0 _4 ?( z% \# e* V u8 U5 A(畫質調整為 360p 有助於畫面流暢) 9 j2 q% ?4 f+ S' Y# z @( A8 R6 U# B0 {3 H& o' d" e C
7 m% `9 h: z- l( R# D
5 a- P, J/ R- m9 G4 Y( _% D/ m; Z, c& R& l4 U) l
[原詩] ; F, F( j5 ?) X/ J7 s+ K2 o {1 S( {1 o& i, D) y5 d& q, U
Kanske vil der gå både Vinter og Vår, 9 [# Y$ v1 [. I1 w. Kog næste Sommer med, og det hele År; —* v/ M+ Z/ d3 }
men engang vil du komme, det véd jeg visst;( }7 z* }2 S( ?5 B) q8 H+ P
og jeg skal nok vente, for det lovte jeg sidst., G% k% P4 F$ R, H9 f" t$ k* X
! m: t- E" ~! g9 h1 W
Gud styrke dig, hvor du i Verden går! 4 j3 D& _. f$ @* G! JGud glæde dig, hvis du for hans Fodskammel står!) r* T: {. s4 ?9 M; Y m
Her skal jeg vente til du kommer igen; 3 i, G: {) B# @/ l5 E) Qog venter du histoppe, vi træffes der, min Ven! * v8 B8 d% g5 l4 x/ Q' H, _7 ~, V. ~) V* _$ q w1 }
9 _. z5 [( K. @! w% q$ V
# m( `, J% c& x2 _
[英譯] / }& D5 J9 L1 z" ^- l. j7 T [* ]& W) q& r" W& ~4 H! g) C% q
The winter may pass and the spring disappear; T& y; I, f0 [4 S h
The summer, too, will vanish and then the year4 b2 F2 J+ K; @- N: z2 X! L
But this I know for certain, that you'll come back again / }' @, Q! V' \! n2 r ]& ]And even as I promised, you'll find me waiting then # q, S$ |* K5 A! \) [3 O. z3 D / H+ j1 L6 N- d6 O: m+ l9 XGod give you strength, wherever in the world you go " i6 S+ M' q; i- P/ s$ L0 mGod give you joy, when you stand before his judgement seat$ C, o. q; h' A5 I! B" D
Here I'll wait until you come again6 g9 \! [ {! ]- a) T: t" F* s
and if you are waiting up above, there we'll meet, my love & s3 b- \& W6 @3 F8 K3 c0 K 2 y! Q8 X$ u: \& b9 g+ _- i% u$ m1 i) |. s `( }! g! g" n
3 V3 f, v. @. x2 T: d
0 I4 L# G6 K+ [7 B2 O* x% n$ Y* {5 _) I
4 S8 p% n% x6 l: f' m6 x
多欣賞一個小編制室內樂版本的「索爾維格之歌」,個人十分喜歡這種輕鬆又不失優美的演奏方式。二十多年前,還住在青田街時,隔壁鄰居寬敞的二樓就有一個每週一次聚會的小型室內樂練習,成員後來有移民的,有仙逝的,目前已完全失聯。 . _7 Q$ E4 j! ?! }/ b% t# S \ p# b5 w2 k6 c3 u5 v5 R4 o7 y
C$ X* b, q+ J: Q( X, i5 R) [$ E
3 k, T5 K: \3 m2 H2 S