" Q! ~; P( k8 p) Z* f
最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本 . k2 j' F0 o) n: x( @. e $ c y+ U# ^( ~ U Q; t( A3 Q& [1 z* f. v
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。 9 H% d& ]" R9 C4 }; u9 l8 J $ m- v5 w5 V+ G: f1 B9 ]6 I4 ~2 G1 `, [ g( z- w
Core 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。 3 I! z2 f+ f2 j( v4 K4 _+ [ f9 h' R! F: H x: _- L! g- A. G. Z$ g
. }3 x8 w. B# C, _; ~" G/ C9 N/ ]2 F : L9 \5 q' x& g" g( x" Z" F( S, W* {/ R% m7 v( n+ V s' L
! m/ h! Z( {: r5 i/ p$ s% v$ P
# J& u( X; N4 K , l B; L5 r: h4 {8 o) w, y5 f- k) P
(拿波里語原詞) 6 q* s, I; n; q0 i% w% q% f6 [. O0 U; H D. Y
Catarì, Catarì, . r) Y/ [# M7 }- S$ w' `Pecchè me dice sti parole amare,' M. D, B+ D) G, [/ H& ]
Pecchè me parle e 'o core 3 @4 M" H- x+ QMe turmiente Catari? 5 Z& }8 p9 K6 B Z4 }- h( M 2 @ p9 b) b: Q" w; ]8 a& @- dNun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì & Y! v- x: ?) |& c; O2 w! X ?Nun te scurdà!7 i/ u3 g* G* j; _& w
3 ~: E) T! i! d$ z6 a' E! rCatarì, Catarì, che vene a dicere& j$ Y) v! i2 X1 z: u4 `
Stu parlà, che me dà spaseme?2 t1 ~; H* H8 K" o
Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio1 e; g: q0 i' R7 |
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure , Q, l- m9 \3 R7 H& ~! g6 A. V) e" _+ @9 X. C7 g* v* B! X
Core, core 'ngrato # ~9 Y. ]) ^! GT'aie pigliato 'a vita mia . }& u' H H/ C M% B STutt' è passato5 R4 Z( \% I6 ^& _5 w7 x
E nun 'nce pienze cchiù!7 _1 \, H; v9 o9 S( i9 f$ s" j# [
Catarì, Catarì,- j( T5 M8 r4 t9 p
Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa 3 v- ]' H) ^ p T6 S5 ~# F$ hIo so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì& F$ \ D7 K( c# r$ A) `
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:( V9 w6 h! |1 H% {9 I# M
I' sto a suffrì+ f- Q3 J+ [- i" Z) p5 z
Pe' chella llà!8 @! |7 d8 j0 N, V+ o7 C
0 H7 h' F' y/ L+ JSto a suffrì,7 u: Q; I+ W* H8 a$ J: F/ P+ \
Sto a suffrì, nun se po' credere, 9 J9 ^' ~6 O# k4 F8 gSto a suffrì tutte li strazie! ' y8 r; C; Y& C, D4 s, zE 'o cunfessore ch'è persona santa," [( z% h" }/ C, w
M'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta' 2 v5 Q# H2 W3 W7 j0 k% x3 j% A! _, a* ]; b! h
Core, core 'ngrato8 R! w, \& {2 A! H7 a
T' aie pigliato 'a vita mia & F( B( k' E) Z/ X) N* iTutt' è passato3 ~6 E0 N z7 Z k& ~
E nun 'nce pienze cchiù! - d: I! U3 u& } : T, Y; x8 f% C5 O4 \9 h `4 G3 x ) \4 L7 |3 P# Q! d: u! H) C6 `, h' d5 ~' ~0 f
) b# Q y( |: d% l" e2 t9 k(大致中譯,僅供聽歌時參考) + J0 _* ~6 o) N " M/ D* Y( u" i8 ^4 g卡塔莉,卡塔莉, : J4 T) d# o+ `5 f; H5 Y- z! }妳為何要對我說出那些殘忍的話? 7 g! I h3 L5 e8 d- v5 g9 s/ U3 G那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?0 Y4 d, a2 X9 ^4 }. M8 a
妳可記得,我已將心全獻給妳了, 7 C$ Y$ ^+ }, G' u9 R o# g卡塔莉,妳都忘了嗎?0 k1 w2 \3 e5 I1 |8 l
' R7 `+ m+ z- t" v2 e7 W
卡塔莉,卡塔莉,2 G; A& B1 \/ O' ~2 T( @
妳還想說些什麼刺傷我的話? - B$ D: C; `' {, m- e妳不會感受我內心的傷痛, 9 g+ }9 B' k& U妳不會知道的, % h4 C" T5 I0 G" I. q: x因為妳已失落了妳的心。! a0 t* F7 e( W
! Q& G/ V9 I* a2 [$ t/ y! N5 e) R
負心的人,負心的人啊~* l S% G2 N; O+ R5 s
妳奪走了我的生命, 1 M3 N! O- s& [: Z就讓一切都過去,7 Y/ V8 i& V- v% d
把這一切都遺忘吧! 5 h: l/ X0 M" ?: Z, P' ] J# a3 S: s+ g' K5 h# S w
/ K% |! C- d& H. M1 C0 Y5 V
2 T9 \- M3 }. Z2 Y& g+ [' ]/ x, Y! U% |% Y3 w1 c
參考版本:0 e: c# R+ s2 F* ]3 h# e7 p C
/ Z9 l/ ^5 J4 x3 o3 I1 |" b
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento 3 b+ h3 N, t: e9 y. O8 r# b7 o) M. @- H4 G ~
2 k# E6 L! g9 T& E& `- w, S" r; C
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。 5 L) F1 Z8 U% K) f4 C5 I: z! f2 P 9 l7 V# D( x# b3 y1 G8 c n7 w: U- J' f# ^6 s, `
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。: _, O+ ]0 T3 M8 x
+ |. s! ^8 `. G! O3 x5 _+ f: O0 K% P/ G8 I: U/ K
6 Q1 m0 R9 p2 U1 V& ^+ l9 L
2 J# B& d) B. V& [$ X
0 g4 o5 @+ w! o9 S* o3 }: g
. M4 P& V: G- s# Z! i$ j4 }4 U4 t1 X* n: O7 M
3 \% `; C" Y: X' H" Q& X* z
(拿波里語原詞) l& A7 d. s. u( S& U% [ x b6 y- Z2 g: k
Vir 'o mare quant’è bello, + ~& p* @" P8 Q8 H# r9 }$ x7 xIspira tantu sentimento,6 z! m9 k4 V; \. s& K9 t. |
Comme tu a chi tiene a' mente, & R, N' p- }, Y& T3 _Ca scetato 'o faie sunnà. 5 I' b; V/ s' U& y9 ^# FGuarda gua' chistu ciardino; G. e0 @1 A: V E8 PSiente, sie’ sti sciure arance:4 b& y8 `1 l5 n) v, v3 E+ b1 C, t
Nu profumo accussi fino" R. b3 k# R* R4 j; C; n& k& l6 D5 Z4 c
Dinto 'o core se ne va… 7 q, C5 g; r4 e+ U6 P0 _E tu dice: "I’ parto, addio!"$ B$ n9 |" U, W) K8 t! T* m
T’alluntane da stu core… v4 u+ G8 M. u+ K, U' |
Da sta terra de l’ammore…, q6 o: @. a4 O! v5 n- C9 k
Tiene 'o core 'e nun turnà? + L) [! T: {0 }0 D2 p- ^Ma nun me lassà, 8 T) H9 I0 P1 s W# zNun darme stu turmiento!6 }) }. d: D8 q
Torna a Surriento,3 [! }; u# ~/ G. U2 O8 P
famme campà! & ~( O1 A8 u. Q+ `$ @6 T. H4 I& T% y: sVir 'o mare de Surriento,) @: }" M: z p8 x, s) B" a9 T- ]
che tesoro tene nfunno: % v5 e1 j) Y2 T! b, \, C! _chi ha girato tutto 'o munno % b) u, n! C# w2 ~6 wnun l'ha visto comm'a ccà.6 D* w9 {1 n' ~
Guarda attuorno sti Serene, }9 E0 W7 k: ]3 z
ca te guardano 'ncantate,+ T- {/ w: Y% w
e te vonno tantu bene...( Z: W* t6 Y% z* ?: h. o
Te vulessero vasà.5 c% C+ r9 C2 o. L" ~" s
E tu dice: "I' parto, addio!" 8 q8 r m3 u+ S ]- U3 KT'alluntane da stu core 2 X8 E# I- n4 _ G/ DDa la terra de l'ammore 3 s% a6 Q2 u& r5 l, L$ \6 {Tiene 'o core 'e nun turnà? ) y( e1 y' r6 X7 \Ma nun me lassà,* @" L3 w- H+ \ i2 \4 Y
Nun darme stu turmiento!8 ]: F o4 V; A1 @
Torna a Surriento,* T! O- ` t ~. r0 _" J6 ~
Famme campà!: v* r: y$ l2 k% r' f/ J1 p0 J
2 m% i0 l1 G/ G3 |0 ~5 ]1 g* v+ H9 Y. \5 Z" u' Z' z2 D6 k' e8 a
& _6 }3 ], l0 g9 l(英譯歌詞) 2 z' X9 g, e* v4 c+ v$ Z' I; @$ x: M8 `1 C
Look at the sea, how beautiful it is, ; k( u2 r: y, F* mit inspires so many emotions,1 Y$ ?, o3 X9 j% G1 K9 \0 ~
like you do with the people you have at heart." }; o$ U8 N& X
You make them dream while they are still awake. ( ] r C; G: X. ILook at this garden # Q4 L8 p# C/ {% n; Q; N7 h# K& e" l' ^and the scent of these oranges," f1 K w0 G$ j/ w
such a fine perfume, $ W% w- u& T; p) n+ Bit goes straight into your heart,3 Y6 u6 ~% M2 J! a' O
And you say: "I am leaving, goodbye."6 _* d# N" e1 h
You go away from my heart, 6 @8 o7 @' D3 R# W, \away from this land of love, 1 \. C' f/ R9 _And you have the heart not to come back. 3 D; H, o7 R/ ?1 S+ {But do not go away, % T8 h! O1 v' `. Ido not give me this pain. 1 C- C# U1 {, n$ }" O" I1 `Come back to Surriento," u) o2 b6 ?. D. E8 v9 b
let me live! ' v }: ]( m* l# w" G! aLook at the sea of Surriento, + U. T/ K! g9 A. ^" z9 n, owhat a treasure it is! , h0 o- s. v8 Z5 ] yEven who has travelled all over the world, 3 |& n3 V$ a' c m% U' J. Uhe has never seen a sea like this one. ; z' Q) I" ^) qLook at these mermaids . H: u% d0 \0 A& a: @* K# V, S7 Gthat stare, amazed, at you, + N+ o8 A3 l- B, V: w$ _. Bthat love you so much.8 @5 t6 p2 f' P( ?. C/ F3 ~
They would like to kiss you, 0 R: \" ]6 B( d2 o, LAnd you say: "I am leaving, goodbye."' M0 K: d% }8 w
You go away from my heart, & ~- ~0 I4 ~ R. d3 Jaway from the land of love,! M& G& D4 _( A+ _" U
And you have the heart not to come back. . `& ?4 ?- _; [; |/ V+ @But please do not go away, J0 d, j4 a4 V6 zdo not give me this pain. + g' v- y! k& {0 g ]4 o+ ACome back to Surriento,9 q. z! H! l, v+ d* k; n' z
let me live! P/ c3 c0 x, [ 6 P3 P8 w7 q/ q6 s" y- m 7 J4 r. R6 o h- X: `- h x$ _( | ?5 o