0 ^( J6 A4 G* G$ }& C- | B* G[原詩] 4 J* p Z+ U* D- V q& A 4 u1 |# V* ]9 C0 L& K( p7 pKanske vil der gå både Vinter og Vår, ) C Z/ u3 g6 Fog næste Sommer med, og det hele År; —9 {& ?! l2 P2 e& ?
men engang vil du komme, det véd jeg visst;: Z' d) t+ Q% |2 h( e" D
og jeg skal nok vente, for det lovte jeg sidst. 6 _- q8 l' S: f; J - ?! t/ O- u/ @0 ^- G. C; GGud styrke dig, hvor du i Verden går!. G. e) t- \$ c3 m# U
Gud glæde dig, hvis du for hans Fodskammel står! * g7 I4 t9 |+ {) Y3 NHer skal jeg vente til du kommer igen;* s P# z( T1 o9 J7 C) E
og venter du histoppe, vi træffes der, min Ven!' x4 S8 j4 s1 B$ E
1 \2 [1 F* C& q. i0 X, h! ?
p! r1 Z4 N2 ^- q* f" O2 m # A- Q$ n4 H1 O7 {2 D/ p- \[英譯]5 R8 [7 p2 _4 H3 H3 V# ]# ^: g
4 A# _5 J7 l) R( Q N0 s1 ~
The winter may pass and the spring disappear / I) ]" L! X; u7 @The summer, too, will vanish and then the year 7 O* A, |! m- b' T% ]But this I know for certain, that you'll come back again 4 G. r. H, T! YAnd even as I promised, you'll find me waiting then" G& _1 e3 n; P
, x5 p! W/ @' V1 [& U* V s! O- G2 G) s
God give you strength, wherever in the world you go5 C" b, _* o4 G1 D8 A; G5 c8 \9 |( C
God give you joy, when you stand before his judgement seat7 H& I W# Z% j" J' C
Here I'll wait until you come again * m2 l5 Y* d3 m# _8 c x' pand if you are waiting up above, there we'll meet, my love9 k' A& H5 ? f7 \
; C" f' l; ^- e0 g: k
) D+ M- Y3 e8 y* j + y3 Y( d5 o2 N 8 F) w( l; C5 T# L% J$ |$ s6 G4 f$ |+ y" I. u+ g. ]" W/ j
- @4 N8 u0 a( f: n, @# H
多欣賞一個小編制室內樂版本的「索爾維格之歌」,個人十分喜歡這種輕鬆又不失優美的演奏方式。二十多年前,還住在青田街時,隔壁鄰居寬敞的二樓就有一個每週一次聚會的小型室內樂練習,成員後來有移民的,有仙逝的,目前已完全失聯。( T; X* O& r4 M: w. K6 p