6 x9 H. \( Q- L1 S[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) F" }/ J- l. f( f+ q- S- v
0 O1 w/ I: Q3 c, s; mWer reitet so spät durch Nacht und Wind?( t1 Q. _ Y' B2 ^2 i5 L9 A6 R6 }
Es ist der Vater mit seinem Kind; 5 h0 E8 z, N* F7 WEr hat den Knaben wohl in dem Arm, 8 d" z3 C5 o5 ^' F6 REr faßt ihn sicher, er hält ihn warm. 2 n9 ?4 A# Y' J1 c. G. q/ S5 t0 e$ v3 u3 }1 |2 o
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –! Y [5 l- }* Y" N4 \% M
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?' H E6 D& Y' k
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –9 A3 u7 t" s) j$ o
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."! Q: j+ R [3 A* Y: ]4 i
* Z3 @: h3 o5 w$ W' x& G! M
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!9 S4 y. n ^, O: x: V7 a
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir; + x# J |, H% v5 wManch' bunte Blumen sind an dem Strand,% w1 }, u8 L3 i1 T
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." – 5 v9 A8 o4 H1 L9 l8 ^/ q 5 I: ?+ |; q' T# |"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, 3 y6 I, g8 T3 e1 E; l; q1 v# gWas Erlenkönig mir leise verspricht?" –2 g- |/ g/ `2 H
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;# n6 {! ~" ~6 W n7 _: X
In dürren Blättern säuselt der Wind." – . \* r/ F, Z0 S: b' s* G' l( I! p3 ~7 m% |/ h' U
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?1 }, {- U9 v" D. q7 P
Meine Töchter sollen dich warten schön;8 q4 p# E- e9 O, {4 Z6 D( L% v- q
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,& @& m1 O4 j* P( u6 G& T1 V3 @; A% P
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." – h" y! i: x8 n5 H. U* K" J
, ]4 _2 F1 ` B/ V
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort 0 K1 |$ R- h0 |) ?7 NErlkönigs Töchter am düstern Ort?" –/ `& b( M5 ~0 k3 E% @2 {4 Q: r
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:, K% b* \. I+ I: d( v
Es scheinen die alten Weiden so grau. –"$ W5 C E* q! m6 ^( l$ e
- R/ w9 \/ i' K0 H2 L d u+ g2 d
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; & S j% B6 E! m1 HUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –! m1 j9 T2 J/ T
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!1 m4 f8 E f% E5 g
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" –& ?' T% O; ^8 h7 X. l$ S
; Z( j/ M4 F2 _$ {2 L# G* C" {
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,2 V1 ^; [& t5 B, I+ u! [6 E
Er hält in Armen das ächzende Kind,+ k+ p% t! R6 U9 c0 f
Erreicht den Hof mit Müh' und Not; 8 u, E, j/ s# T M# [) I5 QIn seinen Armen das Kind war tot. ' p0 h( C5 H3 f2 C+ u( [2 c# s3 ~0 B: N7 B' t* ~- k
% m; j. J+ ? G
( A7 f. k6 K, [( \- u5 X& X/ N |5 _" N# C9 U
[英譯]; N& d, G4 T& _ N0 ?, d& |- ~
7 E4 s, K; m8 ]1 n(敘事者)' z0 {5 @! d. k+ S
Who rides, so late, through night and wind? G; N5 `- `. {It is the father with his child. - f" c; k# Q) p) C9 cHe has the boy well in his arm2 h( b; |% j" S5 E
He holds him safely, he keeps him warm. 8 t" F" u/ d! v( E! E2 B D2 _7 Q0 W8 G, t7 N! \
(父與子) 2 S6 M f5 X' Y4 H3 \; P"My son, why do you hide your face so anxiously?" . `1 M- @8 F6 L; k" F8 ~8 h6 G) x6 d"Father, do you not see the Alder king?0 C4 d% ~8 H$ z; y. |8 e
The Alder king with crown and tail?" & x0 b; M: m. O" O" u"My son, it's a wisp of fog." 9 P6 {: _5 n5 Q: {8 h 2 b! w+ ~9 q9 R2 E: W(魔王)* e7 J3 \. W& l& D
"You dear child, come, go with me! + p' G k9 I5 ]* ?# `7 C5 jVery lovely games I'll play with you;# {" \+ K5 O# l W$ g
Some colourful flowers are on the beach,1 g: N* N) m0 h
My mother has some golden robes."$ n, D# w6 h5 A: s. x" g" b \
7 ?4 f5 \4 c& L& `" p3 x# C) x
(父與子): p" a/ h1 A! f0 j3 X0 G) o2 s- y
"My father, my father, and don't you hear ' h; @ r* P+ p+ v' WWhat Alder king quietly promises me?" 2 V0 [. a2 G& G) [( {) [) N* s"Be calm, stay calm, my child; ( n: w! Y% G' XThe wind is rustling through withered leaves." " G) Q: S4 l J; I3 R6 j# N% }$ X9 G4 j p1 k4 t4 w g- C+ D
(魔王)0 |3 W: c4 Q1 @8 F
"Do you want to come with me, pretty boy? N/ I; ^4 s& l ~
My daughters shall wait on you finely;7 h' u( D3 P# B" O
My daughters will lead the nightly dance, 0 j& S; C$ k' \/ `And rock and dance and sing you to sleep."% d, @6 P, h9 T$ z0 q# `: H# e
* @. U+ q; F9 _. n! g- I(父與子). |4 F7 f0 B% n( ~. y
"My father, my father, and don't you see there, H3 g1 T! h p0 ?: M2 w
Alder king's daughters in the gloomy place?" , A0 h8 Z$ m. z( p' k"My son, my son, I see it clearly: ) k0 V# k1 J0 O* [$ UThere shimmer the old willows so grey." U/ |' j/ z3 s# ` $ D6 ^/ F9 I2 [2 [: r6 j' S(魔王) & o* V1 ?- ? x. {9 d# T"I love you, your beautiful form entices me; ! r$ y0 t. r4 h6 B1 b9 u. ^. {And if you're not willing, then I will use force." , L) C/ u% }9 [0 N8 U& a& B 6 p& h1 s2 H, S5 c) [ \(小孩) ) R% q2 T6 s9 Y"My father, my father, he's grabbing me now! $ V" P5 D5 B; X$ x1 L9 k* t0 nAlder king has done me some harm!" 4 ]) f/ s3 \1 E ( z: N- r: o) W ](敘事者)4 b& ]& W. e" v- k+ D1 B |
It horrifies the father; he swiftly rides on,% e2 A4 u/ T0 H+ H) ]* N- b: {. U
He holds the moaning child in his arms, * P% h# N" U& I2 e/ Y' iReaches the farm with trouble and hardship; ) [: _7 q$ S% w9 {1 G# P+ q" RIn his arms, the child was dead. * O$ u0 |" [- k& p; q) T- E/ S. t6 ` k' p J' n6 l- U # L9 P% o/ B* j2 [" X* i8 K/ n( h6 o# b* G8 P8 ]1 h
" Y" @) e5 e P8 I
, `: r$ _# z8 e( t/ o X+ F" O1 EDer Erlkönig 樂譜 5 f. Q, c! }( X, }! K! Z: I3 V , [. v4 c' Q0 r- t7 a! ~5 y# D4 w" m {) X% T3 F! ?
* E f$ {; E" Y1 a
- P5 Q9 X) {- `- a1 l
1 S' A d! V& Q: A2 o8 O5 Z! E2 Y
h& r$ {" Y4 [; y i * }) @# j6 Y0 C1 k鋼琴示範演奏(彈得太好了)# W* `6 v8 p: f$ T8 S2 e+ k
: |. @3 b4 D& @( V( t6 C
$ t: v* m6 I) r8 ^
& [) D) f- e8 E! t1 M
% Y8 Q4 v/ o8 |- m
/ \) h1 F* e7 [+ V
; c' y! F2 H4 L4 d6 X; i5 i2 J