/ k. W$ Y M5 ^( H* NL'ultima canzone # Q7 u. f$ U; B8 h0 { * k4 f/ u0 O& n+ n[歌詞] " t/ k" |& ~7 C" O, h
" W0 d4 B# p. ?& |
M'han detto che domani,( {9 k4 f o# h& w, Q$ e) }' x/ T
Nina, vi fate sposa, 4 |4 a6 U% J/ N# q% e3 ~& U0 ?ed io vi canto ancor la serenata! $ T: x( ]# V B. t( gLà , nei deserti piani, 1 I8 _* O, d* d! Z8 m% Y( @là , ne la valle ombrosa,; G( ], F( {" R/ s# h$ n2 P( R
oh quante volte a voi l'ho ricantata! # s) r/ m% q/ J5 [oh quante volte a voi l'ho ricantata!8 G; S7 V+ ]1 m+ Z5 ^, r
"Foglia di rosa, o fiore d'amaranto, / u; e. z8 F0 W$ @; Q2 @5 _# E8 fse ti fai sposa,( G- A4 E1 R9 M" p- ]7 `
io ti sto sempre accanto.( z! [$ l. S# A* Z6 n1 {+ r
Se ti fai sposa, ( N# @+ K. o% c2 G% K" rio ti sto sempre accanto." + k( {/ j9 }( l# u* i+ @9 EFoglia di rosa. 9 \( w, `" f8 r( EDomani avrete intorno3 P$ t1 N: [5 ]. _( V) n0 `, i
Feste sorrisi e fiori,0 O4 L E/ Z8 y2 ~$ q/ T" t. T# d
nè penserete ai nostri vecchi amori./ \* b# d( J' c% y4 H/ r' c
Ma sempre, notte e giorno, : M& i( C3 ^5 T( apiena di passione,! E7 i! h7 \3 [" e8 x5 ]% ^
verrà gemendo a voi la mia canzone:+ `! a6 c" X% `, D1 C% t' ^
verrà gemendo la mia canzone:7 F s8 N& g5 y* _2 L
"Foglia di menta, o fiore di granato, / j+ Y* A1 S& t6 rNina, rammenta i baci che t'ho dato!: D n0 a8 X3 A" o. e
Nina, rammenta i baci che t'ho dato!" + C! ~* H9 g9 |3 k
: X9 {5 h. N0 x2 t$ B" ~ P6 Q , x0 d2 L$ E8 |( n- H5 l: |( i( }- r2 e4 _2 k0 w& I
[英譯]$ }, w+ r1 i4 ^9 x b& x9 b
+ ]( C' h9 Z$ ^+ wThey told me that tomorrow- R3 H; c6 d& E2 c/ ^
Nina, you will be a bride.8 E# g# |( C8 ~& t) M* v7 Q
yet still I sing my serenade to you! " N" Z" b+ L! K% E" R6 \Up on the barren plateau, 3 r! x1 ~6 `6 D1 x. U+ Odown in the shady valley,3 i# X' r/ W a9 ~- K7 U
Oh, how often & ^$ [ t0 u: y0 ]( k
I have sung it to you!+ D% I* j9 \0 O; S. H
0 Q( G# \8 u* Z9 e) YRose-petal . p( L; ?, B% h3 K' a' b' qO flower of amaranth, L* l/ \' D; j; ]& f! A1 dthough you marry, 9 _ c" s( J6 [6 m: _I shall be always near. $ g5 R4 b2 z# U! c5 K! G# B( D / j; O) r' C) G" YTomorrow you'll be surrounded 7 h4 A& ?7 g, P! Y4 sby celebration, smiles and flowers,2 g) e1 h4 [3 `7 [4 E
and will not spare a thought for our past love; - y, A" x! m: E. L$ jyet always, by day and by night, & N+ n$ d1 _6 g' w) T0 } X/ `3 rwith passionate moan! r; w2 h2 C: N* v1 m+ n
my song will sigh to you. * N6 p6 x! r1 K( V' g9 \4 J3 t0 a2 _1 L% p
Mint-flower,4 n* q0 l, }3 |1 P. i
O flower of pomegranate, 3 T: f$ Y$ V# w, \, U R8 h' Z4 z2 gNina, remember) u4 C) f/ r1 o: B2 R- g0 t. k, G
the kisses I gave you!, e& q! ]4 k- B0 g3 h
! V6 x, D3 O. y7 P. I3 o" M( f& Y8 Z
. J2 P! {! Q2 p& K9 L
- r5 q9 m8 F# M8 N
二十世紀初,歐洲最著名的男高音 Beniamino Gigli 演唱的版本。+ [! ~8 M! i d' I) i2 @
這個版本,在編曲和樂器編制上,後來成為這首曲子的範本。. s+ Y0 n) e" j7 J