K& X4 H! i, z) i% \ r8 C! C1 \Je crois entendre encore. o# l0 v2 f5 c" ^4 e
Cache sous les palmiers# [. m, e1 y7 T, f
Sa voix tendre et sonore. o/ X& d8 o- o
Comme un chant de ramiers. # I& y) v+ p9 L _9 W- ^& j9 o5 [* v6 {2 y" G( }( H1 G( f
Oh nuit enchanteresse6 O+ k2 k3 k) Y- }# M: K$ S* [
Divin ravissement - p- ^; j0 h5 ]- U2 bOh souvenir charmant,, e, Q, B1 n! N9 W' l3 y8 A
Folle ivresse, doux reve! : m' i5 Y. C. @. l, @3 b$ Y" R7 ]8 U# \! x) V9 Q1 ~4 q
Aux clartes des etoiles ) x$ x; o9 T& `5 PJe crois encor la voir $ D$ w7 p+ W" |3 g& c2 i y% R7 k, KEntr'ouvrir ses longs voiles9 R( p9 v) ?- {4 ^3 l5 R
Aux vents tiedes du soir.6 }5 _% Y. y# d
7 u0 |2 j6 ?( W/ J7 T7 _Oh nuit enchanteresse% @5 s, l x- Z
Divin ravissement - c" c" U# i- y9 MOh souvenir charmant2 r, e2 t: t2 x' P0 c7 M
Folle ivresse, doux reve! , t) c. A/ W4 k4 @9 A+ m3 W3 D! p3 ?* e
Charmant Souvenir!& h. N3 D+ W: `5 i: o
Charmant Souvenir! * Y$ i: C9 D- n3 P ! M) U- M; i) i7 V0 R 2 k0 ]" U$ S$ s& j+ |* H+ X/ y5 ^8 N
[英文翻譯]8 v/ U. i7 t7 ^$ ]8 Y: ]8 ]; d
1 k( Q! I% y. A ]) j
I believe I hear again,5 o1 V8 a! N# N5 R& g
hidden beneath the palm trees, ( w: m/ N/ N* w/ d& uher tender, resonant voice,7 }$ g+ g4 k1 i0 Y f6 p! {
like a dove's song,* E9 _" L x9 K$ Y* \/ q6 n
9 s" o: w1 \- r( n' x
o enchanting night,$ f1 ^- Z9 g8 w/ Q* j/ |6 v
divine rapture, + K' x# p( |: D5 go charming memory, $ Z- p$ f& t8 Q7 D- @( E4 V9 _6 cmad intoxication, sweet dream. 6 G% B6 u1 H9 q- u- o, W3 C5 R R' ?; D8 F
In the starlight,# A! u( c$ y; M+ U+ J7 @6 C6 o% F2 K! y
I believe I see her again, 2 \' k2 L# ~9 z zparting her long veils,& f7 z1 U' w4 p1 }3 e8 O
in the warm breezes of the evening, e$ k: }7 g6 H% d8 v( @
% x3 r1 c/ ]9 Q% To enchanting night, * w4 m5 J1 `4 Q9 c X+ cdivine rapture,1 G. g7 b. u z% e
o charming memory,8 S" e. l$ V D8 E- h
mad intoxication, sweet dream./ m+ E4 Q- W0 Z6 x, ]& R) M
2 c2 m: @) Y, j, m! T