iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1113|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置前

7 R- r- k7 N7 D0 [" f這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。# H! b7 j! f6 `( B, }+ l. V5 l

' ^% \: I- @. _8 i! S/ l6 j3 ]8 ^

- C9 Q) {, f9 T9 t先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。: v5 p3 R5 o6 g& N! n0 A

) O+ J1 b" {# b0 O$ FGeorg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。/ |# N" v' |9 u5 P6 h: N, V' E
9 P" ?1 R& \3 F3 g( h1 W- p
http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots
$ O- z8 [! P6 E+ i3 e3 F3 E$ r; U1 p" Z4 z3 T
; B# L# {$ {! i/ E" Y

1 C% t: t1 w- U' r; B" t1 H
9 Z- J3 a: C- V' g& [$ h4 h7 T" R0 @3 j1 q1 Z

, [: E7 z* l$ ?+ L9 n
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者
1 M- ^# e% C5 W0 u
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento" a8 x! u; g0 x/ V4 k- @
2 P6 Q5 `8 D1 J- ^. l

2 x( H$ H/ G: }" I+ U8 }. R: `帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。
* k+ Z7 `' w4 F1 f3 H6 t
$ \3 \2 O/ B- p0 ]2 T9 N8 J4 ]( X# t( L
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。
7 G& r$ @5 Y7 D4 [& z7 g) Z8 X# k4 S/ ^1 w2 P8 ]1 q) a/ Y' C
. ~* P! E. M9 i7 m8 X
/ H" S, u9 p8 J  G% e+ ?
$ P8 j/ S0 @1 e5 x5 v

. H1 U( J  v: u! ^9 m- `
9 u3 G" e: _3 [! [* Q5 w4 d5 E6 O" ]# r( y; `9 z+ u1 M

# M. v( Q9 P8 @# k& @3 }(拿波里語原詞)4 h. b" `( `2 _8 v8 `4 z7 P3 I

- \: k& f2 A! [  t. D5 R5 G6 |Vir 'o mare quant’è bello,/ M% |% h6 D# ?7 L" @; }( s: X( F& W
Ispira tantu sentimento,
4 C- [9 T  m  qComme tu a chi tiene a' mente,
, h" b9 C; |6 m& h- l  \5 b* \, QCa scetato 'o faie sunnà.
5 d: D% v% u, N5 ?& ~& {  \Guarda gua' chistu ciardino;* b2 _: ^+ u0 q' j0 J
Siente, sie’ sti sciure arance:9 S0 \, ~7 a9 h1 J
Nu profumo accussi fino- w1 p  L' L+ W# T- @  O. `; M
Dinto 'o core se ne va…! D* O8 s3 {% `) a5 v
E tu dice: "I’ parto, addio!"6 }8 L, D  }2 ?
T’alluntane da stu core…+ O" B4 G% c" b3 p1 f
Da sta terra de l’ammore…
7 O" j% B3 s& a- r1 c3 o1 J, n+ tTiene 'o core 'e nun turnà?9 @2 I% T5 l! x; m+ C5 [
Ma nun me lassà,
; `- r- f4 [5 {% V/ c4 ?Nun darme stu turmiento!
1 G  W/ e# F3 d7 M. u/ oTorna a Surriento,: L+ x* @( y' I% u
famme campà!
5 s. P0 P7 o* @- V; Y# A" N+ KVir 'o mare de Surriento,
; V# d, g) V6 C7 b( Zche tesoro tene nfunno:5 Z) M# ]5 D6 S1 g
chi ha girato tutto 'o munno% d( T" O; J: `9 V9 t1 X8 _
nun l'ha visto comm'a ccà.6 Q' B1 B. h5 u3 S7 ^+ U
Guarda attuorno sti Serene,
. K+ \1 c% M% F# F, Q1 o0 eca te guardano 'ncantate,+ u3 j6 @0 o8 x( a& @6 g- ]; h
e te vonno tantu bene...1 v1 R0 d! e  W6 u3 ~
Te vulessero vasà.
9 N+ o% E% J' k6 Y5 O# J: EE tu dice: "I' parto, addio!"
6 |6 V& k! u4 u" W: O% `# A$ S4 c: YT'alluntane da stu core4 ]) u2 A: T, K6 L
Da la terra de l'ammore; ]5 o5 n! t; b# f
Tiene 'o core 'e nun turnà?
$ M, E2 M1 s6 K/ }1 GMa nun me lassà,
0 z" F, S9 x8 R* [Nun darme stu turmiento!( G" _% h2 A: x1 y$ ]1 Z* k4 e
Torna a Surriento,; {& I) k+ v# P+ l% B+ H
Famme campà!
* J# j1 e: K$ f/ w+ r  o1 |! v1 [$ l7 C* s

' ]5 A. W! R- u! G6 j7 l/ b. K/ t1 F0 z
(英譯歌詞)7 v+ g' j1 s1 Z( d$ @

3 w1 y8 F6 L4 E7 @2 H7 oLook at the sea, how beautiful it is,, g9 l4 @- w2 e2 k& q
it inspires so many emotions,- D: c1 F4 [& V- i# j/ E+ C) N- m
like you do with the people you have at heart.
3 i% f: z; l, u" W! B9 CYou make them dream while they are still awake.
# h3 F% Q5 n/ W/ pLook at this garden
6 n& T9 c; w3 U/ G1 l4 J( P+ l6 C* Yand the scent of these oranges,
2 h! u, L" i* j6 r  Rsuch a fine perfume,, T. y( K8 q( w+ h$ Q
it goes straight into your heart,
' W+ ~' R/ J& {" KAnd you say: "I am leaving, goodbye."3 O& u# h+ t" S8 T- N
You go away from my heart,) ^, ]  R( R/ s
away from this land of love,) m. z2 ], C& ?" E3 R* G5 z
And you have the heart not to come back.' a2 P2 I% q1 L* r
But do not go away,
; s) P1 @6 o* I: ^3 O3 Q! L, Bdo not give me this pain.8 N. I8 q8 A  o4 a1 N0 O
Come back to Surriento,
" Z  T7 b' l1 X2 B( Hlet me live!7 _. v; K$ g9 Y4 E
Look at the sea of Surriento,
5 ?, d* |7 X1 ?what a treasure it is!
3 M/ j1 p& s& WEven who has travelled all over the world,* T, J  i$ g* y" |. w; d
he has never seen a sea like this one.6 F6 k! |- x# h, Z: L% Q7 v; s- i( b
Look at these mermaids
* P2 K( c* v3 H, p2 b0 n* ?- Fthat stare, amazed, at you,
% v2 l) Y* C% y3 {& Mthat love you so much.3 w, ?- i# \+ G$ ~% p+ H" C. S
They would like to kiss you,
, _. ?# j  u( Y2 h6 tAnd you say: "I am leaving, goodbye."5 _  P; c5 g. g7 F( i
You go away from my heart,4 _% L- ~. I( x, ?% w8 y
away from the land of love,
3 B0 Q) [- z% v5 T; pAnd you have the heart not to come back.
  q1 v) f) V' y/ qBut please do not go away,1 `7 e6 k4 y! M6 N" P0 F
do not give me this pain.5 j& A' N$ v! c% P, E' E. n# ~' E
Come back to Surriento,
& X- S  ]' |) M1 ulet me live!
) [2 z& \: F4 ~4 G' M  ?0 t4 Y! q& j. I9 ^+ [* J8 ?
& g1 g- J8 @( d- ~1 S/ P
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者
6 I& m) D/ o( Q" q* p
最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本
/ U8 G4 W# H2 E: |3 q
, i$ D  A; P) v# H# p+ E' B) K$ _+ k8 F) n' h+ k. M
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。6 T3 B6 |, A2 ?/ O1 A6 N0 s
* Z. J2 h0 C& M$ r2 r9 M) I
/ `8 q* p% ]& }
Core 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。
" L  ^9 {; }4 g, y
, F4 \" A9 O! u' M! X
: W4 y- r* ]6 a/ {/ {+ ?2 j0 E- F6 F6 Y" I, e6 v/ C

! N* e) m- {: I# k3 w! j$ q' w6 [4 d0 i5 N5 C
9 Y3 n2 P9 x  ~# f0 g# h1 K0 k
9 T9 x# R# j8 E9 }
% n; T6 h3 y9 y' o6 M! w
(拿波里語原詞)' E: L' B3 S! O; b

& K' _$ u/ i4 q" L/ H$ _$ bCatarì, Catarì,' C# g$ m# Q: ]. v
Pecchè me dice sti parole amare,
3 c. `$ D' x( r4 Y& E$ Y. r1 R+ DPecchè me parle e 'o core
8 u. ]6 n) f: FMe turmiente Catari?3 h5 {  r; N2 s; S. |' Z; _

0 @+ U/ D+ n* E1 G4 S" N- u9 |Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì
. r6 O4 H5 t3 h& p6 lNun te scurdà!& T5 g+ k+ e' E! B
# q6 H! K; {- d0 b/ h3 l- f4 p
Catarì, Catarì, che vene a dicere
  n8 k1 e' J) b3 a& WStu parlà, che me dà spaseme?
. j. |1 @1 t2 D. F3 [Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio
$ Z! c) F2 b$ I& d4 T) p% y- h) [Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
) ~: g9 G/ ?" J3 h) F0 z# Q5 U1 i
3 k8 _" ], W: E3 G% TCore, core 'ngrato
2 v+ t  ~( e$ y+ P& q* o+ u- [T'aie pigliato 'a vita mia+ \, [( n! }7 n5 e5 ^. P9 N: a
Tutt' è passato4 x# P2 A5 U$ {! Z  x
E nun 'nce pienze cchiù!
1 n) I* Z4 ^6 \9 ^- x. d9 _Catarì, Catarì,. i; d; \% J; C/ V' ^) Q% e
Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa
6 u" U# l; u# b5 i2 l, k; CIo so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì
) ^+ Q6 g- U0 p- g. q4 i% t( L3 J) EE l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:
5 r; H: w; r" S0 m) {$ @1 uI' sto a suffrì
* o  ]; P* T& UPe' chella llà!9 b  e" O' a$ ?9 \* \. y
* o* \2 y3 |- F, o
Sto a suffrì,
* ?* K% E) O1 @1 M. c3 Z7 YSto a suffrì, nun se po' credere,
1 W. J1 s6 I. V. F. h5 I1 h" o7 LSto a suffrì tutte li strazie!
; ?( C+ p" {' I4 ~, iE 'o cunfessore ch'è persona santa,
$ [/ j7 h! O, AM'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'  A3 s3 v' E: `' k7 D7 _- e

! _# j' U3 I& m& ]1 Q8 kCore, core 'ngrato
2 a4 I5 a. x  ?4 T+ mT' aie pigliato 'a vita mia
  j% ?: k# L3 F' ^! ]7 h4 yTutt' è passato* T# }  S" M2 R$ _  L, H4 b. a
E nun 'nce pienze cchiù!
! K" G) q5 R  n; ~, n: U+ F4 l3 J) o! ~4 l7 I
9 `4 u( V* c! X

  \% c. \2 Z6 t  F$ A. }8 }" u, E! T* v* N# o
(大致中譯,僅供聽歌時參考)( N4 P$ q& |4 S, c
+ I3 o5 j' B9 [. R; k. `
卡塔莉,卡塔莉,3 M2 q# |! s1 M' W$ r+ k' i$ i
妳為何要對我說出那些殘忍的話?
5 D% p1 e- h1 t+ V' @/ ^9 B那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?
1 P  |6 U8 j( ?- m+ s" \妳可記得,我已將心全獻給妳了,+ j: a8 t. W8 g6 O/ h& n9 ?
卡塔莉,妳都忘了嗎?5 g- o( k6 i$ h5 j' ~

2 v- `0 w! S* E! H卡塔莉,卡塔莉,1 G/ M+ @5 R. V4 [6 {: p0 b" f
妳還想說些什麼刺傷我的話?
3 k( X5 D0 o, r; h妳不會感受我內心的傷痛,
7 ^" h4 n: F( a1 V4 b妳不會知道的,
+ ?3 q; Y+ {/ N3 R) x因為妳已失落了妳的心。
. A8 c% [( p/ f6 @& G7 O. y( K+ p
負心的人,負心的人啊~
% m' a1 u9 [( |6 v8 [  L0 B妳奪走了我的生命,8 m8 c1 D& b* G. m8 m9 Y0 `
就讓一切都過去,1 x4 r6 S4 q. Y: U  Q( A: a
把這一切都遺忘吧!' \8 V# v( r4 Q, a, R/ C; J) @

( F6 Q8 e8 x% _# b8 h* z& v# R: {' S3 w* Z$ c
, C5 B3 ^* V& O: S8 V* G% h9 m' P: Y

) S) `! h% W' K# c參考版本:
$ T. _1 `0 i+ V; ]$ A- P7 E& S
3 O0 P/ G( Q# w1 a1 l* JLuciano Pavarotti
5 k& ~3 q: L; ]% ]# khttp://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU
6 B, X5 B2 r7 u" {/ p+ o4 f
7 t: [/ O) W3 l, P6 p" L; N
( Z# T* U) b0 J) {Andrea Bocelli1 A0 }  @5 v5 W4 W
http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R4
, R$ y7 Y. {* u) b7 l0 H9 y7 p6 X0 D
" Q1 k" Q9 d6 @3 o6 M  m
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者

) l0 e) _) }( U7 T/ Y3 Y3 Y/ t旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?7 H; X5 x0 |2 B3 @3 X, z7 u
5 d5 `' |9 \2 ^! q9 k2 |3 v$ C
" S3 v* q/ T7 K
介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。3 W) c* U# b1 b  E. {% `

$ q4 x4 u, \$ i0 x* P& x  X
9 D- u) A9 d1 M+ T) f: H% b這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。0 [9 [$ d7 L/ S

6 L2 V' c- A' i
; D( x: @' l  \6 P/ r, W8 q1 x1 h& R, g* K5 W

" ]# u# S- q( n, @. b5 d! m# K* n7 d* e
! P& f: s- @& Q( L! q9 I
% ?8 v6 T/ P2 \. a

7 P  i  V! f6 ]除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。% H. |( \. [* K& I% K9 B
http://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8
* n- k4 x) a  L  \2 M: D$ H
  ~- k5 R+ ?, V/ j
- E5 K; O# l: l5 t  |, P, K" z
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部