6 C" H6 Y0 r3 _) m; } 7 z9 C4 Q1 u. K# k+ y+ W5 ?, y" i& p6 I' W) N1 `8 N. s9 M1 P3 t- ]
) @9 o6 j& }" M9 A6 e# }
/ b7 K5 A, ^ H
/ D# @+ G% K9 n# e
9 }) |5 N$ j: S4 y; K2 j) f: R7 i[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) / Q, p3 O% a% ?% U( R0 ]" G j. P, h1 c* L" J8 S
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? ( [5 O/ K' R" H3 N/ ~6 k# hEs ist der Vater mit seinem Kind;7 B' l/ n" K2 l1 c# q
Er hat den Knaben wohl in dem Arm, 9 @$ ?0 Q( `" y. R# A1 j9 v1 `Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. ) Q+ a: t9 L" q7 ?* K; q) u: }( w% p/ E$ G! @
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – ! m M: E7 f( K$ y& `"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?; i p. }: |( E3 Z2 S: i4 q
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – 2 n- J, {% t C. }! V: }! c) n. c& A"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."9 v6 n$ E8 y: R
# Q/ z6 X* P( ^! l- Y8 _% {"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! 2 c( Q+ b# r! |' V" O% g, jGar schöne Spiele spiel' ich mit dir; # H3 L* U5 C. \: B3 L r% Y: mManch' bunte Blumen sind an dem Strand, q: p) J4 q/ FMeine Mutter hat manch gülden Gewand." – & S7 N# ?! e! D6 m9 U ! ^# f. M \( k3 M% Y4 V' d"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,/ J! y k+ S% W7 A, t, C
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" –) {7 K |; E' l1 h; u: i( v
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;) {# y! z2 ^+ @+ ~$ f
In dürren Blättern säuselt der Wind." – * [7 j0 z( p, C2 e7 [& H# ?/ O: e9 U% U+ P
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? & n' }5 o2 {% \9 I# ], \+ PMeine Töchter sollen dich warten schön;5 a9 N" y* r6 s- |4 m, {
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn," K" k: U' U& G1 K
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." – + w8 F# q1 g9 G( ?3 j" E' w9 \5 |- b6 r2 Y+ n- [! \4 F! J
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort : X. E3 w" s7 tErlkönigs Töchter am düstern Ort?" – 8 o* [" c/ {; t. l2 c, u2 |% A+ Z/ x"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: 9 c1 |% z, {. h& KEs scheinen die alten Weiden so grau. –"3 o) n; o# q4 f5 M. G* z
5 {, k+ p8 T0 L$ u5 R"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;1 n% ?- Y: k4 O9 X3 H
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – ) b0 Y$ T6 r9 R7 c3 _! x"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! ( T, |# D$ [. c" B8 @+ x: fErlkönig hat mir ein Leids getan!" – 6 e5 O1 i) r; [. r2 A7 {+ W$ i0 L; ^
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,, L, c" a E" z1 i
Er hält in Armen das ächzende Kind,) V1 v' [. o/ i5 q+ K9 B' x
Erreicht den Hof mit Müh' und Not;8 u% s# U$ C6 Z3 p0 i4 q6 R
In seinen Armen das Kind war tot.) w% P: f! N& _& C$ y' `
$ j+ B5 I0 E5 H" U1 h , |0 Y4 K4 T0 D5 Q) l7 U7 J0 x4 H e
6 b* w4 s+ t* }6 c) q[英譯] u, R1 T( c, @. H4 E p
9 E2 K* _; k( H# F, L- F' r( L) Y
(敘事者) ' A" ~; M! e, D# aWho rides, so late, through night and wind?9 l6 U2 a" I7 E) k' W
It is the father with his child.- P) X F7 e% }; M( b# l$ n
He has the boy well in his arm ; E/ d/ B& ]3 Z8 NHe holds him safely, he keeps him warm.4 F- }4 t( c. o* K) ^% T6 m
5 F$ j$ r# \4 N, X
(父與子) 9 q- O( `- V5 u! q& L3 N"My son, why do you hide your face so anxiously?" 4 K" X. i1 V$ H; y( G9 D4 e8 C' ~0 e"Father, do you not see the Alder king? " @+ D* [3 @% i2 A! ^+ b1 B# yThe Alder king with crown and tail?" 7 u+ b) S4 Y2 Z* x0 _/ X"My son, it's a wisp of fog."9 m; j# o$ x7 h: \" _& S1 j
: B5 E' |& L9 o) }2 U) B7 g
(魔王)+ ^1 h: S! v! L5 I4 \) b. g
"You dear child, come, go with me! ) X( D$ P1 ^5 v3 F iVery lovely games I'll play with you;1 @/ w! o9 m8 u m5 }1 o
Some colourful flowers are on the beach, 6 {9 \# `& m% Y& aMy mother has some golden robes." 9 F$ B; Z' M9 B( h5 {: O5 i# H 4 j6 B; I2 u; M( x9 k(父與子) 1 Q, F6 j/ b- C, d* [ u9 P3 i"My father, my father, and don't you hear; R- _* s) t- s& B, k' R) d
What Alder king quietly promises me?"3 @4 R- G, _* {' I! r9 T0 y
"Be calm, stay calm, my child;$ E% q/ a4 j; d2 I2 S- T0 Q
The wind is rustling through withered leaves." ( q' g/ D' I5 O8 x4 s# Y3 T( c. }( L8 X- R4 `- }
(魔王)7 E. l( E1 M( E5 T6 N1 L
"Do you want to come with me, pretty boy? / R6 g% \' F0 Q* j& |My daughters shall wait on you finely;& ]* p, U; M4 T) J* a6 z! ^
My daughters will lead the nightly dance, # q' h! N& o5 G8 ^And rock and dance and sing you to sleep."! }) v* j: A# m
9 f: I$ y+ u% Z, T1 h- b(父與子)2 O8 B5 \' A2 e
"My father, my father, and don't you see there1 `0 f" S! m# v7 f
Alder king's daughters in the gloomy place?" " b/ N9 K9 H( q! S: {1 I"My son, my son, I see it clearly:; F6 u7 F7 s" Q4 z3 H8 ^9 W
There shimmer the old willows so grey."* h' H A9 u8 h# o; X2 _
. w& L: P' |/ u(魔王) . ~( _. x6 f% a4 {- y"I love you, your beautiful form entices me; $ O) c5 E% l$ a1 [$ lAnd if you're not willing, then I will use force." 4 X# ^! \7 y3 s/ i& } 6 |" Q' B5 s1 p o) M(小孩) ( S1 j: S0 \' s+ \"My father, my father, he's grabbing me now! + |1 v) K' v/ sAlder king has done me some harm!"5 g) g# |5 X. S/ s) Q1 J; p
, `8 I* y' V* l# x: B3 y, }7 C: ]. ]
(敘事者)/ W/ Z$ G7 m" W5 g
It horrifies the father; he swiftly rides on,) l4 h5 T6 \- O1 G0 L. E
He holds the moaning child in his arms, ( h- Q6 q6 O2 X% F5 Y* i: \Reaches the farm with trouble and hardship; / ]3 O) y, V5 C# D# a3 gIn his arms, the child was dead.+ w* v0 ?. s; E
( }1 ]" i# a/ E+ }, G% c6 z4 Z* W* N. Y, ?3 e! {4 D9 \
2 J0 i3 N$ }1 E0 l3 l5 t9 U: U6 s) E( h* F! X7 T
. O- A: I8 m/ @: VDer Erlkönig 樂譜- d. W: z2 V5 H
8 n! V; _# c G; K# i) o+ z$ E, @! J7 p
3 Z: @, g$ E$ A! H5 B
! V6 D/ y1 y# q3 r ) P) O5 A1 t) A# @6 ]1 U% f % ~5 C. Q/ l( Q * _9 a, R, a* |/ w* c% ]# V. j% c+ K7 d9 c0 J% m; e 鋼琴示範演奏(彈得太好了)4 h* g1 B& k1 x8 G" U: n3 D
" ?. D+ ^6 P$ x* _) | % T) H' o' }. _* F5 l+ g# O ' T0 B1 h+ U q7 Q' e3 G, J, y& l' V9 o5 B* d
( q$ A% C$ K/ K2 D2 \' g& ?
z$ G2 t: p$ M+ {# y1 S! g0 T