* m$ n J4 I6 ?) B' ^( g- h L'ultima canzone$ f: \7 J# r# S2 ]0 [9 ?. \! V4 q
' b m3 m* v4 Z[歌詞] & U& q* K+ f; D8 @% d
! h4 i& b" I! w* G oM'han detto che domani, , Q# y8 K* }$ K8 hNina, vi fate sposa,/ \! W2 Y B6 Z x# E
ed io vi canto ancor la serenata!8 q$ L$ S* C; @) c, |7 p$ q
Là , nei deserti piani, - H3 C8 B5 ^" \. B5 p+ {là , ne la valle ombrosa, / C. j% G% P7 j/ ~- ?7 Toh quante volte a voi l'ho ricantata! + Z( q2 ?+ f9 Roh quante volte a voi l'ho ricantata! ' i, _9 q9 o' G5 R g"Foglia di rosa, o fiore d'amaranto, # e* D6 k9 T+ g2 o6 `/ _. j: T4 Mse ti fai sposa,1 ~/ f4 [# _5 _
io ti sto sempre accanto.6 E" c- {* v; N- L8 ]! W1 u
Se ti fai sposa, V, r; H: d+ z( {0 d4 f& M
io ti sto sempre accanto." 9 O& |' ^( B9 C* o, e- x% eFoglia di rosa.% B+ X0 M2 ]0 y3 [( `" f0 z
Domani avrete intorno 0 T% g9 j' ?3 o `2 y1 mFeste sorrisi e fiori, A- x6 w4 Q& R9 Knè penserete ai nostri vecchi amori. - c) s0 m# z# }" i, V4 IMa sempre, notte e giorno, # m9 a" [# t% R+ @: gpiena di passione, 2 ~- r/ A4 S" x1 a1 averrà gemendo a voi la mia canzone:; {/ t6 r7 ~" \+ ?7 C
verrà gemendo la mia canzone:3 O. B+ o7 g9 }: L, ?
"Foglia di menta, o fiore di granato, 4 F9 a U r3 N) H# KNina, rammenta i baci che t'ho dato! 5 N& `) o! v/ t8 X2 kNina, rammenta i baci che t'ho dato!" ( `% F& g- L" D& \$ F& b- Z+ o8 z" i" B0 y, N
+ X: c5 Q) `( X% r+ q
8 w4 \+ i+ \0 l+ e) A, L- z2 N! C[英譯]) u+ r' f- X* Z/ p
4 r) H4 d) J5 R9 w& kThey told me that tomorrow + Y9 `! K6 B, G& WNina, you will be a bride. * Z/ I: o" z& B- d) xyet still I sing my serenade to you! 6 q3 L" m; j" t. zUp on the barren plateau, 4 i$ @6 _0 a( Ddown in the shady valley,: q6 B8 M/ [7 E3 f; _
Oh, how often 2 k e9 \+ y8 C5 u/ L$ a, vI have sung it to you! ' @6 O# G; s; N9 p+ W1 V. l7 H) h; ?$ G5 N7 v, C) j8 @5 t
Rose-petal* F% g' b) W+ u
O flower of amaranth,5 X9 G" d [5 V2 e& U, B7 n
though you marry,& M) h$ K$ g- j8 i3 [6 `3 L
I shall be always near. 4 Y% {0 o" P" Y) K7 q 6 X7 {& V* ?0 CTomorrow you'll be surrounded 1 ~4 I, n: u$ ?& m+ wby celebration, smiles and flowers, & j! R) w" _8 p( X$ x4 y& Eand will not spare a thought for our past love;2 o7 R" T5 f! X) @! V
yet always, by day and by night,) A+ s) s+ F k* v7 _2 q a) f
with passionate moan , ~5 z" k2 O8 s8 r5 S8 k- e J# w$ Smy song will sigh to you.9 L; I: o7 s: A2 j# M3 r. b
* Q; R; V* B$ ~0 t$ ZMint-flower, 4 t4 t5 g* n) i* P k* t$ UO flower of pomegranate, " A# R- I- C( G. w: e6 m0 R- `Nina, remember 2 y. @3 A ]2 P, ^. T% vthe kisses I gave you! % M3 G$ H' P3 u& M3 W: O; G. f* Q9 U/ k) ?- z2 O
+ {3 M; X& D4 n* F j' z" D! M9 O( H0 ]$ ^3 z0 _$ |7 ?
1 `* E$ j% j. [6 t- C- c二十世紀初,歐洲最著名的男高音 Beniamino Gigli 演唱的版本。- T& b; Q& j: @# X: k
這個版本,在編曲和樂器編制上,後來成為這首曲子的範本。: O- {! m& ~# n( k" M% f; @
4 n7 }- U0 v0 K
6 M, Z, ^ M9 @6 R- z- l