iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1133|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後
4 S+ [8 K+ a! m4 T5 a' c; |
這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。
0 i8 X6 u3 m/ {! L
# }4 V1 L% _( K! r
! V8 ?$ a! G2 b) F  Z9 D) b0 y  E
5 |2 D. E; p5 v- n0 D6 F  k先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。! l- q; L1 C4 r5 O0 P
6 t0 h/ H' a* y/ P. m  @) C1 U/ a% F
Georg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。/ K. Y; l, p6 I5 e

" k# @! P$ w% [' s; G( m: L% Uhttp://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots: q( i8 b2 x/ `  H

) m* p0 H1 C, Y
0 x0 Z1 t/ m  m. ]' I. `' P: N7 T5 A, t1 A% A# C
$ g  s& i; W! G4 z
$ E. h( Q4 ~- ?6 O2 s( T8 r
' s; i* M1 N+ R+ V7 ]
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者
" B- L$ C/ h+ [; E% D  T
旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?) y+ Q4 w5 J0 |5 m: |9 H7 w

* v" Q( M, C) C) R7 g3 {
' `5 ?' l, D! F4 ~/ H1 K+ |& j介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。
; D1 _5 U6 \. I/ U1 ]& r. ~& q  q3 w! Q
, a3 F6 W7 g% V. D
! ^, R  H* Y# @: \% t2 i7 N6 V; O+ m這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。& x8 `& h! t- b8 I8 O
" C" ]7 ?. e0 h6 _, w  N) z
: P) ?  q- ]# o1 [- E5 V& T

" q0 V! V0 _: I
; ?8 q. S5 p7 ?" A' Z" N- C) E  s" D

$ V+ ~& A/ j" l
4 Z; K% o( m) q* e5 A! J- R* k  ]9 U; `) G1 U: j- f& q& J
除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。
7 M% p! v  S1 K( L, Z$ d3 R5 f, |http://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8
/ O* o$ P/ e1 y7 f8 S8 k4 T' z+ Z
8 e" R, ~# V; H1 c0 O* m/ \( t2 q9 a  J7 w' _" [
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者

- ^# q$ r! r& r& N1 g' Q最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本# W- W. a2 X0 o6 z' j  O1 h8 Q

! R" u6 V/ q7 j: [" F: m4 b# r7 F" D  ~# h" B9 G
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。
$ U$ h# Y8 T, M  s( w5 h$ x9 _  G0 @7 n! Y8 U; v9 A
  j. n* H5 N( ^5 G* o
Core 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。
! u4 E* W' ?4 X0 s+ n6 t/ G; f4 t# O0 v  z3 i1 |. W$ M

* D5 b% w& f5 Z
! f! o6 [4 t/ C1 a) N: x* m' V, t& [0 s, t1 e+ ^
5 @8 m4 q# k1 `4 {+ K7 A5 o6 W

" D& q8 x2 Y  x9 O: v! z
) H$ p+ ^/ B8 I7 z* J( L
5 h6 H7 a, N- p( s$ `8 A7 k(拿波里語原詞); I/ a  z* a% H% X1 f

: M0 R4 n$ W$ z& Y: r  J3 ACatarì, Catarì,
9 y2 Q8 u+ L( p  uPecchè me dice sti parole amare," x0 o9 h8 {  d: N/ z
Pecchè me parle e 'o core
8 F+ D# ?/ W0 Q3 D0 D2 c2 G8 LMe turmiente Catari?* f( k3 G) W9 l* {3 V9 N$ P6 x

6 y, c  x$ ?6 ^4 pNun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì, ^2 C6 ^" J& O  n' r% l6 A, L$ k
Nun te scurdà!
9 f  k# T( a+ r6 e( A9 [' t
' [5 E7 @5 H. P2 ~4 Q- a% h4 @Catarì, Catarì, che vene a dicere0 ]2 n) k) L6 q- J
Stu parlà, che me dà spaseme?" E# p( f1 d9 \* Z- T
Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio( V2 y; D  j; `& w/ {% `
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
2 \& D: N, U+ t( G% `
+ V# R' T- H9 e9 VCore, core 'ngrato& N/ R! q, T% ]5 |1 j
T'aie pigliato 'a vita mia4 N# b$ w9 O0 B0 f
Tutt' è passato, s/ Q+ w1 x+ P! g1 I* K
E nun 'nce pienze cchiù!
) G: J( ?8 S1 x. wCatarì, Catarì,6 _6 L/ E/ c. u% |  B
Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa
$ o0 n. Z' H  I) e' W$ a0 r  vIo so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì2 F$ K- j. U3 }6 G* W& @6 }
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:" B8 n8 N6 O: S  y% B0 e* J
I' sto a suffrì! y0 E# u9 c+ i
Pe' chella llà!
) H% t. p3 m0 s7 Q; c! f& ?- Z. J1 l2 n/ S  R
Sto a suffrì,8 i- {) k& O* m
Sto a suffrì, nun se po' credere,& `5 K$ T+ d  r/ l/ {( ^- f" f
Sto a suffrì tutte li strazie!5 d* X" |9 W/ b1 B5 [1 o+ T9 L
E 'o cunfessore ch'è persona santa,
9 t2 a8 g# i# q6 t) `. r, J+ sM'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta': p% f3 X+ r2 g6 G1 ~' k
; o% P" M7 M1 U$ Y6 K$ b9 x3 Y
Core, core 'ngrato
0 R# k( S! M+ M$ S& [T' aie pigliato 'a vita mia, ^4 |1 P" U7 ]/ \: ^3 _
Tutt' è passato
( Z/ Q* y6 a3 eE nun 'nce pienze cchiù!, ~0 h2 n* t0 S+ L* ?; y- V
8 J# n/ {& V9 C' A( ^

2 Q7 a! b! w- b. I# i" N- {/ g
; x% h% r% W4 @; `
! S0 R, t% m8 y(大致中譯,僅供聽歌時參考)  b' }2 Q. @" C0 |5 @3 m

, y$ e3 e8 }0 _0 o: v卡塔莉,卡塔莉,
9 e' D, Z) o8 q2 o* w妳為何要對我說出那些殘忍的話?
: |. [" X  u5 V; B7 t7 D' N那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?: @: O; H! X) x/ q+ B# A' G. v
妳可記得,我已將心全獻給妳了,+ @- ~6 ~1 i, F6 ^' |
卡塔莉,妳都忘了嗎?/ T3 v, J7 n3 K0 a. x: I3 z

8 O! ?2 |% _$ o) h, q3 i卡塔莉,卡塔莉,# G' K" \0 N( @9 N
妳還想說些什麼刺傷我的話?
1 F# R8 o8 n8 |: Y妳不會感受我內心的傷痛,
; S/ O0 c$ E. m! D( O妳不會知道的,
2 s& d8 X* {& m因為妳已失落了妳的心。
+ K% M2 ~- U9 D- d$ v' E# F, r  \& i7 o' |% z
負心的人,負心的人啊~
7 L3 c/ [0 u0 {  N" H4 F- B% C% l妳奪走了我的生命,' M3 i" p8 @, J3 S. f
就讓一切都過去,$ k3 k; A6 O1 n7 B6 i- A
把這一切都遺忘吧!
6 v! c8 z- S9 ^) V7 O
; k  ~. y0 B1 ]
! i1 t1 R# K( K" j  A0 Y% i& h
( P1 d5 m; B! X- f& O/ T5 ]
參考版本:
# O* a7 l# F' x
5 h5 @. ^) n) |+ i7 D# w8 t+ SLuciano Pavarotti
- d5 y$ L7 T0 u4 [1 Ehttp://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU" C+ y3 ^- A% W* r8 q: q; |

4 D( H6 d6 b. d& q* x& A
1 ]6 q: A  P7 z% R, v  IAndrea Bocelli0 C0 o9 K! A7 h( j5 X
http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R4, j, J3 r  o5 T5 z4 j1 B- ]8 F9 I/ l& i
9 B" T4 W, e2 X* d. d+ l0 `

+ g4 }& a( E; X$ D$ q
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者
  e4 d' o6 J+ y! I4 S
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento
; x" n2 r# H% `# y: E8 }: i6 N5 l  U8 z% I, p

) k$ Y% i- d. G, _* y帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。8 r: y, R3 I& t5 B" o( E% Q

; A+ v, G8 x; V$ |1 c0 B# d) |0 [& L/ p( [2 c2 H' e
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。' l7 E0 O/ W, a" Y+ p, T  N

, e- ]( U9 A- j7 {( _( i3 n
7 Y0 h7 K/ ]0 T/ ^8 D# \# N
+ \# x) f/ b- ]  h$ U+ M" G- _
" P: X% b4 J- r% v; a2 Z' @- I9 U& M( K9 W+ u

3 `  [1 M; D  m5 |4 a" C, A7 x; L* m8 d. j6 p( D

! {2 R. {. {" [  ]; L' E2 H(拿波里語原詞)
: Q9 t5 c3 g3 g. e9 ?3 m- B0 ^! r: {* y$ Y' R
Vir 'o mare quant’è bello,
+ \4 `" a( ~5 l2 PIspira tantu sentimento,- k0 Q0 v. O) w: \2 u, J+ B
Comme tu a chi tiene a' mente,/ E; K2 k- B* V, n  y- s
Ca scetato 'o faie sunnà.. R& |# j9 ]) I7 M$ c: s! i5 k
Guarda gua' chistu ciardino;
, k( t# D9 M& e  U! S! `Siente, sie’ sti sciure arance:
$ I( ^* E% N& k7 W% [+ D% {Nu profumo accussi fino$ E' `5 R9 f' z9 Z. _
Dinto 'o core se ne va…: ~+ g7 d8 I8 V
E tu dice: "I’ parto, addio!"
: z1 S4 Z  {# UT’alluntane da stu core…
# R7 @9 S! U1 b) ZDa sta terra de l’ammore…# S4 H6 x' u! q! ?
Tiene 'o core 'e nun turnà?1 E# e, Q0 t- `4 _& O' ^
Ma nun me lassà,% k4 Q4 r0 _2 ^' S- P- }
Nun darme stu turmiento!
4 w# z/ G) A( u/ P( G& x5 tTorna a Surriento,
* f  `6 u6 r/ ]! k6 mfamme campà!2 A0 \) P+ u! B, a8 W5 r
Vir 'o mare de Surriento,# F% c1 g* @; g/ Q3 A; w6 ?+ F
che tesoro tene nfunno:# T0 p, ]( J% S% A& O5 X/ R
chi ha girato tutto 'o munno' O* K2 X! r* ~
nun l'ha visto comm'a ccà.
" L. R1 D8 I! S7 tGuarda attuorno sti Serene,
3 Z( s  \6 H6 U& M5 {, N" aca te guardano 'ncantate,
6 t( E: [4 W' }/ Ie te vonno tantu bene...
, g4 n4 c" c/ L2 wTe vulessero vasà.  r# R( c2 h1 T
E tu dice: "I' parto, addio!"4 U$ e9 Y* R7 b1 \) j
T'alluntane da stu core& I" y- r! U! f  K% k& z
Da la terra de l'ammore+ A- w; Z: l! E2 }+ u3 s8 e
Tiene 'o core 'e nun turnà?
6 y( C) {$ h! o; y* s$ LMa nun me lassà,
1 p5 k6 d8 F+ {) m3 d; L% rNun darme stu turmiento!* D+ c+ M) c2 N! O
Torna a Surriento,( U. I1 g$ A( l  y' K
Famme campà!/ T2 d7 `% T! ?) [

8 E  z) _. `: g' F( G) K- J4 l9 S' n, j; `( E7 z% V, g. P
# F6 b' F- {# B  r. p
(英譯歌詞)
) q) y0 L$ a6 C0 s8 v; ^) x
. e) T9 x- Z$ x/ Y6 {2 X: [) f& YLook at the sea, how beautiful it is,
7 |+ U# X+ k1 `8 x' G! i$ [, nit inspires so many emotions,
% N  q  _  w8 ^+ j9 rlike you do with the people you have at heart.
2 ~1 ?% y. f& p* s5 ?8 FYou make them dream while they are still awake.% i  [; g) Y; m3 H" n' S
Look at this garden
: x7 d0 x5 K. ^4 f7 j5 \and the scent of these oranges,& ^/ L/ K& F8 W; w0 r
such a fine perfume,5 l+ {0 x% h& s$ l4 j, a" @
it goes straight into your heart,( l6 p0 l2 [0 n
And you say: "I am leaving, goodbye."9 f" ^% y1 k. o- I& E
You go away from my heart,- b# r& C4 [9 g; _6 n( P7 f  X" K
away from this land of love,/ y* U0 Y1 W" T3 s
And you have the heart not to come back.) j2 ]. T- O: _- O# f
But do not go away,
) h/ J& X  I9 n" \0 w$ fdo not give me this pain.
; q3 T) v/ [1 X1 P$ d0 JCome back to Surriento,5 w, b& R9 G; ^! Y+ s9 M* b
let me live!
4 {( f% g7 x$ k' i! I( QLook at the sea of Surriento,
- z9 c9 s% [* q: C! h7 Zwhat a treasure it is!0 P9 t! ?5 n( R9 a  K4 c7 w
Even who has travelled all over the world,! g5 R3 c9 k; S- r) z
he has never seen a sea like this one.' Y3 E, N! r0 d' T
Look at these mermaids
/ p" C& E6 @6 i6 k2 x" \; zthat stare, amazed, at you,
' y, P' p, [/ z8 E) T! Lthat love you so much.& E  E( O% Z! n' C0 V4 \* ?
They would like to kiss you,% @/ D- V: }$ R) r% y+ Q
And you say: "I am leaving, goodbye."! z1 R0 [/ b8 L$ Q
You go away from my heart,6 g6 \. R4 i1 i' A* Y; I
away from the land of love,
5 Y4 ?& n  v* P8 Z% wAnd you have the heart not to come back.; L& h9 @( P" t1 k9 Z' c
But please do not go away,
1 @* v. p! D- k* Y+ jdo not give me this pain.' r# a, b9 n7 M# ^% o$ f
Come back to Surriento,1 Y* S1 z) W: j! S
let me live!& F5 g5 R2 [- K0 w
0 `7 D1 i$ b  \5 ~! a
1 n0 C3 c: J7 ^/ P$ s
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部