- UID
- 17052
- 閱讀權限
- 40
- 精華
- 0
- 威望
- 2
- 貢獻
- 2211
- 活力
- 3363
- 金幣
- 4497
- 日誌
- 19
- 記錄
- 6
- 最後登入
- 2019-2-16
  
- 文章
- 1397
- 在線時間
- 489 小時
|
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-2 23:12 編輯
, ], m8 E# @0 v& f/ e A! P+ C3 T
9 j1 x6 K: {2 @: h4 K( \+ `" z灯台下暗し [燭檯下最黑暗] is NOT a 西諺, and it was miss interpreted and miss used by some so called "writer".
4 `- E) E# V, N, t
7 R3 C) `, P4 ^; ?! f8 ?/ Q* L' F: h& U% c
故事ことわざ辞典: 灯台下暗し
% K( h+ O) {* u- X0 |( P
* |% x$ t# \* m. }【読み】とうだいもとくらし
) d6 Q! _: Z+ k% ^" ~* Y# ^, h0 B9 k) R# X6 d/ L1 P+ T
【意味】灯台下暗しとは、人は身近なことには案外気がつかないものだというたとえ。
9 m, n; F5 S( }& {7 B- ] q7 Y& n【灯台下暗しの解説】' \8 Y6 d# C2 b. |# q
【注釈】「灯台」とは油の入った皿に芯を浸して火をともす燭台のことで、燭台は周囲を明るく照らすが、その真下は影になっていて暗いことから。8 |1 g' Y+ H8 o2 Q
「暗し」は「暗い」の文語形。; M2 x/ N, p4 m/ s7 g
「灯台」は「燈台」とも書く。
" Q- K' z7 h( a* K【出典】 -+ ?8 ~, U4 ]3 R$ X
【注意】「灯台元暗し」と書くのは誤り。: G1 W4 m2 `4 }2 } ~6 b
ここでいう「灯台」は、港や岬に立っている航路標識のことではない。
- S; B. ]/ X8 X+ H, u【類義】足下の鳥は逃げる/詮索物、目の前にあり/近くて見えぬは睫/提灯持ち足下暗し/秘事は睫# A, y" S1 ?6 e, r0 _ W; g
【対義】 -
$ e+ c0 s7 n1 i S" R【英語】The darkest place is under the candlestick.(最も暗いのはろうそく立ての下である)You must go into the country to hear what news at London.(ロンドンの新しいニュースを知るには田舎に行かないといけない)
; S' z& S( w5 K$ P7 o0 V$ N! S' Y$ N【用例】「あの殺人事件の犯人が、まさか彼のいとこだったとは……。灯台下暗しとはこのことだ」& B5 a( \+ f. M
スポンサードリンク# t1 T% j6 M5 N3 [: F, w$ w/ f
$ I) |. z' H2 R) A, n- V) {$ p! l6 E"It's always darkest under the candlestick." (The things closest to you most, are the things you often ignore.) -Japanese Proverb |
|