' q& `# x+ N( O3 Z9 ?$ K F三位年屆花甲的男高音 Benzion Miller、Alberto Mizrachi、Naftali Herstik 在舞台上獻唱意地緒三大古老民謠之一的 Tumbalalaika。Tum 是指「彈奏」的意思,balalaika 則是指俄羅斯特有的三角琴。在歡樂的氣氛中彈奏三角琴,就是這首歌要表達的意境。 ) p; Y7 M/ t; l3 j- [2 L/ z% i0 a
我們全家都愛這個版本的 Tumbalalaika,原因是 Alberto Mizrachi 的歌喉很像我一位目前仍有往來的大學同學,而 Naftali Herstik 的嗓音則跟我有七分神似,感覺這是一個既熟悉又親切的三人組合。" r" X! y) O0 t/ k# \
) a: _3 e* V- p P# C- U
& D% T" ~9 ~7 f0 I9 J
2 v9 n4 E% G# ^" K8 V0 p; r
* I! c" o% r( ]4 H) J. V& l
2 F# D8 k' E+ Y+ ]7 Y, M; Z6 L) j6 ^9 M
6 ~3 D/ g) T7 L+ _! u6 B
4 i1 p; I- u; s2 e# V# c[歌詞]! E* h3 O! T+ A3 k) m3 g$ s- T1 x: R
+ x/ L( Z) v3 g# I
Shteyt a bokher, un er trakht 3 d/ R$ ~! r6 g m5 ?9 m$ x/ oTrakht un trakht a gantse nakht + L! r, x2 g" O1 \* JVemen tzu nemen un nisht farshemen7 e5 [/ K$ Q, v# v! a% o6 m
Vemen tzu nemen un nisht farshemen 0 e9 c& m/ ]( m1 F9 a8 L' w( b) N 4 B; j% D6 Y0 k0 h2 o( B* jTumbala, Tumbala, Tumbalalaika 1 @; Q4 G! d: Y3 B. R k6 l) dTumbala, Tumbala, Tumbalalaika. m l$ P8 E$ M4 t, } }, @
Tumbalalaika, shpil balalaika : _$ K( l6 b: n! z6 RTumbalalaika, freylekh zol zayn (*) 0 A2 R) M% D: B, @9 Y 1 t+ ^, m# [: T6 }2 _ SMeydl, meydl, kh'vil bay dir fregn, $ _. U$ R- N a8 i1 ]Vos ken vaksn, vaksn on regn?) s5 |5 W. z# ^. ~. E2 \+ ]
Vos ken brenen un nit oyfhern? ! G+ d; {2 B( u8 hVos ken benken, veynen on trern?& t' K+ p0 K- Y% v" Q$ X
* h3 w1 ^3 W s/ ]
Narisher bokher, vos darfstu fregn? $ u; I1 D" Z9 I* {A shteyn ken vaksn, vaksn on regn.7 i4 e+ g4 G$ p
Libe ken brenen un nit oyfhern.! O' C# K- _' B
A harts ken benken, veynen on trern. - M- z8 P) Z2 z1 T8 }, L, o) M 2 F) E1 P; B4 J( [2 | u! O7 x ) m, ^& ]8 | u6 U 0 j% |/ |5 X. B' Y[英譯]; }4 u( g8 W8 @$ S
% x, z% u/ B* B* \7 L
A young lad stands, and he thinks 1 `$ \! o$ J- aThinks and thinks a whole night5 M: x1 v9 a+ y% x; t
Whom to take and not to shame% f" `; V1 N: T8 M& E. E% U
Whom to take and not to shame 9 {$ n2 x3 n, k. ^' z9 H 4 K- a6 C0 Z7 ?5 Y9 g% eTumbala, Tumbala, Tumbalalaika- b# I4 Y* [$ ^# c
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika8 G- n& F1 M h$ Q
Tumbalalaika, strum balalaika$ z5 R, Y* X& u- K7 ?' H6 p( r( W
Tumbalalaika, may we be happy (*); N& b- V1 r. d+ s9 X* Y0 ^8 P9 O
9 l6 a8 L, Y2 i8 l3 z' ]
Girl, girl, I want to ask of you9 J+ N3 ]* z- O+ n
What can grow, grow without rain? * j t2 X4 [, W9 iWhat can burn and never end? . N# B% V* f, A4 w' }. n4 gWhat can yearn, cry without tears? 1 `; j) d) G6 j1 V; _* ` j; \( i6 [
Foolish lad, why do you have to ask?- I2 f1 O6 x/ {2 g, H
A stone can grow, grow without rain1 p, S, \ J0 D$ Z+ ]# Q
Love can burn and never end % r4 c+ D8 J/ g0 p0 N6 o% D; bA heart can yearn, cry without tears6 T1 B$ G. c: G) ]
; h/ L" M- |! `' |. S: L* J" o% s% Q7 J5 {# P5 e
$ E9 {8 s/ m, Z) c/ g8 s2 A- _0 v