7 b& l7 `, I2 v ; s$ e5 t& V" \, V; @) O" D7 D( R0 v) O u8 U* S
4 B+ F3 o4 W6 ]# v+ _* {' d[義大利語歌詞] 6 ?; ]. K9 w2 D8 I2 }7 a) _! \& M" V R/ s" B6 I
o scosa in mezzo ai fior, 2 Y/ W; z. D& F# v3 S9 J$ |! {! Ela voce sua talora, 8 X( M3 u- W) g3 n1 psospirare l'amor!3 b# |6 J2 z3 h
: ]( ^9 R7 P2 O. H4 G
O notte di carezze, 8 Q; s! y4 x3 d! m$ u2 tgioir che non ha fin, ( e1 F% i, G. L j! U% ?o sovvenir divin!7 ^: a$ |7 b0 C
Folli ebbrezze del sogno, sogno d'amor!% e, M# J# ]8 u/ A1 w
- q0 D" Y1 T% l! r1 p; W6 ]* z
Dalle stelle del cielo," e- v, [3 h; o7 s3 Y$ {
Altro menar che da lei,* D; {6 i: d! U
La veggio d'ogni velo,) [- |3 { H) s: h# }! O' M c, N% x
Prender li per le ser! 5 s0 J) ^, k1 E6 D 1 d4 I4 Q7 R8 w8 n/ a; Q( z8 \O notte di carezze!: a% m1 T* e4 q) ^! O/ S
gioir che non ha fin!8 F1 B# k, h3 [( h- c" b. o
o sovvenir divin! 6 |: m# c7 g" SFolli ebbrezze del sogno, sogno d'amor!- k( Q& j. O" H7 @6 m! Q
divin sovvenir, divin sovvenir! $ C4 j* h0 ]7 D, z# p
3 W, ]& O1 B* Q0 E, _* v* @8 o4 ]$ O
! `/ Y- e. l% \, Q1 b & Q7 m% d1 D8 v. ?. m[法語歌詞]6 |2 ` p& ]5 g3 M Q* Y# [
5 g; b- ?6 g6 q: p, V" y0 b9 B
Je crois entendre encore# @8 b/ v5 D( \
Cache sous les palmiers : r4 X0 { ^1 ]+ xSa voix tendre et sonore , Y3 X$ P( z) s4 [8 u: [Comme un chant de ramiers. " x1 c" c! Z3 _7 u % ?' h f7 P ~6 G: mOh nuit enchanteresse 4 d- v& S9 O* m/ c& W! CDivin ravissement. [. S5 Q; d R6 x
Oh souvenir charmant,0 J# f" A! R$ ]0 R! i7 W' W# i
Folle ivresse, doux reve! , L1 Y z! c$ a: n 3 t+ b0 | a% ^8 G6 @4 P5 k) bAux clartes des etoiles) g9 y% L" c6 K
Je crois encor la voir$ G% v! @$ h3 ?
Entr'ouvrir ses longs voiles $ c: |9 R$ ]. T% ]4 \" [Aux vents tiedes du soir. 2 {) I# W+ I2 `0 \5 R7 Y' E3 [9 L3 z+ t8 ], W) _; F% ]7 u
Oh nuit enchanteresse3 z5 e$ d% ?# n, K) p; h
Divin ravissement % r- [- _0 i" W/ g$ C x, T0 L7 \Oh souvenir charmant# B! t; _8 A" u. u
Folle ivresse, doux reve!7 R' `! _( W) L& `; D7 m5 r; P
8 V4 G3 J" k. ]9 v
Charmant Souvenir! . h4 a8 q- N" `) B" F9 p0 |Charmant Souvenir! % Z+ ]' M* Y; O& d9 `( ~7 c
8 w, a/ {5 h$ t3 {$ l/ s; W9 i
- x+ ?7 Z' {9 H O8 T% p. q) |
) f/ V( i" C3 a4 T/ d) u! z[英文翻譯] ) v2 ~4 b. M7 B) s7 X/ q6 B2 L* B- H6 H) X0 i: Z9 h% R
I believe I hear again,4 s4 Z4 m t# I# z
hidden beneath the palm trees, 1 R9 H3 k1 [$ V+ P- ], mher tender, resonant voice, . |2 P. Q; D7 olike a dove's song, & D$ ~) E4 P0 l! m. Z- f0 J 6 E( ~5 l& Z, m: ?1 Q- po enchanting night,! s8 V) ], v2 b' V5 a$ I
divine rapture,# T' w7 B, o. h& S. t1 t" n- o
o charming memory,8 X+ Q5 }* w& U
mad intoxication, sweet dream. " f2 U. q W* M+ @ X- d7 o3 C4 S8 d0 v9 ^; Q# n9 ?4 i
In the starlight,: q! a5 X( r$ `; z% V: F
I believe I see her again,/ T+ G6 ~# S P$ ]9 ^" E
parting her long veils, ; P9 j+ T% {1 _1 |% Yin the warm breezes of the evening,( K! D5 Z& X$ e1 z
; B$ b7 V9 `+ so enchanting night, 4 D4 {# K& F$ q3 ]9 H/ \% Ddivine rapture, 1 Q8 \. n9 H) [* u# f+ Ao charming memory,$ [' C& T( T: F O* h
mad intoxication, sweet dream. 5 u7 a& R- X h+ H: X1 u3 j4 x; h: U
) N) [2 P$ j! _
回復 phantom 的帖子4 G1 O! f4 ^ x8 q+ h
& O8 s G1 d# k) P) e
Jussi Björling 是帕華洛帝成名之前,上一任的世紀男高音,與帕華洛帝一樣擁有黃金美嗓,若非年代不同,恐生瑜亮情結。卡羅素的年代更早,歌唱技巧融入較濃厚的情感表達,若非當年的錄音技術不足,唱片音質單音、扁平,卡羅素應該擁有更廣大的懷舊樂迷。對於帕華洛帝年輕時曾經師法、模仿過的 Jussi Björling,只能說,帕華洛帝在歌唱技巧處於最巔峰的中年期,就已經青出於藍了。 ; e7 o t0 u3 J1 @