iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1328|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後
5 l% b. ]0 i8 Z. q
這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。" {1 \$ Z! ~1 ^2 _
+ J0 J' G4 U8 Q' M

! C7 p  J" X9 \4 J" w; k) t6 I+ d1 ?& a. S0 J
先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。
5 }5 x' f+ p1 y2 ]; n. e: }
$ `/ {8 S6 b  I0 BGeorg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。8 ^0 e& W1 s% L" h; @1 x1 N

" }  W9 [; R& k, v* z$ E; \0 W/ [http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots
/ Y- k- Q0 l+ |( V: k! l1 _
( k( [- J8 s  O2 l) Q( X/ b* v% f) C: f0 \
: V" O  _  Z  M  e- A9 G( L& @

* o* v  ?( a6 n0 Q; F1 v1 E+ M. r. P# s: o# }! H. B
9 M' ?: h: Y/ A; `" L# X
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者
3 w7 i; O' b6 S3 O. F
旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?
% }# U! g/ ]$ X/ g: r) B4 y2 V7 r3 C6 C/ g  x
+ s7 @4 T/ L+ [8 G3 v, \
介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。
( J( ?4 C+ r+ W9 \0 t2 e1 ?5 q3 `5 l' q2 [6 m- U* Z4 G
/ M( {# ^' ]) w
這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。) Z; v/ P  G  z, M+ Y
4 {4 Z9 W( r9 G
4 _! I9 C! S0 R5 X

* X5 k+ R& [( c1 t  m
+ I8 Y3 V5 [9 C* a' T1 q/ l* p4 k0 i9 w! ~1 `# t* L. |8 b; p" |
! G" q7 \; ~( }5 N+ {; W' u( W& Y7 w
: }$ g6 C, D- ~: m8 X

% D$ `5 t; h$ ~  O, B除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。
  b% p5 j# q; X9 G. lhttp://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8+ W# \  K% k! `
" y' H+ @9 ?$ n0 s5 Y
8 d/ o! W3 J. r( A& _" ~1 }
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者

* k' ]& p& z! |( z; r# v3 X* m& c! D最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本
" ^. a- v1 G  l2 T. a2 l0 B, t+ f9 e) |+ ^
' P0 c7 G, m, ^- m* X4 T2 d5 V( E
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。* |4 }5 K7 C; p6 p3 R; e5 {; E$ W
" E& B- d* t" P5 o, H2 M
! ~. D  h& k9 r' l; P6 G& K, ]
Core 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。: J7 V0 ?: F* p4 X8 ~

. u2 r. D; i7 g0 z) H" P4 ]1 K6 V9 @; K7 v6 }/ D) X
# h( T; C. Q! ^4 c+ c- G
/ h3 {) j" @7 D8 [( d+ u
& W8 I$ ^3 b+ y  e5 @

# D1 v( h  i# u. x' T! ?8 D: I3 g  E. ]  k+ U8 m( Y$ a) v

7 h! Y# y: V. M  Q, Z(拿波里語原詞)& v) C( ^+ N, _  b9 i

: X  |: I+ [2 {+ ]6 F9 {Catarì, Catarì,
( B% U. _0 _4 e8 r6 GPecchè me dice sti parole amare,
0 X) M) o0 k6 n4 X9 o1 s2 dPecchè me parle e 'o core
5 |2 u. w( f6 {7 B  g4 Y, K. QMe turmiente Catari?$ N8 ^3 `5 C  F( S6 v2 s

4 ?( d. m8 q; R& X" j. lNun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì
& M: B7 y( t8 W" y1 FNun te scurdà!
- x; K1 m! ~# D, Z  m, k& V* Y# M8 M
Catarì, Catarì, che vene a dicere% M- W4 h6 v6 Z: ~: h4 U% K" a
Stu parlà, che me dà spaseme?
* p7 s+ F4 x3 n9 O5 e' \7 }* ITu nun 'nce pienze a stu dulore mio4 c& G" ?+ A6 b2 O
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure! y  p5 s5 L* q* c7 \
0 s5 {) Y2 V- \3 `8 Z
Core, core 'ngrato. ]" M4 a  u7 V6 X$ C) W" h
T'aie pigliato 'a vita mia
; A1 K9 k4 ~: ?& K& k5 W! B- xTutt' è passato
  P4 M/ e# H  CE nun 'nce pienze cchiù!
" \9 d. [9 g2 ICatarì, Catarì,7 W8 u2 U4 D/ g3 t
Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa3 c$ `3 S1 }9 j
Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì
9 w( [, C/ \: c, @5 c1 @. d' cE l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:
0 J# @, B8 U9 @) T$ b# n5 K; O- m0 D; xI' sto a suffrì8 x8 P0 `% J+ y8 d
Pe' chella llà!8 ~0 l8 J9 t5 ~% Y4 q3 A$ A7 l: x

& u; T' M8 F9 l) WSto a suffrì,
2 Q, Q; P. o, B6 z* S1 D8 L; R$ HSto a suffrì, nun se po' credere,( M5 _3 Y. x# A" z
Sto a suffrì tutte li strazie!
. W, J' y  M4 e* VE 'o cunfessore ch'è persona santa,
3 n' Z# A1 P# _/ B9 Z' x* gM'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'/ i, E- ^5 W4 r1 H2 @% o
/ Z; k) F; b5 Y- d, K
Core, core 'ngrato! U; y6 x) v. k! c1 l7 g3 r
T' aie pigliato 'a vita mia  l, h5 b. s, B6 |- ~8 |
Tutt' è passato
9 O. s+ K1 n/ e7 T" o- @E nun 'nce pienze cchiù!
% w) U# D/ p3 X- }1 Q. c  L! Z2 w' P3 Q% t8 u
1 R$ a6 v- @- c4 Z1 K

# m# D0 W" W9 W! d( W3 G( i, A6 \) B9 F! X
(大致中譯,僅供聽歌時參考)$ L5 p& x; K1 s8 v8 ]( m' N$ p
2 i4 @3 f' P7 b( Z% U2 ?
卡塔莉,卡塔莉,
! a# z5 a, M9 H妳為何要對我說出那些殘忍的話?. w1 P* u- A' d: s# _8 P+ G
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?
' V* H8 ?/ A* T; v- q  ^! F妳可記得,我已將心全獻給妳了,
* f# u1 n* c5 ?: u6 B卡塔莉,妳都忘了嗎?
( T# ^. a* j: q2 J3 T8 K' Q$ [% u* j& e1 h
卡塔莉,卡塔莉,4 w- g, ^2 v7 X
妳還想說些什麼刺傷我的話?
; L2 n% [+ O0 _% ^妳不會感受我內心的傷痛,/ R* `* {# Q- `2 w; k
妳不會知道的,
3 r# M' Y3 j& v# }因為妳已失落了妳的心。7 }8 C4 n5 s# r% {2 A, |, e8 h" v
1 l1 V1 |: {( w, i$ c
負心的人,負心的人啊~
$ g, o4 X7 ]8 ]) P. r# E妳奪走了我的生命,' L& O  U; R- S, G2 c8 {. c! _( I
就讓一切都過去,
' W; V7 I$ V; A6 i2 ?$ y" T) U把這一切都遺忘吧!
+ i) q- |1 |* L$ }, b& Z* V" U5 z
, n! S" S$ L# Q. z+ P8 R

0 a' O& \  r: {; r, n2 u
2 n* t2 p' Q1 `5 f$ T, A& ~參考版本:
% ?/ ]2 X2 S+ ]) t! ^; C# u, w2 ?* b" Q8 @0 t) I5 u9 q' K( r
Luciano Pavarotti, {0 }, E% U" a" a
http://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU" E8 F2 {4 A0 \7 y+ C1 h
7 Q, K4 X/ Q% \* ^: F1 z% K
6 o/ B6 X/ ^2 G( b/ x
Andrea Bocelli" {3 h+ D/ d6 g; z
http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R48 q2 @( r6 h% Z" u" U

! Z9 c0 V' v5 r# w3 e6 m" r7 x, O  I% S$ P. o, _/ \3 n5 ]
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者
; z; f/ b4 f2 [2 C7 \! B& t
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento
5 B' r+ M& i2 v& T' A  K! Q6 M7 U1 N

! ~1 x# ^) B4 G* @- _帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。6 f9 q3 `/ L( t! u5 \$ M( U. l  a

% g5 i6 m4 y) k# x" H! F3 }! R- }8 \) y( j
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。
  O& C- s  J: h9 m" b' o( h" I# o+ ?3 x) R: Y% [8 g" S' z! y" C

7 i# D9 `& K4 v9 N8 e9 f8 D7 N8 |, d7 p1 [
3 K$ v& w0 N& S. ~2 l. r: J

2 O3 J3 C( l8 M2 x& Y
# S+ p$ x* j; l- b3 X& O$ K2 O- }; [% R" f/ G/ z
- y1 v# t9 I0 L" r3 U
(拿波里語原詞)  s9 V3 @. h' `5 J+ ?
- d5 W7 i  ^9 I5 }' k7 O9 @% }
Vir 'o mare quant’è bello,
3 @- E0 N/ O& e% P% }Ispira tantu sentimento,6 Q+ H, N% B, M9 T$ F
Comme tu a chi tiene a' mente,3 p. a2 G" _" Y3 V
Ca scetato 'o faie sunnà.
9 z. P# ]0 Y" E  m. WGuarda gua' chistu ciardino;
% a1 Q" i: Z. d6 J3 c8 Q3 y7 kSiente, sie’ sti sciure arance:
2 P6 F4 c* k! j5 R) O* _0 sNu profumo accussi fino" k  _1 T- C( H$ Q- k) c
Dinto 'o core se ne va…& Q$ k1 U# @1 c- B3 \
E tu dice: "I’ parto, addio!"4 N, a3 U4 [1 \$ i: K
T’alluntane da stu core…
2 Z$ b  Y! r$ i1 U) H) RDa sta terra de l’ammore…/ N# |0 d8 n7 A9 R1 K2 t
Tiene 'o core 'e nun turnà?
/ X/ M; d  U. u4 mMa nun me lassà,' q! I5 M# f: K& H
Nun darme stu turmiento!
1 Z* A9 {, C- {$ s3 kTorna a Surriento,* H$ F' |) m' f, v" D
famme campà!9 V$ s0 x, ^& _  H/ I
Vir 'o mare de Surriento,7 o& }& v2 D0 k! r9 O, O- X3 {
che tesoro tene nfunno:
' ~) T" q3 l9 V* e9 Echi ha girato tutto 'o munno8 \' P- Y3 b. a% a& N4 P# `' _
nun l'ha visto comm'a ccà.+ k$ Z/ @$ W6 f1 k& j! B
Guarda attuorno sti Serene,
. N3 N$ u9 S! {! y4 gca te guardano 'ncantate,
1 u$ X+ m; ^9 H" j$ w4 ^1 z2 I# ae te vonno tantu bene...
- q; F' c8 C# T8 c' w% u* N# b3 nTe vulessero vasà.6 c& D- Q. O$ K' W9 |' ^
E tu dice: "I' parto, addio!"
: G& r; r7 }) \: `T'alluntane da stu core- @# P4 @9 y& z# D  ?  G
Da la terra de l'ammore9 c: o( N) N2 W& @/ s
Tiene 'o core 'e nun turnà?4 ?; U3 Z- \2 l1 F
Ma nun me lassà,$ ~8 h% b! Y; n+ h& O
Nun darme stu turmiento!
( D8 o: z3 w* gTorna a Surriento,
3 S% H* L2 T$ ]: {Famme campà!% o' B6 d) V$ R8 E
7 T. m- K, E# i4 c  V
7 ?( D0 y- v3 W; ?

1 I. N" V' {* V: b/ V6 m(英譯歌詞); Z- K3 V' f* d! n: B
  s4 I  ^$ P. h6 F3 C, Q
Look at the sea, how beautiful it is,) F# j/ y: Y+ F  Y9 X1 d; E
it inspires so many emotions,
( V% S! M8 Q4 z0 y0 l3 Alike you do with the people you have at heart.
" m9 y% J, _% d7 d! C' z. |You make them dream while they are still awake.# E: g4 x) K; F' K! `+ t0 b! J
Look at this garden
5 ?  j- N; k) y8 aand the scent of these oranges,
+ f, m* B4 h! Y" N( V) l% @' u" O9 @) Wsuch a fine perfume,
( w+ q: D1 k8 @( s, u/ k& u$ `it goes straight into your heart,
2 ~/ S: z! |# k# T- P8 g2 A) `. FAnd you say: "I am leaving, goodbye."* ?, \' L. d" o: a5 r" G  I2 [. A
You go away from my heart,( H" W2 ~8 j# y. l
away from this land of love,
, p- r8 A8 l  H+ eAnd you have the heart not to come back.
, Y+ V/ x& C  {% kBut do not go away,
  @4 m8 D' J( }do not give me this pain.. l# Z3 r5 O6 j% w4 z, y
Come back to Surriento,; [) k# N  _$ k
let me live!
4 A5 Z2 U7 a1 O% n/ x, VLook at the sea of Surriento,1 E3 \& E) u. u# n
what a treasure it is!5 q9 `4 u3 [( q2 X9 v; Z7 `
Even who has travelled all over the world,
/ o& Q: W$ c, ]' ^/ z' phe has never seen a sea like this one.2 h1 ^" t4 |5 t2 w$ B% C. a  X2 m
Look at these mermaids- g' z2 T* U( Z8 T: r/ A" A+ [
that stare, amazed, at you,* p: ^" p: j* c, E( C
that love you so much.6 Q2 E- Q% R" v# `, J) |& c
They would like to kiss you,+ j+ v5 P( b' C
And you say: "I am leaving, goodbye."- r1 k9 q  S- j
You go away from my heart,
9 ~& l0 u* ~, s2 d2 G! Taway from the land of love,
" x3 U5 |2 t+ E  s$ MAnd you have the heart not to come back.
% s- \1 a$ j, qBut please do not go away,
+ D9 A7 \+ z/ ^$ D9 m" Ldo not give me this pain.
+ C! z0 P: e2 ^Come back to Surriento,( g  O, k& `5 G; K: j9 F
let me live!
* l5 l9 }8 r% i
5 \0 Z! Y2 C/ n% ?+ r$ d
! b0 C: f8 E% U1 W& O9 q' ^
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部