& d4 P$ W. l8 @7 y1 ?; { L'ultima canzone& I2 e4 c( O# S7 \3 u3 Z
+ |4 i' K7 c, T; S2 H7 Y( ^7 _; E( [[歌詞] / o# N* b2 U8 I+ Q% z' w& g. C- e; l' H8 g
M'han detto che domani,) p' } P) {$ _2 U8 C! Z
Nina, vi fate sposa,2 D6 O) h% e( x. Q
ed io vi canto ancor la serenata! # F$ l, g9 v3 _+ ?; P: |Là , nei deserti piani, ! x% f# B- Q' o' F9 _' plà , ne la valle ombrosa,, ^" M7 J+ u4 k$ h4 l2 l, o
oh quante volte a voi l'ho ricantata! 6 C3 g2 Q$ E: s% m* @4 U4 }oh quante volte a voi l'ho ricantata!; u: G" h7 N- l( a1 n& S! |) R- b
"Foglia di rosa, o fiore d'amaranto, 8 ]1 C ^; a0 I, Q0 D \se ti fai sposa, - g; j' e; M/ [0 S& ^! `) m; @" Hio ti sto sempre accanto. * `' O6 _3 B* q9 c6 h1 dSe ti fai sposa, ( R8 Q4 G+ B2 ?4 V" a3 Tio ti sto sempre accanto.", M& I7 U- K2 N9 Y# q
Foglia di rosa. 2 Y1 U, r! U% |2 \Domani avrete intorno A5 Q" o( J1 R* R1 q) D3 n
Feste sorrisi e fiori,! I: ]) N' \4 w- A) l3 s4 [
nè penserete ai nostri vecchi amori.6 y6 |8 G+ u/ G S- z
Ma sempre, notte e giorno, : r0 W# V3 \" @1 W1 Fpiena di passione, D: P: n' \7 l ]6 ~! @& u( N+ n6 R3 y
verrà gemendo a voi la mia canzone:+ j X+ N9 M% E# o2 _ v
verrà gemendo la mia canzone:0 o/ o4 B) ^7 B4 |' N% ]
"Foglia di menta, o fiore di granato,2 q% D) U, S, f+ `* M2 _. Z
Nina, rammenta i baci che t'ho dato!( I! x/ J3 @4 T) F, P
Nina, rammenta i baci che t'ho dato!" % P0 t$ ^/ I, U; D0 f9 [7 H* E7 b, B( |2 S K/ ]8 y: j8 Q
: e/ u- ?. |1 O1 w, { w# K
1 a9 Y" C( ~% ]% k/ D0 n
[英譯]$ p8 H" L3 } e; A- _2 L. B
: J; {" C1 Q' C3 N/ d Y; ZThey told me that tomorrow/ U+ g$ H) l- o8 h1 d+ J" @; D4 C
Nina, you will be a bride. 5 H$ ~- k* [4 M2 l7 b4 q, V+ uyet still I sing my serenade to you! # f8 o; r3 v5 ~& b4 ^% w0 HUp on the barren plateau,! h% h! I; a+ E6 }0 z/ @) ?( h
down in the shady valley, $ u8 T: O4 P5 S3 ?; nOh, how often 4 G. S$ `% b6 v* v5 s! h7 {6 dI have sung it to you!) I& r" I+ G5 R, `7 ]
' L3 }2 _3 k2 f. Z# a
Rose-petal$ k, H# v" N& m6 P
O flower of amaranth," ]: I9 f+ q/ U+ Z9 o
though you marry, 5 [1 ?+ o# L1 d4 Y# }: K, g' rI shall be always near. 2 @+ R. C- ~8 ~7 T; ^$ Y( B) S) x& b6 h, K$ i+ O& S0 v5 {, W
Tomorrow you'll be surrounded K, T3 q: i9 i z
by celebration, smiles and flowers,* l$ n+ {+ n3 K6 A
and will not spare a thought for our past love; N9 e- g" D0 ]" [+ O# c4 oyet always, by day and by night,5 }( E9 f. |3 X" ?
with passionate moan0 L c3 @6 y2 N: N% ^% s! @$ N$ d
my song will sigh to you. * v6 O5 D$ Q9 d8 D $ E M- D3 e8 QMint-flower, ' S" [0 d. e4 N% N1 R+ \O flower of pomegranate,4 j& w. p$ R5 J
Nina, remember # d. G" ^, Q* l9 ]! Rthe kisses I gave you!8 @: {, \) c o! P
5 Z1 a1 S+ _5 ]" X! M8 R
) ^2 c* W/ I8 }. A
) U" S" _4 b+ e U
h1 j6 [1 K% h/ a
二十世紀初,歐洲最著名的男高音 Beniamino Gigli 演唱的版本。" d4 ?2 H4 [/ A$ }
這個版本,在編曲和樂器編制上,後來成為這首曲子的範本。 ! w* b2 q$ u9 B* y# @: y% V4 a4 n3 X8 ?" X U