本帖最後由 wunway 於 2012-2-15 21:28 編輯 0 q( ^7 N1 b) O, Z6 b9 Z6 Y( u
. B5 ^9 C2 l, h% ^1 _: Z! W
舒伯特 1828 年完成的主題歌曲集「冬之旅」(Winterreise) 中非常動聽的創作。Gute Nacht 一曲主要是敘述曾經兩情相悅的愛情,因少女移情別戀,讓深愛她的男子不得不成全所愛,落寞遠走它鄉。男子臨走時,在少女房門外深情寫下「Gute Nacht 」(晚安) 兩個字,形單影孤地走入茫茫白雪之中。 ; M+ a7 w2 g5 y% v: U" { e* u/ X; B7 s7 v+ m
; t, p) K# [1 `% [- S% X
這是一首適合在深夜細細品味的歌曲,Dietrich Fischer-Dieskau 細膩的唱腔如甕底沉酒般漸入佳境,引領樂迷走入皚皚雪地,與主人翁成為精神旅伴。 & D- z3 b' p& N. c5 t " Z8 _0 ]' K7 x* u + z/ D" f% u5 A 9 {6 D( Q* Q1 \$ v% g* u0 u' u
# u/ n0 c8 g! M/ G1 c9 g1 A$ C : q, R* ]. ^# k; S5 S0 V/ Z! W( a& h+ s7 P' ~7 p t! g- n) T Gute Nacht 5 z9 V$ l7 g3 B 7 R( e' p" ]9 [& c( }Fremd bin ich eingezogen, / t2 D9 S) F7 Y( O4 xFremd zieh' ich wieder aus. # \; e- \0 d7 w7 ADer Mai war mir gewogen U. {/ J+ A6 J* V! m- [Mit manchem Blumenstrauß. 2 @8 v, Q# J" u4 l) n
Das Mädchen sprach von Liebe, 2 _ e9 ^9 \" G7 [7 Y( \4 {0 S
Die Mutter gar von Eh', – " O5 R, Q# q. H) Y% W9 b
Nun ist die Welt so trübe, + |; T$ M/ A: v- _Der Weg gehüllt in Schnee. ) h8 d! r8 l2 l+ ?# T; {9 X8 Q
0 A4 H; u5 p: _ 2 v" f4 M' ^2 J8 \* Y4 l$ T, w) NIch kann zu meiner Reisen " t) J# i6 F' ^& y$ a5 n; m, b, C
Nicht wählen mit der Zeit, ' [" b2 M- W* I5 K5 L4 H( ^
Muß selbst den Weg mir weisen 6 q9 x% F; y1 k+ ^4 t% r- r
In dieser Dunkelheit. . `, D/ e& e7 q
Es zieht ein Mondenschatten 0 I" E* \" @0 ?+ u' X* w2 _
Als mein Gefährte mit, $ d: `$ S( D1 c* s1 [/ mUnd auf den weißen Matten 1 z* t1 I" V/ q- y7 ?8 \8 K
Such' ich des Wildes Tritt. 3 g2 p9 y. B( k; k$ J
! N! D* l4 N7 Z+ S
0 w: y; O& W! t" n8 d$ `- VWas soll ich länger weilen, ! P, q) g/ e! ?9 O, A- O( PDaß man mich trieb hinaus? 6 |9 C" l# M8 {9 P& v4 cLaß irre Hunde heulen * f* G: o7 C. ZVor ihres Herren Haus; / A! v* L1 G) i+ |0 WDie Liebe liebt das Wandern – 5 G3 r" r: F; r& `8 a* Z
Gott hat sie so gemacht – _/ ]3 u/ u# J$ D0 FVon einem zu dem andern. ( V7 v7 Q/ C# T, M$ gFein Liebchen, gute Nacht! : ~& T2 s) S8 y* g. H1 w
+ I4 R, {, G) k d9 e4 V
& I( Q2 r2 r* F! l3 Z9 o# e/ Y4 N. x
Will dich im Traum nicht stören, + V D0 i% ^0 q0 Z0 D6 f
Wär schad' um deine Ruh'. 9 L. h: s' F+ y& S9 X; U PSollst meinen Tritt nicht hören – H8 h* K0 q. \; y: f
Sacht, sacht die Türe zu! 9 \: ?( b0 ^* G2 n2 _, {+ MSchreib im Vorübergehen , N7 S5 A. h' r2 H* U% W! b1 q k
Ans Tor dir: Gute Nacht, 5 C5 x0 b& @% k# n7 j2 SDamit du mögest sehen, 6 G: @5 M; }- X" z4 G# t* O
An dich hab' ich gedacht.* `( v( `, H2 f% x; B
l ]; y0 n1 W. _
# W% M1 Q+ T1 n. g, P8 K- @ , }9 n. m; n7 T4 V6 _+ F) N[英譯] 6 f U, y y. @, G! j 5 U: Q* h2 e; ~' qA stranger I came,7 p8 k6 C3 ?* e: R
A stranger I go again. ! u' P- [* W/ {: \/ [& T- ?May favoured me % R" B. o5 D1 }# R& `With many a bunch of flowers. 9 R$ h) T" }9 `$ }' B/ B# i6 T# d( uThe girl spoke of love.. b L9 T: b. M" r. U2 q
Her mother even of marriage. 2 {. q( K! i: ^: O8 ANow the world is so gloomy, . [) A- `# [; `$ e7 [4 L# L& G$ YThe path shrouded in snow. 9 _/ q& i) v5 f) ~, ^! s' W. A+ L8 K" J
+ N! c$ I( I ]5 S, q0 v, BFor my journey I can not 3 B& }( @; G, j4 m. bChoose my time. . {- w9 S7 @8 B. e3 U; J& DI must find my own way 1 j" e; i% G3 n. {, J$ N; m4 VIn this darkness. , a& |! l& k/ W* G% S1 t, ]A shadow in the moonlight travels0 Y* P' c9 v; m5 a5 [
Along as my companion. . @ ~* W. L" u, p6 R. _& aAnd in the white fields,5 _9 Z2 V' R2 d/ E
I seek wild animals' tracks., |" n. @8 E7 W: }0 x2 `
K+ }+ ?5 | F2 t5 N& h . O3 \- B0 x4 G$ m+ ^Why should I stay longer ]: B4 x5 J8 I8 V9 @! pAnd be driven out?) k$ c9 x. a" N2 p- |
Let stray dogs howl R# I7 I3 R) H$ V4 d0 G2 Z
Outside their master's house. 2 Y& V. K0 I% n \! w, MLove loves wandering, 0 D) f/ @+ s/ ]" HGod made it so.* a O! E l& T
From one to another, 0 O1 C, R$ z* t( ~4 r. nGod made it so.1 t4 [4 D% z' j: I
Love loves wandering, ( l( E, N+ j. t( m( {! c. K# _Dear sweetheart, good night!; w5 \2 i$ J- g
From one to another, - J M# M2 T) aDear sweetheart, good night!+ Q8 @& ~4 i1 o. n9 B6 w
" @4 r3 q- b! o9 @: }" m" j
# O. \& t% _$ ^. v8 c. Y5 ?I will not disturb you in your dreams. ; z- f1 i7 }& T5 s/ jIt would be a pity if you did not sleep.. R* N& U7 _+ ~% I( x
You shall not hear my step.. R$ x* Y# f/ p2 E! c
Gently,gently close the door.3 S! J1 Y( `8 M8 f0 z+ T* \! F0 s
Write as I pass ; X! ~0 j& q4 ?* j; m+ B$ ROn your door "Good night".% E; ?, ~ t6 e2 M" O" n. r
So that you may see, q9 e( _1 r% D' q9 \* Y
I thought of you. $ s4 d2 t) T( A% Q5 S- D z # V1 d+ Y" j% S2 ~9 k1 w6 |- f0 [: b- h9 Y7 z) H