- UID
- 17052
- 閱讀權限
- 40
- 精華
- 0
- 威望
- 2
- 貢獻
- 2211
- 活力
- 3363
- 金幣
- 4506
- 日誌
- 19
- 記錄
- 6
- 最後登入
- 2019-2-16
  
- 文章
- 1397
- 在線時間
- 489 小時
|
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-2 23:12 編輯 - H# v% P) P4 f5 R6 i) U
; [1 [# O5 I' i9 t2 @2 f灯台下暗し [燭檯下最黑暗] is NOT a 西諺, and it was miss interpreted and miss used by some so called "writer".8 b( ], T5 x( X. k- Y* e' D
{- [+ {) F+ T3 N: }) J: Q3 V
2 }) ~ C' G5 V# H* k& b+ D9 |9 o故事ことわざ辞典: 灯台下暗し ' a& |7 x: ?$ {& |2 d
- O: z0 B; A* U2 h9 L$ n+ b. j
【読み】とうだいもとくらし' D, H$ f% m7 M ?5 }
8 m+ ?5 N/ y4 U/ c$ D
【意味】灯台下暗しとは、人は身近なことには案外気がつかないものだというたとえ。
" r0 P$ m. Q/ p, {" j7 I【灯台下暗しの解説】
6 \) l( j4 E0 }% W. @【注釈】「灯台」とは油の入った皿に芯を浸して火をともす燭台のことで、燭台は周囲を明るく照らすが、その真下は影になっていて暗いことから。
% p& C0 k( ]7 y7 Q. i「暗し」は「暗い」の文語形。3 t5 P o# y6 e% x# r8 H3 {6 Q3 j
「灯台」は「燈台」とも書く。
) H; i6 g( s* R# e. T【出典】 -
% S" D2 o; R/ `& r【注意】「灯台元暗し」と書くのは誤り。
3 K2 f7 Z' h9 E3 |ここでいう「灯台」は、港や岬に立っている航路標識のことではない。
4 N. Z4 j3 S# e% f+ K( O6 P# D6 n【類義】足下の鳥は逃げる/詮索物、目の前にあり/近くて見えぬは睫/提灯持ち足下暗し/秘事は睫- Y* q6 A2 O/ _$ j% n3 ]7 [
【対義】 -
# l7 ~2 L) z- T5 K1 Z. O8 [, d# u【英語】The darkest place is under the candlestick.(最も暗いのはろうそく立ての下である)You must go into the country to hear what news at London.(ロンドンの新しいニュースを知るには田舎に行かないといけない)3 R# G. W$ H% i: p
【用例】「あの殺人事件の犯人が、まさか彼のいとこだったとは……。灯台下暗しとはこのことだ」3 ]" I/ {7 u. z- o' c3 }
スポンサードリンク
& C3 ?0 d$ p+ `4 A W
: n1 [! J u8 u) U& H"It's always darkest under the candlestick." (The things closest to you most, are the things you often ignore.) -Japanese Proverb |
|