- UID
- 17052
- 閱讀權限
- 40
- 精華
- 0
- 威望
- 2
- 貢獻
- 2211
- 活力
- 3363
- 金幣
- 4526
- 日誌
- 19
- 記錄
- 6
- 最後登入
- 2019-2-16
  
- 文章
- 1397
- 在線時間
- 489 小時
|
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-2 23:12 編輯
" c4 ^4 X2 r& m1 l
* G; w/ R5 S! {# u3 F4 @/ t灯台下暗し [燭檯下最黑暗] is NOT a 西諺, and it was miss interpreted and miss used by some so called "writer".
0 l" I; W/ W+ D+ F, _* B/ i$ J& \; E3 ~/ [( T2 G: Z
1 s) W0 N% X8 @故事ことわざ辞典: 灯台下暗し : q# T: d- G$ r5 _9 v, A
/ H$ E* z5 J2 I. b8 E1 I( t# v- c【読み】とうだいもとくらし
7 W# B& F! E! y
$ R7 _5 x/ _% t Y6 Q/ E【意味】灯台下暗しとは、人は身近なことには案外気がつかないものだというたとえ。
6 H; W2 e% p7 P4 {【灯台下暗しの解説】! S7 m0 }7 ^- t6 g3 \. k
【注釈】「灯台」とは油の入った皿に芯を浸して火をともす燭台のことで、燭台は周囲を明るく照らすが、その真下は影になっていて暗いことから。
& h' |6 B/ Y- ^8 \# i3 W「暗し」は「暗い」の文語形。
' D$ K) x) D2 z「灯台」は「燈台」とも書く。
( n# L, Q, B1 X$ I# H【出典】 -1 o' Z+ K* W2 d+ ~2 Y2 Q( Q
【注意】「灯台元暗し」と書くのは誤り。
5 i: G( v3 D4 q5 Gここでいう「灯台」は、港や岬に立っている航路標識のことではない。0 l& G; \6 O% ?) A9 A2 {8 C
【類義】足下の鳥は逃げる/詮索物、目の前にあり/近くて見えぬは睫/提灯持ち足下暗し/秘事は睫
, g) N% Y7 S, m: d【対義】 -
3 Y1 }' L ?/ H3 m4 e9 e: V【英語】The darkest place is under the candlestick.(最も暗いのはろうそく立ての下である)You must go into the country to hear what news at London.(ロンドンの新しいニュースを知るには田舎に行かないといけない)
: @8 H. ?* v; E! R! i【用例】「あの殺人事件の犯人が、まさか彼のいとこだったとは……。灯台下暗しとはこのことだ」
! A7 n4 p1 Y) x2 L' `( u0 `9 mスポンサードリンク* C$ Z$ y' r, `4 H' I2 A. R
, p5 B) ~8 B+ t% l"It's always darkest under the candlestick." (The things closest to you most, are the things you often ignore.) -Japanese Proverb |
|