- UID
- 17052
- 閱讀權限
- 40
- 精華
- 0
- 威望
- 2
- 貢獻
- 2211
- 活力
- 3363
- 金幣
- 4506
- 日誌
- 19
- 記錄
- 6
- 最後登入
- 2019-2-16
  
- 文章
- 1397
- 在線時間
- 489 小時
|
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-2 23:12 編輯
! J8 h' M, a" o8 o2 L; g* K' `
% g: a$ _" Z6 F5 _5 E, A' P灯台下暗し [燭檯下最黑暗] is NOT a 西諺, and it was miss interpreted and miss used by some so called "writer".
0 Z# a/ `5 I9 ]: O( Y0 U8 Z4 z @' ?) m
) k' R2 o% |4 e故事ことわざ辞典: 灯台下暗し ! z& d, w# [5 p# c! Y1 B7 f) j( D
. C. {& ]$ T, G【読み】とうだいもとくらし& L+ E( W$ M% r# o" W, w) k
" ]9 k& |2 B4 r& I
【意味】灯台下暗しとは、人は身近なことには案外気がつかないものだというたとえ。
& R. O) r$ G% A1 A【灯台下暗しの解説】
4 U o; P. Q1 G5 s) s Z' l# Y【注釈】「灯台」とは油の入った皿に芯を浸して火をともす燭台のことで、燭台は周囲を明るく照らすが、その真下は影になっていて暗いことから。
- H0 w( Y, u7 F3 N「暗し」は「暗い」の文語形。
3 ~. ~- e0 k3 t( |- c8 f8 g「灯台」は「燈台」とも書く。9 K% a7 L! t* U4 B) \0 o p3 f
【出典】 -" ]6 B- ~1 i/ T: P- R
【注意】「灯台元暗し」と書くのは誤り。$ O& M' k& w' T: C
ここでいう「灯台」は、港や岬に立っている航路標識のことではない。
, ~+ S0 d1 t: X5 L; M; B" C【類義】足下の鳥は逃げる/詮索物、目の前にあり/近くて見えぬは睫/提灯持ち足下暗し/秘事は睫
5 F) Y4 N' }. @' j2 t4 R【対義】 -
7 ^& w6 C* h: L- ^【英語】The darkest place is under the candlestick.(最も暗いのはろうそく立ての下である)You must go into the country to hear what news at London.(ロンドンの新しいニュースを知るには田舎に行かないといけない)
: N- I/ t& D4 z0 E7 p【用例】「あの殺人事件の犯人が、まさか彼のいとこだったとは……。灯台下暗しとはこのことだ」
0 v, Z" I( x7 K8 uスポンサードリンク
8 d% T4 p& O* R* X
3 C0 u6 w) Q% J% F; `$ N5 s8 y! `( u"It's always darkest under the candlestick." (The things closest to you most, are the things you often ignore.) -Japanese Proverb |
|