M; D. H: Z$ i9 X" x8 `[歌詞] & J. m( K# [6 @5 s
3 ^' t) r. }6 L7 ?9 X G8 i7 M
M'han detto che domani, 6 ?7 O9 b) J5 N$ {- E9 F- VNina, vi fate sposa,2 K" L9 O8 n; W, b
ed io vi canto ancor la serenata! " m8 \6 Q1 W+ I& R, p. |% _LÃ , nei deserti piani,% Z6 f5 M5 u( D' X4 I, _# @% D
là , ne la valle ombrosa, 6 @/ ?! Q4 y4 k" e: o2 Doh quante volte a voi l'ho ricantata! 8 ~: ^+ H2 i+ P7 k7 coh quante volte a voi l'ho ricantata! ' m) s$ c# I: D. S( d( O! `"Foglia di rosa, o fiore d'amaranto,, u$ a2 F. S, |" j4 O0 N
se ti fai sposa, ]+ w- K9 c* x f9 S
io ti sto sempre accanto.$ V* B" p9 N& G9 U% x1 u
Se ti fai sposa,& w9 C U8 }) ^1 H
io ti sto sempre accanto." , z1 }8 P) U7 t$ R, v) H* V7 LFoglia di rosa.* \* M U- _$ ^
Domani avrete intorno : l$ O/ ^6 i1 J/ s1 L: V; ^6 yFeste sorrisi e fiori,; L/ R& M7 J" p7 W" C4 K$ j7 a
nè penserete ai nostri vecchi amori. 4 _ b* L. p- _& ~2 e9 p; qMa sempre, notte e giorno,4 K% Q3 [( k9 [1 X$ f
piena di passione,2 K m6 H/ \; e/ J" s( U0 S
verrà gemendo a voi la mia canzone:+ e8 P* c' g5 L% P2 d) z3 t; M3 l1 V
verrà gemendo la mia canzone: ; H( H$ J ^: W- ]2 N9 I. J"Foglia di menta, o fiore di granato, # E/ h3 K# e2 ?Nina, rammenta i baci che t'ho dato!* `' l* F; M9 e2 Y& B
Nina, rammenta i baci che t'ho dato!" o! I: n, T1 \* s. [# Z! O* R2 a* j4 _. T6 w& W V2 V
+ [# Q% y _7 t* ^" ~ W; V
5 t# F+ m+ Z/ @[英譯]! o9 n& v- a7 d: f( M' l
$ ]. }2 l9 T+ n
They told me that tomorrow9 i% @$ y2 e- y/ n& }0 N9 X- X
Nina, you will be a bride. + H; s# A4 S, B+ ^+ R+ kyet still I sing my serenade to you! ( ]$ \1 H/ x, E5 r+ B- cUp on the barren plateau,+ G; e2 \+ m1 V" L6 m
down in the shady valley,& R/ y4 M; v' U* D1 Q; \
Oh, how often " }7 U6 }4 g6 A9 D7 W
I have sung it to you!, u4 U1 u+ C1 q9 F A4 |
% F: [! l& H( k A% |' [! X
Rose-petal j& K0 T% w& e; C
O flower of amaranth, 9 S5 J' `4 p; x3 I: mthough you marry,- E% L$ b, X6 E8 H! r0 q
I shall be always near. % i8 q& n K7 V. m + ]# t, C! `7 p, VTomorrow you'll be surrounded 4 b; ^# V1 L/ bby celebration, smiles and flowers, * v$ x2 T0 l* g& y7 M, z" F$ T; Rand will not spare a thought for our past love; 0 }% v* W: _: Eyet always, by day and by night,3 ?: q' S6 d8 \8 ^! a% w
with passionate moan : J- P. [) j% x+ U7 ymy song will sigh to you./ ]! Q! i" {3 d; v- T
% v4 K2 Q, |( S* a. a( X, v
Mint-flower, 9 O3 I# s% I# C% f lO flower of pomegranate,; l" k* S3 }: }4 _
Nina, remember2 A! o; \" n# u( w; ~
the kisses I gave you!' J8 g/ D6 \( |. D; O1 N
& C A3 _! B& l% ^7 M4 k: Q) b+ x # Q/ T# i2 O0 z6 }( y4 s- B" X5 |: N* J+ ~* a: e, e4 `
2 r- U: u4 }/ R. @" b$ E% M# s
二十世紀初,歐洲最著名的男高音 Beniamino Gigli 演唱的版本。9 [3 {- V! Y3 e- G
這個版本,在編曲和樂器編制上,後來成為這首曲子的範本。3 P& n7 v t9 s- l' l. h
' ]" j1 Q: P6 E# v9 |" \7 L