7 y8 z* C8 J
, W8 a$ O, ?/ A2 b9 j" C8 z. h2 D; `/ ?0 T+ m
  q: k  u, ^. T# G, y' {6 d8 P
: d1 M$ E, W) I5 Q' h) ~; \) V. q

: X9 \- x$ J* `, `( [& Y' L& H4 f
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者
  T; f+ r* U0 W! [& }- s
旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?' @9 G) _& [: [
# q0 Q2 l% m- `7 V

$ h6 v" F2 m/ o: _8 f$ c- d6 G介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。3 V0 \9 s1 o: B& h$ c

- I/ e. q9 @# u$ g/ d: f2 d/ O9 [+ i+ T, f( `
這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。
% F2 t' x7 J; X5 v( X
# D) o- G4 q, P+ Y
! c0 x8 u- |3 o6 d" P6 N8 o+ K! Z9 B

6 k8 w, d1 C& h- [8 q1 E/ K5 h4 ~8 _6 @. v4 B
# Y6 f, @. L+ j% ^+ x. b" C

4 @- v1 Y; T8 H* ?# s! b; `, [! O/ |! _  r. C
除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。9 O1 H* P3 f' N3 V
http://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg84 E% b" L. G; S( G
: \2 Y0 f* v9 {% O; Z
$ o% p4 f+ U+ b" b! }! |5 q
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者
7 ^" Q% t7 p3 e1 R, n. e
最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本) v: q* x1 ~% e% T) S: x3 L! v; q

3 a! n) M; i/ D1 N! V, X* I" l' W9 r4 N. a7 Q% U7 W7 x
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。9 i: B* y, P+ ~$ `8 m: o: s
8 e- ]: o! `6 T
9 y: }/ \. T/ m* {7 P9 v0 d4 c' ^
Core 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。1 [# J- L: ?+ [! v7 _

. Y7 `- B' S; [) R& `) b) {) e. {/ c
8 N+ O0 J! m0 J; t- P

8 Y  ^2 i3 ?) J. L+ I$ _% D8 V( l# l
6 u1 T  o1 n" z( ~- b) @6 f/ M+ O8 h) ~3 [2 A. @7 H7 S

0 m0 @- q- V; w" ^; A+ Q; O( t/ F( n4 K3 T5 Z
(拿波里語原詞)2 b9 K( a& u5 b- Q

& D' w1 n$ i$ x% S. v6 Q, iCatarì, Catarì,
! u) c' t5 D2 y5 z, n  TPecchè me dice sti parole amare,
, r  j0 S. e, a4 S2 P% gPecchè me parle e 'o core
, k0 s% A# i; k: e- O' sMe turmiente Catari?3 m8 V. k' X' r( g2 r; e- O: Z4 e
8 A5 H( g9 o  H
Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì
" z/ F% l& I- ?1 b! E% d/ e$ S4 @Nun te scurdà!* x. J, d! i; \) X
6 F2 M9 T" q! _+ n
Catarì, Catarì, che vene a dicere
: B2 ~7 r9 ?+ S8 mStu parlà, che me dà spaseme?
3 U; b2 N: l3 B/ g1 U& _1 ~1 `Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio. W$ ?) }0 R8 N% K+ W- w; ^
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
3 p  t. K; Y; E9 Z4 v4 R
4 T: x0 w" ?- c& b& ECore, core 'ngrato5 j( T" L2 N$ O. `* h9 b4 |$ B
T'aie pigliato 'a vita mia- h/ T, c, ?4 x4 F- t+ X' |. }5 ^
Tutt' è passato
! N* \" v' Q, u1 Z! s- B  w5 aE nun 'nce pienze cchiù!) r* _8 y7 t! m/ x$ M
Catarì, Catarì,
3 f1 x, e3 {! [) ATu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa
/ Y* F/ w! X! l! |) A3 lIo so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì
0 f/ A8 C! {& X/ F- e) R" j5 W+ P6 vE l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:$ H9 C: o% R& ]+ {
I' sto a suffrì
2 Q$ h% X7 }4 {5 z' ]  j% j1 lPe' chella llà!. q0 [! s, }5 Z$ N  p8 n( Z7 I" V
1 O( g$ H: T9 H: o8 H
Sto a suffrì,
* X/ a, b% f0 W" \3 l" l+ lSto a suffrì, nun se po' credere,
) T: z; ~. |( c+ d6 V2 k! L+ MSto a suffrì tutte li strazie!, r  c0 a- I$ O0 Y& [
E 'o cunfessore ch'è persona santa,
: p* N' [  R2 X5 Y  w  k: V) D8 CM'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'
2 @8 I# u& M; M
9 `' r; D/ Z7 @! o# Y! }4 RCore, core 'ngrato; F* P( p( q0 \" x' d
T' aie pigliato 'a vita mia
% c2 H) m0 q  {0 [Tutt' è passato
4 n0 D3 {) \1 pE nun 'nce pienze cchiù!
2 ]! A0 I! ^8 p' |9 G  n1 y0 H" C7 S5 z1 ]0 N+ l* r
3 u5 X( p+ ~2 q8 Y5 O( T
# ~9 e- E' Y! X  T
7 N2 K8 l  w9 P' ], K% M
(大致中譯,僅供聽歌時參考), X3 X: f* t# r' L! w5 y( B& K

" R; ^# k6 M* W/ U卡塔莉,卡塔莉,
1 p( a! }7 {' v7 b8 @妳為何要對我說出那些殘忍的話?: c1 N- y, z0 I: F7 ?- l
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?
0 O& r7 ~, E* |/ X妳可記得,我已將心全獻給妳了,
* g4 R3 y( s4 M# a! }卡塔莉,妳都忘了嗎?, Z) j& j) x4 V3 \* ], c* \; D: L- a
6 W. s2 ^# `- B4 d' |. `
卡塔莉,卡塔莉,1 C5 v% U/ H' h& f* Y5 M  q
妳還想說些什麼刺傷我的話?. B9 J1 r* S6 U. u6 O
妳不會感受我內心的傷痛,
0 {) O) k% X6 K4 `# Z( d  S! |妳不會知道的,( Q! U; G% ?" i; I  \' ?& K( U3 V
因為妳已失落了妳的心。# B$ Q# {; [' p  f/ F

1 |5 K2 o/ t% p! ~7 x% ]! g$ L負心的人,負心的人啊~
1 |0 f2 |6 U* {3 f0 Z7 F* Z妳奪走了我的生命,  }- K" j- X+ T: ~! j! J. a
就讓一切都過去,
- t* R7 s& e" S- K! O( u$ V把這一切都遺忘吧!9 Q" U( K; Y& W* r5 `# p+ d$ d% S
( n) ~6 _9 ?, {! O3 n, J
( S0 @- u6 n' W/ \" y9 j( }2 _

% W( L$ c- z! S' F1 k0 o) H" V4 Z" c- ?5 e/ w( `. F
參考版本:, d* _( i1 h  P2 Z& `
% ]: ^1 h) P, ~1 K
Luciano Pavarotti
: b- ^# ?. N5 q0 [4 O4 |: Y1 A( ohttp://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU
0 X4 z* n  S2 |4 K1 x. U  l. L  \% U; l# J4 l
7 L4 R7 e0 p- C6 C2 z6 I
Andrea Bocelli
2 W- r7 {$ L1 I/ P: H3 r  G8 |http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R47 T/ u9 w' i4 J4 d# r
* v: N2 R  v: j& I
( P, [9 y$ j9 H, v3 D
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者
- g$ v/ a+ a8 |% v* U5 Y) A
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento
/ v  q$ v  L  i# c" X0 p
; W: U: x  P! u* |7 }& |" Q! D' R) b1 s( p% d
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。* ^) T- [/ L5 ^9 X9 k# E6 r7 f6 K

3 z) b! n1 L! a! d1 x& L% t& b  |# x
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。7 P3 _" l, A3 Z7 H) Z

* ?- q1 M$ A) ]! b1 [' W- I* W- r9 I# F7 g# k
3 I5 Z2 h8 w4 Y8 N# K
4 T0 Q( t( M* s' L6 ^
; q- _5 _, g1 j& p( d. i1 n
2 Y; i( f# u) e/ x! |

7 z3 r& u! p( F) T$ p! w
& J5 C' i6 j% j( @# u* @  r$ G(拿波里語原詞)
9 v, \3 k0 U, f; Z$ l, l, C9 m
Vir 'o mare quant’è bello," n$ W; s- b* A* W2 O# P( p
Ispira tantu sentimento,- y9 u, g, U5 o6 H) T
Comme tu a chi tiene a' mente,
8 d  k( u* E: s: f+ X7 @! _6 aCa scetato 'o faie sunnà.
* T5 E& n$ Q# w' a7 AGuarda gua' chistu ciardino;; a( q& X# A+ z# V+ @; H
Siente, sie’ sti sciure arance:
# E4 C5 x: _1 l# PNu profumo accussi fino; d( e4 V) C) `8 C) `. W) ^5 n
Dinto 'o core se ne va…9 J" J" [4 z0 f  C. S
E tu dice: "I’ parto, addio!"
/ L" X1 n: I, I/ b, ~; IT’alluntane da stu core…
+ w+ L! i6 c  n6 }& oDa sta terra de l’ammore…
0 _% J2 |) L1 g; j8 I( hTiene 'o core 'e nun turnà?
0 b" g2 w4 t* x' |* ^2 ?+ S, S  XMa nun me lassà,2 E% {8 `3 m4 v" Z5 B+ I
Nun darme stu turmiento!
. t2 l& M$ w. b) O1 L+ z7 i+ A7 pTorna a Surriento,; C$ o/ P- r: ^
famme campà!# M1 c1 \: ~. @0 A; p$ k+ N, k3 T% |/ L
Vir 'o mare de Surriento,9 A6 e5 D  ~3 Y' a
che tesoro tene nfunno:9 @3 y' i. r; V) l; m- I8 \
chi ha girato tutto 'o munno$ S; _; w# G7 C0 X
nun l'ha visto comm'a ccà.
+ w7 c! |8 M" U" ]# D: \  DGuarda attuorno sti Serene,
* j  X, q, X9 D. G" xca te guardano 'ncantate,
. i5 }- q) v+ ?9 L1 ^e te vonno tantu bene...
; p! V( X. {  T- ^Te vulessero vasà., V3 G' `% W. O! v9 B+ x1 r+ U
E tu dice: "I' parto, addio!"
' k- r  j$ R& p( |4 B) VT'alluntane da stu core7 y3 s8 a0 W9 `3 u3 h5 F
Da la terra de l'ammore$ f9 L% q' m; K, a  @5 q/ I
Tiene 'o core 'e nun turnà?
+ A6 Y  R7 g9 t; @# l2 tMa nun me lassà,
3 ~* w1 L$ H: Q6 }$ zNun darme stu turmiento!5 [% n- e+ t4 d$ j' _, F$ C' w
Torna a Surriento,  e2 O' `" v; p# o
Famme campà!, R% F  I) h% f; i2 F/ F3 ~
0 A. R0 b/ S, o9 s; L

! U) H; I3 o" \, \  V0 \
: O6 M, }3 a# z(英譯歌詞)
# R* ?2 B% ?$ @( M9 ^6 E5 i2 D- E( _( a" h% L* a# M
Look at the sea, how beautiful it is,
% ~0 R0 }' X1 w& Kit inspires so many emotions,
( p* j" e! i: [5 |: a6 \like you do with the people you have at heart.  c3 E. M" p8 {, l# b+ Y* @
You make them dream while they are still awake.7 M5 s6 T! K" f& W8 [0 ]$ `0 r
Look at this garden
! P! l$ B+ t5 l2 Kand the scent of these oranges,
# w$ b$ j( h; l8 h8 B& B+ ?, @such a fine perfume,) D. Z4 w; y$ z6 T* f* a1 F2 C
it goes straight into your heart,: m7 u, b" a% }2 Q" x! ^
And you say: "I am leaving, goodbye."
! D, y) O+ S) o8 N4 EYou go away from my heart,
/ h5 Q/ c0 v" D9 I1 Naway from this land of love,5 p4 t/ h. E/ Z6 b3 b% {; x
And you have the heart not to come back.4 Q, N8 c1 I5 h
But do not go away,
& o" V3 m5 M3 X  fdo not give me this pain." d' p% Z- X6 A/ Z7 m9 \2 k
Come back to Surriento,
9 i  F1 x2 `2 D% n5 f8 @let me live!, S, J. }2 l3 Q' U9 Z) `1 ^+ u5 o& G
Look at the sea of Surriento,3 {) R, |' A: e) K
what a treasure it is!
2 J/ i4 d( y" W7 mEven who has travelled all over the world,
, g1 e% F5 Q* }. Whe has never seen a sea like this one.- L" s9 a% L, O
Look at these mermaids# _9 L! i. D7 j8 y
that stare, amazed, at you,2 {! z# p& g( W1 g' x3 o
that love you so much.2 B5 U8 J5 L& r) b5 V. {6 L2 j! n
They would like to kiss you,  o0 q, k) n7 K9 U0 R. ~6 ]
And you say: "I am leaving, goodbye."
" T! Z1 ~+ Z7 p* C7 ^6 rYou go away from my heart,
" ?# z5 c: Y6 i, Naway from the land of love,
# }" y+ b  I# LAnd you have the heart not to come back.
, |3 \  ?6 A) t* Q( v$ FBut please do not go away,. b) M/ Q5 o/ L) k* E7 P
do not give me this pain.
0 W- T1 c9 \8 m5 E* iCome back to Surriento,
$ j  |2 n/ K8 d- i. o; llet me live!
1 O8 F+ H: Q8 \& ~( I. n8 c* n- b% R" p3 \
" S7 x: |$ C% x: T
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部