iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1329|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後
9 K( O2 a/ R* g3 {- N  G
這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。5 _# V- x( L1 Y% S& W: j8 D
! x! @( J3 C6 `$ a$ w- p

/ y5 f" S; X8 B  a4 x3 B' u' Y4 o; K
先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。6 C4 h, l+ I# c1 A' F1 \
" n8 f; H' J( W% k' w9 d" A" J
Georg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。
" g( L/ U6 y$ D( B" F- }7 ~7 d  V" q& V+ h  Y: k6 m
http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots- P- \1 h1 G' |: a( G5 \" m: v
. H& P7 H4 U9 [+ y5 ?0 t

" \4 G, c' u6 z# U' t; ]6 k9 s8 h! ]
5 G1 s! b0 M% V+ C/ I- Q" b. r
: F- N, y# ~/ ?8 E

/ |8 Q8 d& R+ _
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者

) U/ \0 M& a3 U& w旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?/ Z8 n: m( G4 d6 E
/ y) i3 B: L7 A5 K
* Q/ @& n$ p. a1 T1 f% U6 p
介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。
/ V" p" A! }+ U* J3 k1 ?& q* J- [) z$ [1 S9 y" G! i0 i

& E0 j* r) w, D; V* q& d這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。
0 u$ z- k6 L7 S  U+ o4 @* c5 X3 O
. f: m; _: W* `6 o8 B

5 B. b/ s' z9 V4 X+ ~. I" z+ O& Y( ?1 @( v8 Q4 ^
5 I' E+ ]  k; s% J- |. P
' x6 g1 L' w$ p& F

! I9 L! M2 A* H- W5 M2 o5 j& X4 ~: W1 I$ z* }  H
除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。7 O8 v3 o4 |6 g1 `+ S
http://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8
; c) D4 Y5 a7 M" v9 G6 c. ~
0 l2 E* |* {9 o! _/ n) _; ~; p( L$ q, q) v( n6 L! U6 p2 T. R
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者
" N. Z. L% O  u9 t* i3 p0 h& c* O
最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本
& m! s4 B3 x0 y5 T: k
0 I( o2 j7 m. m" l6 [" f4 c+ V6 D6 o; k7 {( `- S  M
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。
1 p4 k0 |/ ^9 n: ]+ w7 n  O+ C& E7 R$ \; E# z( a+ j
; V4 e) @  u% f+ Q( k
Core 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。
+ o0 E1 j8 [& y* z0 \' t0 J, m4 x. \( `) e1 [" f7 l

% P* _. }1 i% \/ `* d9 f0 G9 Y& J5 f

. C" S, T1 C" M" m5 k) }( `& B

/ U( g- U5 z4 L* J' M
6 E( |# i6 A0 q; Q: k$ [) F" G! @: B& D& n, k
(拿波里語原詞)' e3 |- O  }6 b4 u7 ?
. r) L+ u( C: {$ X, c, Q
Catarì, Catarì,+ u- n5 A- U0 z! `/ D
Pecchè me dice sti parole amare,+ F" N/ m" Q2 w! z- m5 s, Z
Pecchè me parle e 'o core7 E" @$ q8 ^" C# M0 p
Me turmiente Catari?
* U  [$ C* B$ A9 |; m  N- ~( K$ S2 R2 a2 l$ `6 D- K# k( C
Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì
, n+ t* g! r6 M- ], ENun te scurdà!
9 S1 p1 U5 p2 Q4 q! ]1 ]8 I0 @
5 O3 x# k9 A8 M* l) ~Catarì, Catarì, che vene a dicere% J# N) V, I) Y) G# N3 M
Stu parlà, che me dà spaseme?
! V, G$ i. e" ATu nun 'nce pienze a stu dulore mio. d; t9 \& u; L, j3 u5 @
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
6 b" I$ s( S& t
: ^6 i, t5 z9 U( o0 C6 F3 PCore, core 'ngrato
. M2 N" m8 f1 _7 @& [6 f8 e  Y8 Z& }T'aie pigliato 'a vita mia
% V6 t1 q& s8 aTutt' è passato2 l3 _: O% _4 ]  c
E nun 'nce pienze cchiù!: B# `; e1 H4 F* J+ A* @( ]! ~" E
Catarì, Catarì,7 f6 Z* `6 P4 n
Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa5 A+ ]5 f! ~- m1 U. ?$ F
Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì
. K9 \3 ~5 W# L. |2 O) NE l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:/ I: ]8 C( E  t6 i- n0 \6 a
I' sto a suffrì
, O: ]! C$ i% o2 I7 K; SPe' chella llà!3 ?3 f" K( K! N
1 l8 C8 Q6 U) X- g# L2 K
Sto a suffrì,6 p# [8 z* D( j3 R9 t' E: Z7 y
Sto a suffrì, nun se po' credere,6 t, b, Y4 g" Y7 O# n( m  Z" n+ N
Sto a suffrì tutte li strazie!
5 b& v- l( L2 e1 iE 'o cunfessore ch'è persona santa,5 }7 j3 p3 _! W+ G3 L# u3 ?! w3 b- i
M'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'
! H% D+ ^3 J+ x& J: C# w, Z- t4 a" ]8 W6 C+ D
Core, core 'ngrato. x! c9 x" ?/ w* y- A
T' aie pigliato 'a vita mia$ x! K- }/ k0 T# F
Tutt' è passato
( W  ?# F- l. Z3 H3 QE nun 'nce pienze cchiù!6 K: @0 f. e0 b& w# @
' d. c8 Z3 I9 }# E$ _! {

" K% `: y0 g3 x9 X, z
0 G8 c( G. N! C, c; w" [% D' l/ S3 ~+ x
(大致中譯,僅供聽歌時參考)1 V/ L& U+ ?& C5 }2 r5 [! S

( S4 V7 K% s0 a2 y1 q卡塔莉,卡塔莉,) C0 z+ E/ \7 s' }7 k: W4 D, O
妳為何要對我說出那些殘忍的話?" \7 q7 O6 B0 P+ |! o
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?9 P2 c2 e4 `4 F4 `3 X8 C2 a# i
妳可記得,我已將心全獻給妳了,6 v! R" ~1 |1 `% l( s& q8 v/ ~+ p
卡塔莉,妳都忘了嗎?
4 x5 S" s; Z0 }- o8 o4 _8 r1 i' s8 i  D! e! [  |, Z
卡塔莉,卡塔莉,
, G1 r# ]0 D* ~. e+ y1 P; C* e妳還想說些什麼刺傷我的話?
; W. d" L- M5 ]7 f* T0 b  `! y* \妳不會感受我內心的傷痛,
  d- J& _: k$ f( M妳不會知道的,
! |1 f7 {! I4 N因為妳已失落了妳的心。
( [; F/ N: H; x! m' c+ q6 D' b
4 x& K) f& I& F5 I( W負心的人,負心的人啊~8 A2 x+ ~9 b, u/ s8 @
妳奪走了我的生命,
" d2 C; |& [( ~: b$ Y: Z就讓一切都過去,6 G: o) v" ]9 k6 b9 i7 d
把這一切都遺忘吧!5 p' Z7 `- r2 c9 h7 E

" z) I/ x8 i4 I+ E  g9 ]3 [- K( v: d# V2 w/ F

2 a! b3 M9 _2 O5 v
) _% E, {8 z0 c/ T  f! r/ R$ e參考版本:
2 u& Q: @1 u" u" g  k' w3 X7 R0 \+ T! _+ b# n3 W3 y3 [/ ~$ v3 U" a
Luciano Pavarotti
  c" g0 @# L1 [http://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU) l3 X! `* _' K  ]; d& `

& T( Y2 n# I" P9 e/ O" f" f" l7 `. d3 S4 y  `
Andrea Bocelli9 u( X6 b# N9 n* `- T" p0 F
http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R46 I" f* g1 y+ c3 E2 X1 X. ]$ `! r
& p4 S; S7 i+ x+ P% h; w* }

% q, W* J$ N8 \& c* X2 [& ?
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者
% C4 X8 L  m  K
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento7 k& G( ]; D4 g2 o
- Q) E- x) A" `3 l

; T- Z. L0 N1 q) L+ M1 L3 R% F/ l6 S7 c帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。# y, R- r/ c7 B2 f
, k) A7 c- w- U  A$ s

) G# J4 f) u9 f! tTorna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。
. S* x. v+ l  a1 j) O2 M) g( H* L( `' p! _4 o
( {) P8 t5 H3 D# [! ]* i* V" B& ~

( T5 j( P( R) t' H2 b& I" m. B9 ]: a- e" @
1 A" x1 S1 O0 x% e- [" E* U
  g6 ~& y% b9 o2 Z: K5 e& q

$ \0 w; ^2 S' p/ b" f+ m  t' E6 b$ E  N
(拿波里語原詞)9 F7 ^6 I, Q2 W1 N7 ~/ E7 S2 s

, n2 C. |3 Y' V5 A! }0 M7 W; kVir 'o mare quant’è bello,$ u9 `  G% q( E3 ^7 m$ k: G% I& ~
Ispira tantu sentimento,+ o& P: V, M. I8 h1 i% M
Comme tu a chi tiene a' mente,
- ~) i  V' p: k1 bCa scetato 'o faie sunnà.
! e1 R3 c5 j+ L" ^; k  ]5 gGuarda gua' chistu ciardino;
& ~4 Q  D4 |! ^# Q: DSiente, sie’ sti sciure arance:1 c! S" V6 z4 D' g7 H( G3 N
Nu profumo accussi fino
, J' H$ F9 B2 p8 ?- S6 ^/ PDinto 'o core se ne va…
: q  F" k0 u7 _4 D, UE tu dice: "I’ parto, addio!"
3 Z' Z3 k* b7 ~6 b* qT’alluntane da stu core…
8 Q5 }/ E4 p, h" L; y& jDa sta terra de l’ammore…. H, r  a+ y/ l2 o2 j% q+ X5 }) z
Tiene 'o core 'e nun turnà?
% \" j4 v$ ~* x! A9 xMa nun me lassà,
2 q) h) l# }5 E, B: cNun darme stu turmiento!
0 o, @  L" w- g. `: B7 X" P% zTorna a Surriento,
" U! r6 f- g8 T' g+ J& M# k; ffamme campà!
: k# L0 e- V; A1 q8 S" H- XVir 'o mare de Surriento,& ?- W1 p* c# R& G& }7 m
che tesoro tene nfunno:/ f" ]$ ]8 C" \1 m
chi ha girato tutto 'o munno2 q5 _+ I1 _5 m) B
nun l'ha visto comm'a ccà.
7 m# A0 P% D& q* ^, b. i2 T0 NGuarda attuorno sti Serene,
3 \9 Q- f. l+ f, Oca te guardano 'ncantate,! S* f/ x  w; K( v* E$ U
e te vonno tantu bene...
! a; c4 [6 L: T; v# RTe vulessero vasà.
& ~, n& T0 d3 |( w3 }& ]E tu dice: "I' parto, addio!"
2 B$ A# W1 n  d- o9 c3 kT'alluntane da stu core
' M4 ?/ e4 S9 J9 W/ xDa la terra de l'ammore
1 _* o" e1 C* y8 l7 S( y0 A2 OTiene 'o core 'e nun turnà?
& M8 E: O0 k' g# w: D( U0 IMa nun me lassà,
. ]) I) c* B( tNun darme stu turmiento!0 g0 p* [$ P. E5 ~8 u/ w
Torna a Surriento,
+ N3 P% D+ d$ }* i3 f2 z1 Q; }  h  zFamme campà!
  G: u$ i0 q; R4 d* ?% U5 D; Z/ p5 s4 b* H) J
- e. k. O) S5 _
3 P" c* ^+ `) H* j" O- E9 T
(英譯歌詞)
" z6 n. t: ]! T4 D, l+ c6 b/ z- f5 ^5 [) N  u* [8 H6 b! w2 E
Look at the sea, how beautiful it is,9 J2 N; ?3 w( }( Q+ Z. S
it inspires so many emotions,7 j. J/ o1 q! ^( H6 S0 y
like you do with the people you have at heart.$ w  x! h7 z; |, l
You make them dream while they are still awake.
% m& s6 f, [% }3 T% Z1 d5 TLook at this garden5 t) T7 t8 B, c) Z
and the scent of these oranges,
" [8 `/ g7 A$ Ysuch a fine perfume,
4 S6 F# E8 r5 C# |5 ~. [( J, b7 q' Rit goes straight into your heart,
. c# e' Z1 F6 z5 D5 k, V. vAnd you say: "I am leaving, goodbye."0 ?! T0 N# p. B+ r6 U) w) p7 ~
You go away from my heart,
$ c/ w( D& `: {/ Z2 u* H3 Maway from this land of love,; E8 P  Q$ f  W1 s  @2 n2 p
And you have the heart not to come back.
1 |2 P6 c' V; @7 v0 G* HBut do not go away,% R$ K1 x# z; U
do not give me this pain.! f6 E4 U6 D1 R9 ?# `" M
Come back to Surriento,4 q" q& M1 ?: o# q4 y
let me live!' s6 G! Z. @2 v7 v  A
Look at the sea of Surriento,6 ?6 ]2 v& D( P
what a treasure it is!
7 b. V) h; }$ s9 d# c3 AEven who has travelled all over the world,, N3 R! {9 p% a9 L* R0 \; R
he has never seen a sea like this one.
* k3 p, g8 y; E" q4 eLook at these mermaids7 `# f& }, x1 t; _$ T& |% B# H
that stare, amazed, at you,
7 X( k3 Z% q& r4 B* B  Jthat love you so much.) |$ L, h. J/ o; r
They would like to kiss you,
: b: u* y) g. F5 H3 UAnd you say: "I am leaving, goodbye."6 l$ w/ L! q; Z8 k  }! a8 R
You go away from my heart,
( t$ K' t" I5 n0 T0 v3 g0 B6 H: r: i: Taway from the land of love,
% U7 b# K# L) `4 o9 N4 N9 Z. KAnd you have the heart not to come back.; b$ ?& J5 y* S& K5 |. ^0 k
But please do not go away,: Q* K* ~) T8 w7 K# l/ a2 V( I5 y
do not give me this pain.
" j: d4 F( m* n3 [, f' Q6 LCome back to Surriento,
+ s4 ?2 b( Y% i( T; d+ Flet me live!
  a1 T; I8 f( T+ X5 h  E0 W9 ?, ~9 u, t; g' ^+ _0 R
( B. c3 T% H! d8 Q  |
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部