iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1135|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後
  {+ x% }% U! U8 A
這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。4 O! w" z0 T" N# F5 {+ y

. r% Y4 y; A% z- e. U0 h- i: i) e6 o

1 d+ ]! I+ a6 T4 T" Y7 J& [先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。
# r. z: B  T7 c) B  T
: t: b+ w3 |( {" Q( t2 _- N+ j, W% Y& bGeorg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。$ i, @0 t, m0 ^( T

% o( e" x) b2 r* d6 ^/ khttp://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots
  t) s$ @: c  T* |2 r1 E( T
# N4 X* x! E) Z. w* y( \; U' b0 i- i' V0 a. z% k/ j
) I6 U! O  y4 O( e+ a' ~/ B

" k) W/ t& P7 i% `: f) v; \) p2 }/ t& h" g' X! a
1 G: h* B* u$ u) p0 f+ R
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者
; `: s% {6 P( y
旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?1 d! [- h% b  R5 F) N

2 ~) t4 v- o  ^- L( T; W: W9 I$ G% \  Z6 e0 x' p2 N
介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。
1 G" f3 B4 }" W7 e- I
8 }$ B6 v6 j% t9 L2 d% b- ]( g) F7 K: `. K- n* P5 Y3 G; O2 a8 C
這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。
( F. x0 m' l9 x! l) h% }
& R* q5 }# R4 J# V. [7 u* ?; N$ g/ x& L1 r* r' S5 I
. b  B6 n$ z6 W1 y" ~6 g5 K% l# M+ r0 n

% }5 \8 y- a7 V8 i" m
: ^) y% }2 ~5 g( X1 [. f" U  _* C0 H' ^! ?9 Q+ @! k! r

9 Q( A# r8 u: T* F; q% c% K6 o. J* ]2 H( \
除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。
/ D( J+ |! q3 |. `  z8 D2 chttp://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8% x+ I0 ~8 f9 S, n3 w; Y

% L! b4 a1 X0 H! r$ K9 l6 C& C6 i. V# C
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者

$ N) ^  _  B6 ?2 f- g8 Z; a. f- A最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本) s% w! x$ L* j' _: P4 a8 S* `& B
% z- F& Q* o, f: S

  T* r) W# q2 l) X# t+ D& F  A這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。
" q( q; i9 u3 U6 o1 Z1 B3 O$ W8 A( r! G5 L1 |5 c% Q

/ ]- i, M5 W& gCore 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。
5 @8 D" G0 u1 F& b. f" x% J" J3 I4 `) }) ~$ o% N% b

1 ^% W- F! j; v& D/ J  y- _# V; A# f. @  v( h- I' S( a) n
4 s) n, c! X3 r: {  D  g0 ]& g. F

3 w: h& b: I+ X4 A
$ U( j9 p" Q( [9 H! k8 h7 o: s& _/ O8 B. e( o
/ z- L/ L( R) w0 C* }, v) I
(拿波里語原詞)
8 p0 {  W- M2 u2 H( M( n4 v( R- A  a: p1 o8 y" h$ q
Catarì, Catarì,
: D5 a0 ?: K, f  QPecchè me dice sti parole amare,
6 \9 X5 L" w" P7 @! f$ WPecchè me parle e 'o core
* R. N: W3 Q( }. d; P% z5 CMe turmiente Catari?" d0 ?# Z* i/ |8 j
9 ?9 z" T& J# p5 o& _6 [% |
Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì
6 R- U7 i/ b% y. Y4 U+ O- iNun te scurdà!
$ p1 W; K& }3 b2 v" x
5 z3 |2 R  S+ F. \Catarì, Catarì, che vene a dicere
+ W: ]* l, {$ Z' J+ g) ~) nStu parlà, che me dà spaseme?
$ A. @( V# F, H3 d: s5 cTu nun 'nce pienze a stu dulore mio: A6 j. T0 g3 _4 j
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
" R6 U* d4 e2 \0 O& p
  q2 @9 w8 _& i$ U* @8 CCore, core 'ngrato: D; [6 b/ ^9 N/ s& H9 V
T'aie pigliato 'a vita mia
. K8 o" Z6 r# r6 D% Y2 ZTutt' è passato1 I! f" w% G% o! E: r
E nun 'nce pienze cchiù!( O; b) Z' F+ E) f
Catarì, Catarì,  `" S4 q% k6 v7 V& z4 U
Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa
$ i# B) k2 t2 E5 W+ KIo so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì
& H- u! ^" O5 rE l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:; I, Z& A$ o) ~% Z: [: h6 T- @' |8 `
I' sto a suffrì
, B, S: e, `* g7 n, ]9 d. XPe' chella llà!3 i0 k9 U: _! J7 o# ~' a9 E! s
" l# d- x7 v" X9 K$ D# J! j
Sto a suffrì,
0 c0 I# \( [1 ~& u8 CSto a suffrì, nun se po' credere,0 E, D2 D; d0 F! y( b& d0 K
Sto a suffrì tutte li strazie!
1 U! z9 H7 ?" k, x, EE 'o cunfessore ch'è persona santa,# b9 t7 U' m7 D+ U
M'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'
9 S7 _! e& _* J7 G3 `  h1 q0 O, y+ G: l/ r1 v
Core, core 'ngrato/ b" B* l  e6 x9 i$ k* P0 }* r
T' aie pigliato 'a vita mia4 ~5 f( G  ~$ x
Tutt' è passato$ f1 O0 U- Q. z  R
E nun 'nce pienze cchiù!, h5 o& g7 S' |0 I4 x, `/ ~

& W( t% E4 ?; a8 a5 \7 Y) g8 T3 H5 q/ i+ y* {9 V. ^/ A
' M. B  s; [0 r+ {' B# M
! Y& r* w7 ]3 @# L* P1 p
(大致中譯,僅供聽歌時參考)7 ~% C3 f- Y- e" P4 s6 G1 c* a
5 S  s! S6 A' {+ ~1 U
卡塔莉,卡塔莉,
# h3 N* }, o+ Z6 J妳為何要對我說出那些殘忍的話?1 G& w+ W* a4 K: M& G+ i5 Q: V
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?
# W/ [$ O5 }3 w; U2 N妳可記得,我已將心全獻給妳了,
/ i: e, t- y. I4 H+ K卡塔莉,妳都忘了嗎?
! L% f' Q! ]) i' G' ~
3 V2 u8 Y) f% K0 E# D+ \7 g  P4 F卡塔莉,卡塔莉,9 A6 ~* X8 W: ^6 d
妳還想說些什麼刺傷我的話?
% B4 Q1 I" d9 O* @+ [0 Z7 n# q2 |1 w妳不會感受我內心的傷痛,! p' `2 w! D8 E+ F: n
妳不會知道的,
0 P% b  I- B+ j/ ~/ S' z+ A因為妳已失落了妳的心。
  G8 ^/ l( [# z- z
+ h% o3 E! B9 h$ z& \7 q3 M負心的人,負心的人啊~
; J+ q: f4 }. n/ x' ]& U妳奪走了我的生命,
1 q, |2 W0 s7 S, L' ?5 Z: d4 D就讓一切都過去,* y) }, M6 L7 t4 v# k+ c
把這一切都遺忘吧!
" J7 j* k( s  y$ {) H/ Z% _" E
6 d% D& J2 G7 P. q" I$ |; @: `- B1 K" m' `: n& N& }0 P
. B, s* z+ w& a( p

6 k2 p+ w6 P5 n! D' I* V! q+ L- f參考版本:7 T( a2 |3 z" E( m1 Z

: i" Z$ B4 y: X" KLuciano Pavarotti
, n. w& j$ B  K% hhttp://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU
6 ~* T( ?' R* J! o# ~8 _( J8 c4 r' p
6 _7 W: ]# i3 Y$ F; T
Andrea Bocelli+ D( M- t9 W- I2 n2 P9 j( H
http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R4
7 y# K; n- y8 s: I* K! N. y7 @% m, Z2 U
% |' H8 `1 w* @& o8 X
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者
9 `% B1 G% `% Q% J5 A( }0 |& b) Y
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento
, B. ^) s; _3 ?+ w3 y: N$ @; V, u8 J

5 t& [8 z( s( k( L+ Q+ @$ T  o帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。
/ w% |( N2 Y5 c6 D0 h& l
7 W( m9 b6 ~; {  t5 P8 H4 W2 w0 X; k. E( v0 }3 ]5 `
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。
& J, L8 W& L" i3 W% T5 }  g4 q0 O) m5 p+ q2 }2 v
* \# h. g! i) j+ c/ n9 A) u0 ?3 `
) j# f3 \+ _5 d3 \
. }. [1 J% `) k8 E- f& ~6 J" s4 n

) p! Q7 k% f( h+ z' G8 Y2 W  D* }. K' D( E& V0 l0 \' t

0 n7 p" U1 S+ p4 s( x4 }- g! o  c+ @2 p' |3 p
(拿波里語原詞)# _$ Q4 c9 ^' E2 g

0 J5 c- L: {2 X7 G; V6 fVir 'o mare quant’è bello,
3 w3 s) |* ^0 e. T( u/ KIspira tantu sentimento,( x4 c) `0 b& C, O
Comme tu a chi tiene a' mente,% H, A# e* d5 \2 Y" F) e
Ca scetato 'o faie sunnà.4 t/ H! o7 M) P2 l
Guarda gua' chistu ciardino;% F' {3 Y) t6 n, y
Siente, sie’ sti sciure arance:
5 ^- B3 d5 a: @Nu profumo accussi fino
' N2 Z2 N- B, E9 H, _9 X! hDinto 'o core se ne va…$ _6 j( N  x  l* p
E tu dice: "I’ parto, addio!"& q* C; G) O( i& K: \5 Z% I8 B
T’alluntane da stu core…
- d8 s- z6 T) p  _, FDa sta terra de l’ammore…
% X- O+ \. e6 f( ~Tiene 'o core 'e nun turnà?
/ r9 D9 ^; |3 T( L0 h. }# G3 LMa nun me lassà,1 B- b7 c% x% O. H& x& A
Nun darme stu turmiento!. f/ k- p2 H' T- l  _6 Y
Torna a Surriento,/ ?, p7 M$ E- W1 J& I) A
famme campà!2 J1 U- z- R5 i7 w8 g) u
Vir 'o mare de Surriento,9 V) i! v$ j- D
che tesoro tene nfunno:0 I/ z8 n; _8 I& o( Y% F, f- q- E1 w
chi ha girato tutto 'o munno
! Z9 D8 X- B+ W* x- H2 |6 nnun l'ha visto comm'a ccà.
" r; d* W* q2 {0 z- `8 E6 nGuarda attuorno sti Serene,+ ~2 t) K$ e+ E6 @
ca te guardano 'ncantate,& c# l- v0 H, s! z; f
e te vonno tantu bene...
1 w5 `' r. D& z( vTe vulessero vasà./ e% S4 t+ x& T" t1 O! u
E tu dice: "I' parto, addio!"" a' H/ A" Q* w( j& L4 k6 H3 z
T'alluntane da stu core
" U& J) \5 q+ y9 g/ VDa la terra de l'ammore
- B. k% K. {( c, H* k1 k% o1 y  CTiene 'o core 'e nun turnà?
, X; C% y) ]/ j0 ?0 H/ cMa nun me lassà,7 r) _4 {7 e4 U/ u% f& |# c4 T
Nun darme stu turmiento!
: O1 M! K2 G, l! i, K2 e  ~, i( QTorna a Surriento,
# B& a" G/ j0 ]Famme campà!
) g6 I( l& M& U( h2 F8 _4 o
6 x; c  I9 y" T. [$ ]
5 p6 x6 F3 v  h! z6 N4 l- Q5 }0 Y; U/ ~4 q6 c7 Y
(英譯歌詞); P) z& \; ?/ n0 s- \5 b2 ]

8 f* h" F: P, I1 \Look at the sea, how beautiful it is,
- y: R$ w; P0 a5 uit inspires so many emotions,/ T5 ?1 x; y3 m/ P
like you do with the people you have at heart.
+ B# m% M- k5 K0 cYou make them dream while they are still awake.4 S6 P1 x' X- P7 W! b  E
Look at this garden
0 d* U$ L( _1 u# y4 m. i/ aand the scent of these oranges,1 L9 _; R* @# ^: j
such a fine perfume,' x3 u$ H- g9 Z4 W! ?* u8 H
it goes straight into your heart,
6 r7 N6 G) N4 i; T$ D( kAnd you say: "I am leaving, goodbye.". o0 Q& ~8 G; T6 W2 d
You go away from my heart,
1 u6 I6 M1 h2 Q$ T9 p# jaway from this land of love,
- D. Y# x- b! @; _" j# KAnd you have the heart not to come back.
3 o5 N7 v- M4 d* U7 S5 g1 V9 |But do not go away,
4 }4 U5 W. ~/ e1 F# Z- p; ~8 hdo not give me this pain.
! u! D2 h- Z3 N& C4 X7 g) z/ \Come back to Surriento,
# @" `" i. s5 S' J1 N# i, tlet me live!
+ G5 v0 K& g" p  G/ a& hLook at the sea of Surriento," [2 x( A, e4 W3 s% p7 E! Y: `
what a treasure it is!
& T8 c6 J$ v- W3 S! v1 d% ?Even who has travelled all over the world,' ^. b. l0 O3 E- V
he has never seen a sea like this one.! x* `1 f3 v- a& |# X
Look at these mermaids  g# E: {+ k+ }: e
that stare, amazed, at you,
; x8 ?, h: O* cthat love you so much.4 h3 Z" M' j. s
They would like to kiss you,
4 N4 y# I3 c+ U3 [6 FAnd you say: "I am leaving, goodbye."1 i# k1 y5 c; u! H
You go away from my heart,& o5 A* A/ T6 X* ?" o
away from the land of love,  b: p, W, m; m# `7 t" E
And you have the heart not to come back.
1 v. c: w( I% {8 x+ m$ h9 ~. ?But please do not go away,! o2 H' s7 y3 r( A8 M9 _: y; u
do not give me this pain.
( @! V$ a+ E4 p/ ]+ Q% \" c8 z# `Come back to Surriento,0 Z. ]3 j% p5 P: _4 u
let me live!9 b' K- N  y% }0 _  Y6 n% m3 v3 w
/ ?# C7 k8 k  n- |. I6 k% Q, E, q

6 J, p% R! b9 o7 E  |
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部