iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1327|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後

$ T  Z8 ^( U" p" [6 G這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。1 i" n( u0 ]  h
* k- N9 @* |$ l$ q2 ?

/ o% |$ f4 G6 z/ S5 `3 U( g
$ f% l% R+ W* Y  h: d8 w* r8 j先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。; i9 z1 j1 p6 O5 B% u" L" V
! ?! K: A7 Y/ `% Q4 n, |. @6 F
Georg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。! J, P% w8 C0 r8 x

/ O9 b+ `2 C7 f! M3 Yhttp://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots
# b, q, _; `! s# T) n- t3 c$ {4 _: F; q

+ n/ O, b  V" p8 B
/ A, k7 J( {- F0 x8 F$ Q+ V# g' v! Y/ v+ i9 E: [. m3 S

: R' ^, r" ?2 R; c
( H# ^* M4 @9 n: O2 T
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者

, P' L8 [0 F8 W旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?
  i' P: Q/ B$ O7 S% ]
/ z4 o  `6 |2 q1 _! A! h6 J' Z
4 F+ a0 o/ a9 i4 V9 D介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。
$ D4 E: Q1 [8 H! }
( @/ @; o  X4 D$ K
0 }  @+ J: E! Y3 }/ f$ f0 v這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。
" E9 ?- ]$ Q6 u: d+ R+ M. W& `- P* _: i% A$ ?( [9 r/ `3 q2 P
# J3 I4 u7 o6 z$ @: \6 ~' T

( R& \5 D# Q+ N' V6 D; |# w
& O* N3 g' x* x
) L( S+ t3 `' a4 g$ P' D5 ?- C  K; i& d, ?' Y
& j/ @' M' y! a! ]- R7 M: [

( [6 n9 Z# v( r/ W) I3 O: }除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。
) h9 H* g( U, B& i  i* e- Qhttp://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8
! P# N5 ^  k) V+ e& |% Y, P: Y
3 s3 y7 P1 g+ i3 j8 o6 O5 v$ ^( P6 ^2 d! p! u) Y- `
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者
" Q! ]1 ], v4 b+ M
最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本
, s3 Z  R" S" X. R
7 i4 F4 d" F- t  T* x; Q) V0 L3 c2 N8 \) F% y- s
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。
7 {$ U, j$ z0 M( e. `0 Q2 a1 B6 r  O

; b+ S  k$ `) O7 }, V7 `* yCore 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。" D) E; A1 P: [7 k& l; k' m4 L
$ ], r. {3 z! ~# a9 [
/ v/ ?" G- |+ w6 F/ d, n! q4 \4 k

" u5 i! b) W2 p! k6 z. t
$ l% H) H! ~4 [7 X1 |( o, ~( c+ ?0 Y8 B7 a2 n2 _

1 z7 r4 z  A" c0 \4 V/ V  C# u6 X7 O4 E! ~6 G0 D9 n* I

( c0 {0 N2 b) b(拿波里語原詞)
" \9 ]5 _* C1 {2 {. w3 }3 H( U; K/ i7 h# M6 e) B1 ~- }8 O
Catarì, Catarì,
9 l8 Q7 @- C- T5 \- Q$ v7 J: ]Pecchè me dice sti parole amare,
  ]! O  F/ f$ O) sPecchè me parle e 'o core
5 K7 b9 t7 Y1 m% {8 M0 ~Me turmiente Catari?% \8 Z$ m# |( d! H) j

$ W2 I3 E' w6 s# O4 INun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì
0 E0 _9 m! u/ u. x& S# SNun te scurdà!
4 _# B9 b9 U( u- _  o, M
) E6 D/ v' Y: E( }5 z/ w& jCatarì, Catarì, che vene a dicere$ b. z" S' {8 z
Stu parlà, che me dà spaseme?+ x) C" N, T- Z5 B
Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio
6 |( `; @% ~2 W% P! e# r8 v+ MTu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
3 Z$ f" @  e2 y+ g4 K' W3 K  P0 }5 s; g1 @0 l/ S, N
Core, core 'ngrato
5 G# C, t6 G  l* ?; a; BT'aie pigliato 'a vita mia# T0 p* U7 T5 _7 P/ K% [. {: b
Tutt' è passato
/ {' W# b# t* F2 TE nun 'nce pienze cchiù!
) e8 X9 w, v, A. ?Catarì, Catarì,
8 P5 H8 G0 S9 _( l/ nTu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa& S( o# n4 @- q1 K0 t
Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì6 Z* X7 L& U1 I: Q+ V1 W" G2 Y
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:
7 w. f+ d' _' ^- UI' sto a suffrì- L- L7 m7 ^5 f: [
Pe' chella llà!
/ H) S" g/ e3 L/ c  t. ?% R8 G$ Q& E% C
. w7 U3 _% W. Z" h3 e" H, kSto a suffrì,
6 s: _( K* [+ i* i; SSto a suffrì, nun se po' credere,
* O& L4 k2 h" j$ m' A6 XSto a suffrì tutte li strazie!
3 M* l/ y) a+ w; C' s8 O9 w/ LE 'o cunfessore ch'è persona santa,
. f7 l* u: J7 R! PM'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'
  _6 \8 r: k) `7 T7 Q; i& M8 n1 O8 b5 Z0 x) O) N$ ^3 O9 h% z
Core, core 'ngrato& O' ~, \3 K  L7 z  C/ X  a9 u
T' aie pigliato 'a vita mia+ o0 F2 e" m! W# F) r
Tutt' è passato
4 a1 m- E  y9 YE nun 'nce pienze cchiù!5 e8 e: D4 U$ e7 a% {

# x7 A/ u# i# E- E
0 T+ G* l5 x2 T6 i' \" L8 q8 t3 l; T  ]
' K4 i8 V/ W& W+ b0 C# r! K$ L
(大致中譯,僅供聽歌時參考)) L; h  w. N* A% t+ n3 L8 U

0 k" {: A2 f9 T3 o$ Q卡塔莉,卡塔莉,1 M8 `% Y) @: H% M; C3 J
妳為何要對我說出那些殘忍的話?. ^. T. B, k2 q
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?
) y6 y6 P1 i# I5 f妳可記得,我已將心全獻給妳了,
' c% y* t2 p. `- E$ [卡塔莉,妳都忘了嗎?
3 T$ Q  h$ a) h% N( J( c( A8 n) W2 Y' A: N, z: f
卡塔莉,卡塔莉,
. F, b& ~; r1 c' t1 |8 P妳還想說些什麼刺傷我的話?
/ K) H3 e3 Q5 G+ U* J2 L妳不會感受我內心的傷痛,# x' p+ V2 d3 U
妳不會知道的,* k; ^* ^  {  g) C  K% F
因為妳已失落了妳的心。
* b  t7 U2 k5 \, T7 M6 c& z
3 ^- E- N7 Z! l& L, y負心的人,負心的人啊~
% h2 D/ _. i7 x! U& ]妳奪走了我的生命,9 X) e4 b4 ~! V# l. M1 @
就讓一切都過去,
7 @1 o& l# e; f; {把這一切都遺忘吧!: S9 v6 e9 D' q2 o- r" v, a
; q; Q2 H5 l- z0 F, o+ V" K
  j0 x# F7 J; U. G# v2 |: t- l
' k- K; X! d" N$ E, F1 f& |7 j- K
3 W9 a% Z% b; n2 g& b
參考版本:
8 N: ~$ i9 w  @0 F' T  f2 y! j  _8 F# y2 v: T1 Q4 m+ S
Luciano Pavarotti
5 n0 B8 k8 e8 ]% V7 vhttp://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU* x* c2 u0 G8 c0 B1 {0 P, }2 O! S

  z2 c( z0 v# P! f) ^9 j
7 [+ q9 d7 N' W' @Andrea Bocelli
# T( G/ m! p' ehttp://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R4
9 T/ z9 C2 h/ f  L4 I1 h1 i
% W0 K2 @1 S9 L/ n1 }
! U$ N3 S; t  e, k; ?6 v0 f) \
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者

. F/ Q& S7 i0 _0 Q7 u" f- [帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento
' s$ P& N8 X- m: B' N; J: V  Q) T
3 Z4 p" r7 O; ~8 u/ n3 o- Q% u3 {" ?/ ^! R
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。7 x; c3 `: v) F2 t$ m) \

2 H% v) ?1 ^; h( K
- Q6 p$ o" _4 MTorna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。5 Y% j# F3 c! r' k7 X, }; q$ W. _

9 P5 d3 p: I# S% n5 ~
; @( s1 o) j8 y8 H) C3 ~. \* T. ^* K
3 C/ ?; V2 C& O% h0 t$ e+ a1 e( p9 u( t

: ~8 T, O% o% w
5 k' d" @$ h0 g. p- }4 g; G1 |
  [3 o/ T. e; _4 U
% c8 s- f5 X% [" ^  x4 \(拿波里語原詞)7 y. L) _2 q# E5 q- V) U4 \

: J* H: l4 k) `4 M$ sVir 'o mare quant’è bello,
7 \1 D; k, Z3 i& e0 dIspira tantu sentimento,+ h" x" D, k6 C; Y7 U
Comme tu a chi tiene a' mente,
# P  w  I: W  U% P3 T6 l6 gCa scetato 'o faie sunnà.  r: Y3 B$ B8 i3 V* K  W4 P
Guarda gua' chistu ciardino;: t* h, u$ N+ F  J4 ~
Siente, sie’ sti sciure arance:
3 O7 q. `% u1 t9 D6 Z. z8 t, iNu profumo accussi fino
, o  E/ c8 {; T- }7 l( |8 G3 WDinto 'o core se ne va…
" |: L: g& Y' N; o# wE tu dice: "I’ parto, addio!"
& F% X8 h: |! S- Z$ s! G/ J7 tT’alluntane da stu core…
; e- ^! \* t; FDa sta terra de l’ammore…3 g) x' o6 A$ N
Tiene 'o core 'e nun turnà?
# P0 `( c) g+ i* H. ?Ma nun me lassà,
4 F/ k  r' L" u9 g$ `0 L: cNun darme stu turmiento!' C- Z$ w4 e/ z& f
Torna a Surriento,. a0 r2 T5 u4 |* F. f
famme campà!( K# q) s- o6 y
Vir 'o mare de Surriento,1 d% D+ S% r; ^
che tesoro tene nfunno:$ Z: c: @) o8 N, S5 f1 W8 a
chi ha girato tutto 'o munno3 k3 I; l, t7 ~; l! D: o
nun l'ha visto comm'a ccà.
7 H5 \% D9 p( f) Q7 D& j2 ~* z6 }Guarda attuorno sti Serene,- J- Q' r1 w  G& I. g' A* {; Y
ca te guardano 'ncantate,
  c" J- k$ h$ q4 B- O. ~; De te vonno tantu bene.... v% c5 ?4 c  c9 O0 S
Te vulessero vasà.
+ {, I! F: n2 c9 cE tu dice: "I' parto, addio!"
& O! @- h& A# N: C! FT'alluntane da stu core
/ ?1 H3 a) e8 W0 Q; O9 d/ ADa la terra de l'ammore
- A" }+ u/ c, _; d9 R6 ?Tiene 'o core 'e nun turnà?
# J5 r- w3 ?# R$ yMa nun me lassà,7 G8 W3 v/ |' E% m4 J% j
Nun darme stu turmiento!
+ b  ~6 x! a7 ~& ?Torna a Surriento,
" @6 S$ E4 [1 C: E, nFamme campà!
6 p' e3 l" g8 L! d4 T+ \, v' f8 Q# T! b- L

7 c0 s4 ^- E& }' r1 K. t' y/ t3 y+ p' |" J) j( Z
(英譯歌詞)
9 t& p7 V1 g! b. L8 X- X! G0 T! G+ i/ E/ z' j! t
Look at the sea, how beautiful it is," N* H5 }" |, n9 E2 k* U! V, g
it inspires so many emotions,
' ^* H# l5 K  @, t( Flike you do with the people you have at heart.
, w; T: E! }7 A! X& lYou make them dream while they are still awake.: W' Q2 t: S3 s( l
Look at this garden; g# E0 I6 u- s. o
and the scent of these oranges,
$ Q1 I: |/ z, c" C. A7 Isuch a fine perfume,8 X# D8 ~  V  `" T% T0 Z
it goes straight into your heart,
2 e" E( S: E# ]# u! jAnd you say: "I am leaving, goodbye."* y  G# x* I4 j3 W9 A
You go away from my heart,
# D4 X! @! c6 U  }! J) O7 L0 @* ]away from this land of love," s5 Z8 F. |; e1 B- o# D7 ^8 s1 R
And you have the heart not to come back.3 q" O6 B5 j6 u- a! J5 L5 l5 _5 v
But do not go away,6 m+ p7 i% F* I+ f6 H/ }- d
do not give me this pain.
' e9 ?  h, m+ v7 j/ D$ XCome back to Surriento,
* Z0 [: y8 n# N" D5 S  A3 [) |# alet me live!- D% h5 A, Y0 U1 o3 A* F3 r' q$ E
Look at the sea of Surriento," r% |# T, N0 f8 p0 l
what a treasure it is!8 |* C* C9 n6 ]$ [( i9 x% T( n& n0 k
Even who has travelled all over the world,) [! @' `( T! E  A1 S+ D
he has never seen a sea like this one.
4 |5 V$ a) m' {  kLook at these mermaids+ e. A2 M, U8 P4 R* d
that stare, amazed, at you,6 a9 ]' A1 G0 B" [8 s8 G
that love you so much.' B2 N0 ~7 C- @  \. f
They would like to kiss you,1 t# p% x; J, x& P- N- N+ `) \
And you say: "I am leaving, goodbye.". f# N8 p, {: l7 x6 v
You go away from my heart,1 e; g) s( G+ g% j+ |8 I
away from the land of love,% \8 O. n% H! J8 |
And you have the heart not to come back.
2 _% k4 V+ H# U: u! u+ O( c4 p# EBut please do not go away,' F2 l! M+ R$ {2 T: ^) I
do not give me this pain.7 i! q( O6 ?6 C& I; t& R5 E7 b/ Y
Come back to Surriento,
4 v- A/ w8 w- F; X/ s" S* zlet me live!
! E- ^. J% T, V0 k$ d" k
" _, ?- ?! X! m7 W2 n' C! x. O7 H) n2 p+ a( O8 m+ P
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部