- y @* V0 p } p- G/ N/ y9 t " v( h6 w0 y, \, n- w7 v8 O5 ] ' D; U2 K/ f: R/ E q c1 D9 f2 N3 @
. X& ?+ g- \( O8 ^* t: |: P8 J0 L& c* p
. Y8 z; o" ]9 y/ {: N, ?
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) + G: X' R) @, [7 z1 o9 Y0 ?) R& ^0 f: k7 D( g
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? . ^8 Q4 Q5 c' \- W4 ?Es ist der Vater mit seinem Kind;" e+ O! L" [# q( Y
Er hat den Knaben wohl in dem Arm," l: M6 ]3 {* C& D
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. V- o: D+ N# x; r
& v: G% O5 B! [7 S7 U"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –& i c5 p; E* v: P- I, a) d
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? % \! |& s8 t) g- o; a! w) M& `! `Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –& |: ?+ A. x2 u1 d4 h
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." % y7 D; N& c2 g+ R6 I1 M( w: c0 Q' D3 m
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!6 H/ n1 Z3 H% v5 P5 w
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;& U9 _# R- b7 c5 y4 ~1 K
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, ) ~5 W1 ^3 d& n& {Meine Mutter hat manch gülden Gewand." – 7 L% V$ h2 y& h# L; E; q, O/ z _. i K: S4 D
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, 2 P8 L. A% R; ?0 w) Z2 RWas Erlenkönig mir leise verspricht?" – # y- {0 U1 s- s* P"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;& P1 G3 e7 b! n ?& r. l
In dürren Blättern säuselt der Wind." – 7 R) b; w* q: w8 r, g8 I0 b: v1 q2 `" _$ F. [* G" E: ]
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?. q. L% c# D6 |4 F9 Y/ T
Meine Töchter sollen dich warten schön;. x$ b9 R' T. n
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, ! w+ B5 l: B* I N5 B6 Z! C4 WUnd wiegen und tanzen und singen dich ein." – : ?' \; `2 f; } , W, E1 O3 ]8 s: ~"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort% ^1 i/ C# d! ~3 L6 @* ?9 g' M
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" – ) }2 \4 a& |, F, A$ ^% H$ E"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:. C$ `9 Q+ d9 z$ H, Q
Es scheinen die alten Weiden so grau. –" % i6 J+ c( B0 L& m4 ~ * o& G& Y5 t1 t"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; 6 g, `- q9 E% X2 i1 ]Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – . R5 j8 I# V2 }$ M"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!$ P% I8 F& Q4 O% }1 W5 R
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" –9 }" u! [& G! H+ S% z
! w' i; t7 I/ h( f9 b- PDem Vater grauset's, er reitet geschwind,2 Q' g4 v5 h! e9 k6 |
Er hält in Armen das ächzende Kind,, A+ f3 i4 C* L" Y
Erreicht den Hof mit Müh' und Not; $ Q9 J, I/ _/ y3 B+ JIn seinen Armen das Kind war tot. - d9 U5 B% q" T+ M, n# q! p % Z! \0 ?& M- K0 q% q' B, r. |2 i& U8 d2 X, k5 Z. V
+ N/ ?- u K7 N6 [ s : I: i P# i# N1 ?' c' O7 b0 \[英譯]6 Z6 m/ w4 g% p, m
) r5 G. ^4 u5 A
(敘事者) ! J# ^4 M* [/ J5 x! c4 n$ MWho rides, so late, through night and wind?9 |( U: W( M4 M' [: g* p
It is the father with his child. ( W1 W) \" n1 o: O, |2 ?. dHe has the boy well in his arm. t% G+ f) m/ h) O& G) n: }) x5 B# f( B0 n
He holds him safely, he keeps him warm.% d0 T& E1 ^* J$ c
$ ?3 O' Q& y; z# U: g2 u+ o
(父與子). [! x$ E n4 ]1 b; o" ]2 K, M
"My son, why do you hide your face so anxiously?" ! [* Z6 u+ ?- o/ s"Father, do you not see the Alder king?9 C& [/ @5 ~. ~8 j5 l8 O7 W: Z
The Alder king with crown and tail?" , C6 s" C% a1 Q"My son, it's a wisp of fog." 5 W- \( S- V# @* D0 j1 l; b* Q , ]3 C' A9 h. N+ G; Y7 W(魔王)& W- @* K3 w2 e7 ?) X2 Y
"You dear child, come, go with me!0 C5 M: t* Z I0 x: D. F, |
Very lovely games I'll play with you;+ ^8 I3 V' a: y' ^1 R( H
Some colourful flowers are on the beach, 1 x! y6 Z; X: LMy mother has some golden robes."2 I( V" ^2 \9 g7 n1 A
. a3 b9 [# I- m/ L(父與子) % ~7 ~9 [+ ]3 a: B2 t7 K& K: a7 y) u"My father, my father, and don't you hear( a$ Y; O4 `- |$ ]# [
What Alder king quietly promises me?" : r4 M1 X t% b" B8 h5 G* x"Be calm, stay calm, my child;) Z& i2 A5 a( c) b" b- W# @
The wind is rustling through withered leaves." , g1 T2 j5 G+ s# b1 a, ~; W$ D% ^! R0 ]/ [1 ?* a7 h; ^
(魔王) % Z0 ]2 N" H; g$ i5 `+ y"Do you want to come with me, pretty boy?+ `4 M' [) c- l! E) f: k
My daughters shall wait on you finely; / R" I2 f: n" \5 P5 M' j9 pMy daughters will lead the nightly dance, 5 W- p6 u r. y kAnd rock and dance and sing you to sleep." 3 E2 L# {4 ^6 i8 _# y2 x. E' }+ ^) D- }( x, z) D5 C1 ^8 x+ Y
(父與子) 5 M- T7 e/ [! z" P"My father, my father, and don't you see there J& f8 s3 o; P6 z# f1 S- uAlder king's daughters in the gloomy place?"& J* K m6 ^. c5 a: R# ~
"My son, my son, I see it clearly:0 S4 `* `8 |$ N1 B4 ^
There shimmer the old willows so grey."' T) s* a* A0 C2 F
; }- S" w3 I, A
(魔王) & ^. [% q& C! n1 M8 u$ m# n"I love you, your beautiful form entices me; & G) Z1 ]) Q7 ~1 B$ H( q3 R4 EAnd if you're not willing, then I will use force." - h& z$ `7 y$ |- X5 F2 ?( P; o& a: l% t% z; h1 S
(小孩) 4 a1 Y3 d2 \, [5 M! @2 J+ Z* n"My father, my father, he's grabbing me now! " q! S# t( [, ?: | X7 T( OAlder king has done me some harm!" 9 G+ }% a, x& D- u! G; P6 v) H2 s9 I& Q
(敘事者)! L. r0 m1 |. s" q( R M8 j
It horrifies the father; he swiftly rides on,) k: R2 p e) C$ `
He holds the moaning child in his arms,; P) s A4 r8 Y6 H
Reaches the farm with trouble and hardship;# W4 L* U# I6 s; I. z5 W& F5 \
In his arms, the child was dead.' A7 Q5 }' J5 r) V" ?0 J8 X
8 \. Z7 E# ^, W1 h& D9 K, G
9 x4 g3 H4 X, {1 f9 e3 p: T2 R; k
% J6 `6 O5 {. k# H
+ c1 a+ m! S$ p2 y# `. D3 Y9 ], B
( Y" ]5 O: I6 A3 f Der Erlkönig 樂譜 + h9 [$ w* a- e& v: f - a% V+ D9 Y1 h! ~+ m: e( g# t: c. y0 K) x" @1 P3 a
$ b" N- O; ^" P- g/ C
% k7 E. h: n2 W. C( w
* ]) u$ @2 w: [- e+ y& @
B+ u1 Q9 G% _7 r' `$ e
& L9 y& k0 Q8 b( W$ u4 a9 t
% z8 O$ y: E* v a. @- A! Y: T# U( p; n鋼琴示範演奏(彈得太好了)9 z# V4 G8 q, o6 X) Q
3 t4 e2 b& C( ^- i8 f: @% X3 O( u6 f! |, } d
& @0 \6 v" ^9 V A ! F! p3 a7 q5 N( f$ H. P2 l) F8 Z