- UID
- 9255
- 閱讀權限
- 25
- 精華
- 0
- 威望
- 3
- 貢獻
- 337
- 活力
- 77
- 金幣
- 648
- 日誌
- 0
- 記錄
- 1
- 最後登入
- 2012-10-1

- 文章
- 410
- 在線時間
- 96 小時
|
) n$ O1 q% I, Y" K0 P1 l
Je crois entendre encore (妳的歌聲依然在我耳邊縈繞) 是比才歌劇 The Pearl Fishers (採珠人) 中,膾炙人口的經典曲目。卡羅素先在 1904 年錄製義大利語版本,1916 年才錄製法語版本。1 H* r: E0 l! d* E: x0 P
# |9 Z5 o# }- f
卡羅素的嗓音充滿細膩耐嚼的雄性音符,難怪連帕華洛帝都奉為圭臬準繩。) W; \! B/ c2 n/ l( O
' |4 I4 j4 ~. ?- Z7 h# Y" a& a* B' Q/ i
6 ~9 O! w! \. o9 ?, X
$ u+ w g8 y4 V# [: R/ G# j: u- j2 _9 j# t+ Y3 s M
5 z) @6 u. Y% u2 G& ?
6 h. e& F" Z0 h% d# O1 `0 [3 t5 x8 C3 N8 ~4 t; Q- L1 l
6 _1 c5 J9 q0 E! Y3 H9 ]
6 W" m9 Z4 |6 }; }. s4 j( X7 D[義大利語歌詞]; j* u- V% |( J5 {/ i7 r
$ O# J! A3 ~8 _( X1 J& B2 Z
o scosa in mezzo ai fior,, V7 i0 A2 X4 w, y) {1 d* ?! ?
la voce sua talora,9 b+ {0 }+ H8 L9 H" R: j
sospirare l'amor!
^- W( F9 _1 h3 q* U* i
0 u7 @& X" q4 v4 N" o* q( l fO notte di carezze,
/ g* j' ?5 \% y$ P% s& Fgioir che non ha fin,
" w" B. a: h, \. |1 {3 F5 D4 yo sovvenir divin!
! Q5 ~0 }3 _ s% ]& d! v+ IFolli ebbrezze del sogno, sogno d'amor!
# l/ [1 c) ^2 k# D7 W7 A4 D, M4 H3 ]# j
Dalle stelle del cielo,
' E* U/ T2 l! _, J/ R5 z$ mAltro menar che da lei,
4 h( q" t, F# Y4 aLa veggio d'ogni velo,
# G1 a% S" c, rPrender li per le ser!6 y( W/ O/ r. _9 s) g
- N, s# ~1 _+ B9 m/ w" \$ b
O notte di carezze!
7 e6 G7 { }+ E X$ g t( Igioir che non ha fin!
8 B u: K0 t5 ^& H. {0 G0 Ao sovvenir divin!/ }3 K$ h' o9 N$ W
Folli ebbrezze del sogno, sogno d'amor!
* d' E( A1 ^( j* wdivin sovvenir, divin sovvenir! H! ~$ O* u* ]* T: m# O7 V8 g
2 Y; p5 B2 Z+ a' ~$ D" J
9 H$ v) E4 }$ i& @- O
, L+ J8 Q- G- _0 ~. A/ H+ o! B[法語歌詞]
& \! p7 h# ]" D; V9 \
" c* b9 @) D0 V9 x9 m% I1 t* VJe crois entendre encore
3 G& `) Y( A( ^8 U/ r; mCache sous les palmiers
1 E! }0 f# h0 Z2 j( t" ?Sa voix tendre et sonore2 u; K. m1 Z( c" W# Z
Comme un chant de ramiers.
; c2 ?8 x" v Z. e- v( Y- ^- v' {1 a- ?4 [( V9 c+ d, V X B
Oh nuit enchanteresse. I4 N+ z4 G1 `8 M4 a7 q/ [: T
Divin ravissement9 p8 \* @% w8 T
Oh souvenir charmant,
$ y. Q$ e4 d" O( o$ M5 V9 MFolle ivresse, doux reve!& C1 R3 y3 \% y* Z# J$ d5 i" L( V3 G* u+ e
* I7 k5 U8 \/ p1 n+ S& Q
Aux clartes des etoiles1 A. r( j/ k# Q3 M
Je crois encor la voir3 Y. j" k) ]8 T9 }
Entr'ouvrir ses longs voiles
" |- s( |) j- m# P8 J: @9 A+ l* bAux vents tiedes du soir.: k2 v& u, H9 R4 i8 P2 z( d
: C9 u0 y9 e) Z2 s. f2 V
Oh nuit enchanteresse
( z* J5 p+ x0 `9 R$ oDivin ravissement4 t, K: I, Z5 A! T& v7 o! V
Oh souvenir charmant
( N3 r" x' L# F4 bFolle ivresse, doux reve!* h5 J' y, {' y. m, v3 _
9 ?. W7 r8 E$ f) L, J% ICharmant Souvenir!
: u6 X6 r. u4 {! UCharmant Souvenir! 6 o1 Y& o. t! a7 U/ j0 Q6 p
8 G; b2 V: W: g5 ]9 p' g+ D# l
& g$ H- H* C" L; a
: w2 Y7 {' t/ y0 ?9 ^* k( K* N4 s[英文翻譯]9 p2 W1 M1 P! [% L7 g# g, n
# R7 k5 C% Z( A$ _6 `# l( iI believe I hear again,
- }7 O0 b1 G: a% qhidden beneath the palm trees,
, o$ G# d( u i! f- |7 E; t* {her tender, resonant voice,# x$ R( M( {; Z% t1 |. d# [
like a dove's song,
4 j3 A0 h6 C2 @# n1 g, S' [: m8 `; {5 n! @+ a8 l
o enchanting night,
) i+ y- {# p9 T3 ]! tdivine rapture,
! I: b/ i, i4 b# y/ |! r2 ?o charming memory,
; i0 H" d" ~0 z" P8 ^1 {mad intoxication, sweet dream.8 f& R G. ?; M4 T2 k6 i
7 _1 C" A8 J7 {9 u# Y8 O+ S
In the starlight,
4 v% y7 S+ c+ m7 L( lI believe I see her again,
- G, `9 u1 E* ]& Uparting her long veils,/ y: b; e! h; F
in the warm breezes of the evening,; F* R: [, x: Y7 g" G7 w) p
1 \3 K8 g3 [1 A6 q+ Bo enchanting night,
, b0 \% z; y& X5 M( bdivine rapture,
& ]( A( v: v* E0 J: K+ |# Yo charming memory,$ H) V* _# E8 b+ |+ n1 c6 N; k/ h
mad intoxication, sweet dream.2 F; m5 g* y" }2 O1 n; a
) D; z! F6 V/ ?+ J) I8 F. L/ D$ Y$ [ {9 h, @3 ]5 E
|
|