iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1248|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後
7 e% q4 a7 f$ D
這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。
! E* o: b' ^& A+ r7 y& P4 E1 k& W# b8 ^; g3 W
$ B8 @: J4 q' i2 n
! K5 M5 l. Y& S7 M6 Z$ u, C
先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。, v3 m* C# O! `. S5 t( Z7 J2 V; ]2 U
. T( a' y! g# x' B& o
Georg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。
7 J" \* a, W. x0 n; c7 I* `4 }+ ^6 S8 [
http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots
/ O4 d  N8 L: c: [* e- a2 l' T% _+ W& p: t5 Q9 S

& b9 p- g+ o/ q" g  y6 K, u' Y. x* {1 N. |* H' f' F. @

8 t+ H0 {+ W5 C3 g
- c8 ], [3 z/ ^" j3 |. d
, i" [2 U: g& I5 A' ~0 i6 f
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者

0 b/ m7 O9 f* D: ^8 _' u旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?" ~8 b7 D" ]3 Z# Y
4 p4 Z5 }( W% |0 S9 n" k8 c: x" ^
7 ?/ O% t, X& O2 @
介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。* D: O9 g3 s5 @* E# U/ u% t% c% r
9 h/ Q! n: a# U, Q/ B+ O0 i+ [
1 F, w* K+ l! o) a/ F" g. e
這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。+ v7 h4 {( J1 b
& `6 _9 Y, W& m$ Q* d- n
6 `$ }+ j0 R0 G7 T. I7 _9 ?
( B& |9 y- V4 e' p- l9 p
/ D, {# T# ]+ v1 v

3 p( ^3 E5 G+ A  x+ I- @" X& a# V/ F; Z, K9 ^
8 C0 |: I) K9 N  y- K4 ?

: @  ~; \) c) F0 i9 k除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。5 U9 E# N7 r$ S
http://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8
, Z3 e! ]6 b6 }  N
4 [" N  J4 l7 _7 T- R9 d& `; j9 X6 K- \: Z/ L+ _/ u
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者
  t6 a6 ?2 \. G7 J. T( G
最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本
. k/ [6 r# I7 s/ J4 ?
# k/ }9 @2 H- R7 i( k- z1 z+ f. I4 Z& @$ z$ G
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。# b6 P! X& |" k9 z

$ m8 h! {2 H6 D6 Z0 \1 @  J( E* B+ m4 V: \2 Q8 i: ?+ F- d
Core 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。$ f5 }. M6 S, N1 M  g
9 S  u. h$ v& e& j+ S8 Q

0 q. t5 k. I) g3 T2 u# d" k4 w( ^+ s. v7 m1 |
+ |2 L8 K7 ~' W( J2 f
. y9 l* U2 j6 a2 `2 i

* \+ ^* u* s& S4 l$ B0 l8 s& D) o+ b/ }$ _  ]2 z& K
0 F; s6 B( d1 M
(拿波里語原詞)
3 k- T7 ^- |9 |+ T8 o# F. `1 b- m% K0 H" A9 F5 H
Catarì, Catarì,: Q4 L& O+ }% ]4 A9 f$ D
Pecchè me dice sti parole amare,* u! Z7 I6 h- f, Q& e& g( B4 e+ N( `
Pecchè me parle e 'o core& b; s! q; k$ n0 `6 {
Me turmiente Catari?
1 D6 k& P! K' {6 Z' P9 g1 v5 j) t" T9 a& t1 w% y
Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì4 a/ L9 b! Z1 ^: w/ Z# @
Nun te scurdà!# z3 j' T/ D0 O+ Q+ ?0 |% A
1 k( R6 i3 Z3 {
Catarì, Catarì, che vene a dicere: y' }" S+ T6 K& }% A" A
Stu parlà, che me dà spaseme?
3 l/ q' d% X0 Y7 W$ l% D7 {Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio
+ p8 Y; K- S3 T3 LTu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
3 x( Y9 z# d7 c0 Y; d1 q, x8 i8 w; G  U! n' \/ p
Core, core 'ngrato: r$ i- u- }3 Y, p6 {
T'aie pigliato 'a vita mia
6 _+ H$ r: W# O8 R8 O% I) [Tutt' è passato* v" t) m' r9 w% p1 i8 V9 f" {% O
E nun 'nce pienze cchiù!; `1 q# @; p) ^$ a& e; ~# P0 E
Catarì, Catarì,$ z! `$ S5 N$ @5 z4 p/ d' Z% j/ m
Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa, h1 W. I  N. J, E% `
Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì
/ `" \; R) c$ Q9 mE l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:
+ |6 }2 \+ z7 f# q5 QI' sto a suffrì
  s) C& Z2 r; v5 L. K# lPe' chella llà!' g6 w. B  _$ A7 b( o* x3 t

- `  ^6 U2 a) L" pSto a suffrì,
( |* K+ t* S! mSto a suffrì, nun se po' credere,
$ k; W$ o7 ]% c8 E# U0 I5 E$ ?) ~Sto a suffrì tutte li strazie!
6 ~; \" @* K) x8 R4 tE 'o cunfessore ch'è persona santa,
+ A6 z. U$ ~, L# F& oM'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'5 h5 T) V  b& j. H$ m

2 u! o8 E/ b' T2 e9 ~8 bCore, core 'ngrato
! \+ v, M- l" n" E0 y- _3 BT' aie pigliato 'a vita mia1 r8 `6 n3 s& D
Tutt' è passato
# x0 F# g- p- X- F- Z0 HE nun 'nce pienze cchiù!3 O1 h: @, l  r( R; c5 Z, x

* I5 b2 W/ c7 P* b: m
8 Q3 r: p' I$ t  ]0 n" X/ o
. u2 k2 W8 w& j: F( m3 k+ N8 x* \0 V6 a" T8 {+ L
(大致中譯,僅供聽歌時參考)3 e* A/ \% |2 n1 q3 i
- M! v& P# ?* _$ t4 o$ l
卡塔莉,卡塔莉,
) x2 b3 y' j. _! I0 |妳為何要對我說出那些殘忍的話?5 g3 \$ p8 d1 f( c. u% K4 F' o1 }
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?4 c# r; W' \; s( I, g
妳可記得,我已將心全獻給妳了,# w; {- J  |  d. \! E* N/ p
卡塔莉,妳都忘了嗎?3 C! |, @/ V9 R8 i! w% t
! X9 G! r" c" M
卡塔莉,卡塔莉,
( A7 k4 d5 c1 G2 g6 X妳還想說些什麼刺傷我的話?9 n+ Q+ M$ w" `! X+ S
妳不會感受我內心的傷痛,
% q: j4 y6 M& A% ~妳不會知道的,
) S7 k/ k+ C) C) @* ~因為妳已失落了妳的心。
- O" L8 W" P5 j  g$ v% j) X3 g* X
0 D( x. J; C* ^! Y% g負心的人,負心的人啊~
5 G, o0 g, C7 E" P! g( t, v$ F$ R妳奪走了我的生命,: `. c. Q$ \% u* o1 g& p6 `
就讓一切都過去,+ K/ l8 O* N) @0 f3 X6 A
把這一切都遺忘吧!, z5 }4 S/ Y/ K
% _& r; P7 w  |! n0 K" B
2 P( }- ^* C9 E0 \9 x( Z
% }7 k" ]) u, ?/ H

1 W; a2 G, }  U, P$ l. Z1 v參考版本:& V4 }: L1 Z6 l: L0 v+ b4 U

, e+ W8 R6 v2 B+ g  a# Z% e, yLuciano Pavarotti$ Y" s. F  b$ l
http://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU
! L6 j* v' R0 ^1 l3 H
1 }+ b* |% G- W( |8 R/ O* p5 F) n/ F! n! }" w
Andrea Bocelli
( X* A1 e1 I% S8 @7 g. hhttp://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R47 _. ]% S6 H0 p5 `

: ]1 b' H2 B5 ?9 s2 c) L% W
; D( S$ C5 \5 C# W$ [6 q6 I$ b
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者
8 D) l; a, ~: u1 A2 ~; ]! B* i% l
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento* w- p4 G+ p0 j1 L1 V0 N% |7 k
' d1 ]5 N# R' P8 P8 b
5 M/ t! [( T+ ^4 l
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。
5 D2 \, o" R+ e5 {6 U( V; K! ?8 `; V3 W9 B8 E$ i9 E% J5 Z

9 T: u* }* E: @Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。5 T. S7 e+ k( M  b& X2 O: i& e( Q  k

5 @8 r  O9 d9 d/ \; U
& \/ W: u  s* L& x* A; e* o, K0 w  i0 T# e0 y, @7 c( b
% J2 T. @; w- t. b# k2 H

  i0 ^9 Y) K8 J2 H( I' b' J- e" t
: N( Z& ~1 x4 m' M% @8 M% e3 y# m5 q6 ]0 Q

( m1 K4 k$ ^! S+ w(拿波里語原詞)1 m, e1 B: J9 |4 h  b

& ?* ^5 w- @; b: K" C9 I6 x4 J9 GVir 'o mare quant’è bello,! v3 C+ M6 ^0 J$ ~2 b) h
Ispira tantu sentimento,
/ O  E7 ^- {, H& x. Y$ M- [+ CComme tu a chi tiene a' mente,6 A! Q5 y1 u! C2 o! o
Ca scetato 'o faie sunnà.
$ l/ i- @; Y$ W3 c4 t1 ]4 hGuarda gua' chistu ciardino;9 A9 R* ^" N. W& Z
Siente, sie’ sti sciure arance:% U# z, q( |% l5 X
Nu profumo accussi fino4 P. v( P" {3 h8 X
Dinto 'o core se ne va…
$ b1 v; l! J4 C  E4 H) y& X8 Q! H: ZE tu dice: "I’ parto, addio!"6 {+ P0 y- ]" |
T’alluntane da stu core…% W$ F' B6 c4 [5 D- G  p
Da sta terra de l’ammore…/ ~4 t, R) P. L8 d! P+ p% j
Tiene 'o core 'e nun turnà?! p  b5 f& a* C9 k9 Z
Ma nun me lassà,
) a0 N0 T& w4 Z6 |Nun darme stu turmiento!
' _1 S- e( g* ]# ^Torna a Surriento,
8 P( L, f( A5 l" Z' D6 N" Hfamme campà!9 [8 r1 O& E/ k9 K
Vir 'o mare de Surriento,
1 I0 l1 i) n3 p. I9 v/ Mche tesoro tene nfunno:
0 n0 t5 v0 c8 W) u' |chi ha girato tutto 'o munno- L# u) q8 H2 {# A
nun l'ha visto comm'a ccà.& [2 c, S$ N  c5 m! i' m  V
Guarda attuorno sti Serene,' J6 M* z4 b$ c
ca te guardano 'ncantate,
3 ^) E" G1 K9 M7 }# u$ z6 ^3 Ve te vonno tantu bene...
2 W7 b2 v7 V7 ^) X+ S# c0 n& STe vulessero vasà.
5 z" y& L6 F  ?E tu dice: "I' parto, addio!"
: i0 Z( Q' E) A) K% {! t. S) ]T'alluntane da stu core3 N7 j$ i$ [' l  I6 f  m# E
Da la terra de l'ammore
5 e# Z( a3 h$ k; _Tiene 'o core 'e nun turnà?
# @, C3 L/ Y$ R; A. J. lMa nun me lassà,
/ [( M; Z- \/ S" \3 dNun darme stu turmiento!+ e% b0 k9 E2 ]+ b& I
Torna a Surriento,
9 `$ w& P) X$ Q3 HFamme campà!9 B+ q4 T  ^4 `0 h

' _: U& i7 Z% J" H
! p! k4 C  t( R( h- x# T  Z! h) Z, S# x; ^
(英譯歌詞)0 v0 w# G  k/ S6 |( d( _* P
1 ]! i5 u2 t+ {  A1 l, c2 T
Look at the sea, how beautiful it is,
& {1 O7 h) [) e  \- o3 [it inspires so many emotions,: Q; r6 }; W% D& |! r4 _- @
like you do with the people you have at heart." Q2 A( _9 g  d( r; M1 r. Z3 |2 S
You make them dream while they are still awake.0 K% F6 y: N( k6 U6 X" G
Look at this garden2 f3 e. s, a% M1 g7 \
and the scent of these oranges,$ r! @# W* U) Z& Z. v3 B3 u
such a fine perfume,. @% v% O/ v# ^( w$ s
it goes straight into your heart,
0 O; T7 k  i4 bAnd you say: "I am leaving, goodbye."
  ]; Q7 Z/ ?9 V3 _, L$ LYou go away from my heart,. w8 C: m! O# K
away from this land of love,  P& V* o& n9 o
And you have the heart not to come back.
: T6 A. ]; b3 _) g! ]But do not go away,( n9 {, C- g+ Z/ x; w" P, ?) h
do not give me this pain.
7 u9 O3 C( m* ?7 f& G: T# iCome back to Surriento,
7 w, F0 x9 o/ ~/ s, slet me live!  L- `3 L. @  b5 \' y
Look at the sea of Surriento,
1 D7 I9 \/ ^3 _; H# H/ M0 Q# mwhat a treasure it is!
5 a9 x( ]  F% Q0 s# ^7 D: uEven who has travelled all over the world,/ F7 q8 `8 W( d0 p& |* K* O+ G
he has never seen a sea like this one.
$ P+ Q3 H) J6 T+ eLook at these mermaids/ ~8 G9 N/ {! s" t
that stare, amazed, at you,
' @8 [. u9 _$ U5 G* x$ p+ E% f  Bthat love you so much.
% j5 i" ~* J% u4 E: }They would like to kiss you,- q/ }8 c8 ^8 }! J2 H
And you say: "I am leaving, goodbye."+ K, _: r3 E1 g% F! w
You go away from my heart,
$ F/ w( |: G8 s3 iaway from the land of love,: z) O3 O/ U* ^, }) G( N
And you have the heart not to come back.2 u( v$ O% J. {1 w2 f% G
But please do not go away,
0 c9 \$ |& v1 D, ^. ?4 pdo not give me this pain.
0 }* @% R4 S5 ]  i( m. G. z' S6 RCome back to Surriento,
6 G4 V) }& y% N& O& Plet me live!
: g$ w! h; A/ ]
* O" K- h6 K1 N. j. W$ r0 |; X2 m/ s$ g
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部