# j5 ~5 x; |) W. _2 ^; o* _- N6 Y9 ]7 S
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)5 x w* I/ x- q4 a+ ~( |9 t7 m
, m3 x1 i- v) {* W
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? 6 l5 X) M$ Z' `1 U5 BEs ist der Vater mit seinem Kind; ( {* P, V! l5 vEr hat den Knaben wohl in dem Arm,0 G" P- Z! a8 |( f$ R8 F( s7 L
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.; }' _+ @& `2 I8 h& c, @
& Q7 S; h7 {2 y
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – ; m# M1 @9 ~/ S9 |"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?9 g1 B' x/ n" @! }& L3 }$ t
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – # z- M, }+ I7 q! @, L- T"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." 9 g, }. S8 v U5 ]' n+ Z0 P8 Z* z8 P" ~+ t
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!0 u9 B& Z5 Q- W6 [/ T
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;/ ]$ b* L1 ?& V& w
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,3 r; e; S# i1 }
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." – + M2 |; h/ Z) l2 m & i7 N( x" u* |: I5 G( @"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, W+ j/ ?2 u5 P6 f5 f( R, k, V/ LWas Erlenkönig mir leise verspricht?" – 4 ^$ J/ a0 i3 D( E$ p"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;6 M2 Y& V; R5 M' B) N, S9 z
In dürren Blättern säuselt der Wind." – 8 S2 B. S+ J( m y% E+ S1 n. K. b, X6 b q
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?3 [& ]" U* @! J5 X! e
Meine Töchter sollen dich warten schön; 3 E. r5 S/ e4 Y. S1 XMeine Töchter führen den nächtlichen Reihn, $ N# K0 F% h; UUnd wiegen und tanzen und singen dich ein." – : L0 }& ~" ?: W 4 t& {, y D$ b5 s1 c0 o5 Y1 H"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort+ H! _ J5 V# n+ b) B* a. s) M# z. ~
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" –7 V |9 @0 b) I
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: $ p& j8 ~$ n. x/ ?/ ~2 H) }Es scheinen die alten Weiden so grau. –"% i$ c* B+ X3 N: C0 Z1 R
4 d+ Y4 h0 h1 v! K
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;+ H9 o; H& p( j$ D6 a w
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – , K. z8 R/ [7 G+ {"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!; L. G" H+ C" K+ F1 p
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" – * \ j( K4 j" z- x$ k& f/ V) S 1 N- f7 p# x0 z! M5 xDem Vater grauset's, er reitet geschwind, : D6 @. R( l- ?6 tEr hält in Armen das ächzende Kind,1 Q! t1 l) v+ N p& |5 y
Erreicht den Hof mit Müh' und Not; ! | J+ g% b, h+ {* Z9 ]4 pIn seinen Armen das Kind war tot." {* F$ S' W) {7 E; o/ w
4 m! c2 _) P' A9 }' C; E. t/ A3 `. R) ~$ R$ H2 g6 k
}- g8 k, e- {/ b& h ~+ Y
% o$ r& |3 D9 j& x5 G[英譯]9 t6 x& |4 J7 e, ~6 A
$ T" e: ] ]7 y( j/ h# c. V" }! B(敘事者) 3 d, h9 W, i1 n$ ?& uWho rides, so late, through night and wind? 8 U& \8 p8 a( G! L6 _; `! S0 pIt is the father with his child. # k8 g/ ^1 h5 t- \5 JHe has the boy well in his arm4 D& @7 P5 h: @0 {
He holds him safely, he keeps him warm.% S% W# Q3 s, M* S+ n
# D' J. _% O9 E/ `' u8 U
(父與子) 6 ?* q& z: x& b"My son, why do you hide your face so anxiously?" ; @5 H( k' \) n6 }* C8 w1 I9 N/ r"Father, do you not see the Alder king? ' V6 A& y2 `" ]The Alder king with crown and tail?" F2 s' Z4 t+ U2 i" v4 Y"My son, it's a wisp of fog." " ?# n1 y1 M3 I# B. o' m/ m6 }5 t ( i' O$ j$ y" n(魔王). y/ g$ [# j' ~* d: k
"You dear child, come, go with me!: h, U3 x. `8 D, b- @5 e
Very lovely games I'll play with you; 9 c' d2 s+ d" g2 I$ G0 l/ ]Some colourful flowers are on the beach,* ^" I$ K! A }; w) X/ ~
My mother has some golden robes."3 O$ x7 H2 t( G# A0 Y& r
8 }4 K$ q& W# y2 p6 I3 h9 a( c) [; m
(父與子): K1 n6 M* m& V& {$ o) W" A# L
"My father, my father, and don't you hear6 h" u# [3 r0 p5 L9 p. a
What Alder king quietly promises me?"- ~1 h( Y" ? e0 N! m
"Be calm, stay calm, my child; % ~# F+ m# Q1 X& |2 o+ J3 SThe wind is rustling through withered leaves." / w' u4 P7 y H- W' v, c2 `6 @3 x& o u0 e0 }% k% |
(魔王) . d5 x& t4 o/ }! ]0 o0 R"Do you want to come with me, pretty boy? 9 d3 B$ N9 ?, `! EMy daughters shall wait on you finely;# b$ y) A+ r8 w' g7 U; Q
My daughters will lead the nightly dance, : @. t' e1 Q% f$ d7 u7 PAnd rock and dance and sing you to sleep." 5 a/ B- s* e P7 c3 U. O, [: x B# g2 c, z* b/ E
(父與子)+ ]: d5 e1 m# I; m- _! f0 ]8 B
"My father, my father, and don't you see there 2 ^7 ^. [" a$ U; DAlder king's daughters in the gloomy place?" 3 a5 z" u) c% y"My son, my son, I see it clearly: 3 R2 `; Q" f6 O) F: T0 q8 dThere shimmer the old willows so grey." 8 b* @9 {. p4 ~2 P* G# ~, A0 L. Y: I
(魔王) 5 S* ?9 S( y* \# _! A"I love you, your beautiful form entices me;$ f5 C0 t/ A* Y# d6 Y: r; c5 o& R
And if you're not willing, then I will use force."( {0 D# m' _, A
6 Y, R: e# z' N& ]) e6 X
(小孩)- b$ v. v1 h8 O a' {& a
"My father, my father, he's grabbing me now!8 ^" r1 h: H' ?0 o) e& [6 _4 P
Alder king has done me some harm!" % s7 d! L7 s1 c( _/ \. p' i0 Z; L0 a5 u* u, W7 g/ E
(敘事者) + [* B2 _# q8 N3 X/ J% _; g1 DIt horrifies the father; he swiftly rides on,% x% D+ S- N' Q |. M/ h: N
He holds the moaning child in his arms, " M% N: G4 ~- dReaches the farm with trouble and hardship;# c: U$ l1 z7 c3 \/ L d, i5 D* D4 `
In his arms, the child was dead." {* B J9 F+ i: A
$ Z. }+ g+ L- f, r ' s ~/ K+ M& F) l f8 x+ I5 M) r7 M) I
8 i/ a& ]" u- z% @; h g* C u% C- a( T" M8 {3 x Der Erlkönig 樂譜 6 J( z. ?! E5 Y2 j' ]8 N% P, M0 t# b8 ~8 H3 L; d5 _
4 q6 H# {$ H4 J. H& B/ K& }# Y# Y
# }/ s( C+ G, J$ ?4 M ' z% u i8 ^4 _) A- c9 g" C( d+ l # K% Z) g: S' C* R/ W6 U: W3 r2 L- q
( t8 x! F4 C- P1 H 鋼琴示範演奏(彈得太好了)9 b( V9 V! b2 C
" V. K+ h! m- R1 A$ w/ q9 f+ z) ]4 X, Z, i 6 R. T# g r; M$ ]5 y# D# u# ]9 g c. Y$ ]1 {1 k