iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1110|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後

  T/ }! _( e3 K. D: Q& ]這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。' ?' ~. t# a( Q. V+ F) w
" ^1 m, S" o4 q+ r' R
% a$ o0 [# e7 M6 Y
& M4 T* n" i( y# I% P$ y
先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。5 S0 k  Q8 A4 j* c/ W

9 T4 H, M+ r/ w4 j* y  J; z6 T8 VGeorg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。4 k. `9 w' G$ S& k
1 e9 B+ P$ ?2 J5 h) h
http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots* B9 }' N2 v) o

5 Q. w( I7 Y- I9 `
/ v1 S: L% V8 I. I3 \! X
( g2 F* b( f+ M; ~7 d2 o  h  a4 I$ j7 n4 S; I

/ }1 p7 d1 G+ \$ N' |" S  k& g8 c2 }1 }5 t9 u0 z
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者
8 Z. i, U- {. `$ `3 ?% Q, h
旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?8 Y- U6 M7 a# M/ m" ^4 i' o8 a, M

& @1 ?8 e, Z$ L9 B/ A3 f- e
6 F1 ]/ G" e! C7 m/ }1 D介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。
! C, x' X3 q6 W9 I, [/ v8 ~3 [5 C; Z
: ]+ B7 }$ C1 V! R4 Z* b3 h- X+ Y  Q- ~9 i# E: @& \4 K
這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。: U4 A+ v+ T, z# O6 Z/ H

% f* e! I3 b1 I- J8 p
. r* k* B' \% y* A6 _' b) _& y
$ w6 _; ~5 M( J- d. x6 I
% j! d3 A; Q7 `) s' o, [' p3 z7 |
. }- A# F- D/ n: Q5 h$ e
' x% m+ y6 }/ W: [  s
/ P6 i8 N3 E+ J9 Y
/ C9 E) G3 Q+ |/ Y* X9 m除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。$ h+ ?5 `. ?& J2 p8 c
http://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg83 l$ z- q' p( z1 v
. n" V4 ]8 J8 R! t' M
# n- o$ P! D6 g/ B
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者
' }! k& u5 u+ a+ T: m
最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本
* [: a2 `" @5 ?, ^+ ?& Z
& H6 g5 ?  O0 ?5 R- r+ D: e  ?9 y) E  g+ r; s) E2 S
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。8 X! M4 ~2 Q/ j- E
- v8 Q1 V: t& [# f

6 h5 T1 E  u9 _9 kCore 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。. j; Z+ ]' s. U- p( P8 k

. g+ q% ]% K6 M8 F6 {" n* L. u' H0 d1 w! ^) ]9 t
$ H1 B2 z9 w/ C1 u- y2 V" ~8 {

' j( s3 Q! A* x6 D8 ^8 J+ V# g3 b  a# i! l
+ |' v# b" X: i

! ?# O/ z9 ]7 @5 j& E
) o$ m8 h" J, |" @( i: F(拿波里語原詞)* L6 S4 p8 u' w
9 K6 ?  I1 r, @
Catarì, Catarì,
# ?& J/ y1 s/ Q6 G; H+ kPecchè me dice sti parole amare,
& r0 m3 [! m- N& t/ l. f2 P- fPecchè me parle e 'o core
* R2 |: Z! O7 eMe turmiente Catari?$ t) s& ~9 w7 J# k. \
7 Z/ v4 b) l& g2 k$ O
Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì
+ V6 h1 V" V$ A( H  @4 y  Z/ B1 vNun te scurdà!" O6 {2 b( T( M* q! y
( C, ]- r5 j6 Y& O4 f9 v7 a  I
Catarì, Catarì, che vene a dicere4 c* C, I" ?6 ~: A+ [
Stu parlà, che me dà spaseme?. e1 }4 P; g3 F9 ?% ^6 M8 Z5 ?
Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio& X, I! }  f) j& |
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
! P5 K! \7 ]0 b+ u; E6 i( a) }  i0 P+ j) N  ^& f7 K
Core, core 'ngrato
# T/ _! i4 g  t: fT'aie pigliato 'a vita mia
! H) s2 K6 ~6 |  j+ aTutt' è passato) l9 E  G& u/ U5 T4 h  i" q" i
E nun 'nce pienze cchiù!
) m; M$ K$ U: B2 `/ `Catarì, Catarì,
0 Y# \- q6 T. aTu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa" w  ], l; w, i2 |6 h$ l6 K7 B
Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì6 ~  y& V$ ?1 O3 j, D
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:
3 p1 D/ T, p6 {2 jI' sto a suffrì
5 ]1 J& @. X: U/ k' wPe' chella llà!, ?# D$ Z0 i$ p' R7 \: w
# H2 w4 h& p& E" v  g$ r+ f' g
Sto a suffrì,- e* A0 }/ b1 N9 z9 P
Sto a suffrì, nun se po' credere,
/ ]" ]; o: h8 S' z" XSto a suffrì tutte li strazie!  j2 U% z* i8 i+ k2 m) ^" L
E 'o cunfessore ch'è persona santa,
; I3 t$ }4 r/ XM'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'
& j" `8 A, h; T. N: }4 h
' c% s4 q" a9 w1 B$ D- YCore, core 'ngrato
5 O* d  ?7 T/ J5 v; `# _0 @2 S2 qT' aie pigliato 'a vita mia
$ ]% z% S! p7 e9 F8 l0 d7 sTutt' è passato1 C" q8 u2 l# j/ `3 s" E
E nun 'nce pienze cchiù!
5 H9 ^: b( P; U$ R1 h' h
5 Q, F' H% H" \% m" k5 d! N$ W! f
, i$ g* f: h0 V# o, F# c
0 {! e3 y8 P1 t2 |0 ]) l5 v1 S* H& \) O) p) T4 M
(大致中譯,僅供聽歌時參考)+ X$ y1 N! N4 F; U. s" k' h) g
1 x4 v7 ^8 \  C
卡塔莉,卡塔莉,
! Y# u0 A8 L; G妳為何要對我說出那些殘忍的話?
& s4 `$ j# H5 T那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?
8 Y, q) e" J8 }妳可記得,我已將心全獻給妳了,
. y# G, [  o0 ^9 h; q& `) s0 Q8 i卡塔莉,妳都忘了嗎?  r$ R, }3 H( w7 u

4 ^7 z7 N5 J3 V. G$ I" K卡塔莉,卡塔莉,
6 r% Q" [+ u& \. @妳還想說些什麼刺傷我的話?
: H/ n9 k, w0 a! [, z2 a妳不會感受我內心的傷痛,
2 q$ N3 c$ P! z; w妳不會知道的,
" S+ `( m" }# k7 K5 L因為妳已失落了妳的心。3 U. `! `. u' N! o4 U. q  ]* f
6 o1 Y1 k7 N3 v; a2 E* A7 S& ]! g3 r
負心的人,負心的人啊~1 V$ U3 P. \/ v
妳奪走了我的生命,5 R1 l' x! M  N; b
就讓一切都過去,: h3 i/ q! _( u# Q% p$ T
把這一切都遺忘吧!' T9 s$ C! m( F! s2 y+ ~  t
9 {9 }( l3 w) s+ d# E

* d. w5 @7 j' O) k9 T
6 b( d  Z1 A0 B$ n% ]* w& `( b4 U. w/ J! S5 L; r7 g
參考版本:
! z7 g" k9 a, v2 x2 k
2 [1 X) f, X6 ~) X% {4 u. ELuciano Pavarotti
* n6 n( y  N/ M' g9 Yhttp://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU/ B. q2 U7 ^1 t$ h! a; v
6 Y" G( s2 P9 O# P5 }3 E7 \) J
9 Z& c* P7 F3 }, i( ~, }
Andrea Bocelli, X6 H% {" w3 t  o7 R  y$ y
http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R45 ^& i1 I8 S. K2 g$ f, N9 v3 V2 M: E

& O" ^* ~9 i  u. A; D4 h
0 o0 N" s1 c# }9 n6 U0 B
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者

! d$ C( n% h8 e$ B$ x9 Q* h, q$ n帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento, Y" a5 U2 l1 s
( I! k. ^2 B+ h
! z* S, }6 }; P2 l+ s
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。
: U( c8 Q' g4 a! P
3 L+ o4 }" Z' h( H" q7 m7 e# S4 ?* b7 i5 ^2 `
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。, `; o9 |) R% s1 m: I* c; }+ R8 @
" |5 \/ q) X8 {9 z- u/ ?7 v% u

" ~; i+ `7 o; b8 M3 t. ]' p  p! `* l. h# o% t
5 X9 I( f3 O3 _

% }# I2 }( }- c+ w1 ?; J
/ o% R- M% v4 O) o3 ~( P+ x
9 X! k  [# p- W2 ]9 G! D! j9 [( _& n# T- G6 D8 w
(拿波里語原詞)6 T4 _$ R$ D- W  F" m

3 ^4 D/ |* ?8 c) U4 J, g, bVir 'o mare quant’è bello,
' b; ~& J0 Q, l! L/ P! VIspira tantu sentimento,
$ n  p$ ?) r; r9 ^. ?) FComme tu a chi tiene a' mente,; E/ Y- l3 H( s2 |$ r( s
Ca scetato 'o faie sunnà.. d5 Y3 x' \/ u0 q8 C( R# K7 J
Guarda gua' chistu ciardino;
+ M: @4 n. ~8 `* r3 U6 L0 {: v. r/ BSiente, sie’ sti sciure arance:
1 {/ i, {% z2 a! ~7 F0 tNu profumo accussi fino* S2 ?" W- i! m7 Q. N, A' k, @3 [
Dinto 'o core se ne va…8 O! B+ c7 I/ K5 ~& S2 q$ y2 M
E tu dice: "I’ parto, addio!"
5 u) R6 O8 ]' X! v1 TT’alluntane da stu core…
. |2 q6 o5 O) UDa sta terra de l’ammore…! f3 s! b9 w/ L; A! t: a+ s
Tiene 'o core 'e nun turnà?
: Y5 [7 S( K9 PMa nun me lassà,+ J2 ^9 n$ t6 r* R- V
Nun darme stu turmiento!
5 @3 S- |* d2 g) x; v% j( rTorna a Surriento,1 `" ]" _% p# c3 S& S: h. W2 p$ M
famme campà!; e  E+ N) {. A6 @* B
Vir 'o mare de Surriento,
, ]3 l2 W& G6 M: J; ~; sche tesoro tene nfunno:
( }0 c# M  \! q" K6 Xchi ha girato tutto 'o munno. x% L( q. B+ |- B* Q" ?3 X4 H
nun l'ha visto comm'a ccà.
- ]( i, c9 K1 p$ V9 i7 I+ r0 r* ZGuarda attuorno sti Serene,$ R# Y* D# l; p7 x9 K
ca te guardano 'ncantate,
8 L4 i$ g+ E* d/ T: l4 Xe te vonno tantu bene...
* `6 E5 B$ d! ~" E5 T' dTe vulessero vasà.( N) ]. I9 L% r. J, x
E tu dice: "I' parto, addio!"
: a- D* Z" ?; l" j+ d- u1 cT'alluntane da stu core
, `. Z8 F* F! k* b8 p9 ~# ]Da la terra de l'ammore
* k2 Q& [4 _' O$ ^+ f& ]Tiene 'o core 'e nun turnà?% V9 `# d0 C/ R
Ma nun me lassà,/ b; u3 ]  R- ]1 y* S; \% N* K6 D, s4 H
Nun darme stu turmiento!- O  R, C" w9 l
Torna a Surriento,) }  k" h* @6 j
Famme campà!, {2 O/ U5 [" V. `" ^, P5 s! Y+ v

0 N  E+ h* ^8 E5 h3 K! y% {" v& i: j8 i, i* c

' i3 ^  c9 j  A4 E& x9 q( Z: H(英譯歌詞)
( f5 f  C" X/ n  }9 b* v
0 U" [% Q7 }; ]4 t) r! CLook at the sea, how beautiful it is,
" @7 c* G2 N) a4 ~it inspires so many emotions,0 a' g' q9 r% X  }: M
like you do with the people you have at heart.. N1 U; b% _# W# [, w' Y/ {
You make them dream while they are still awake.$ @9 b3 \6 w  E# u) j$ y3 L
Look at this garden
! ]4 m4 ?+ m: E& t  Y8 ^and the scent of these oranges,
2 I' U4 O4 h7 x9 e* ]  F4 tsuch a fine perfume,/ z! o7 M5 t7 _" o- T
it goes straight into your heart,
" Q/ j: x/ n% YAnd you say: "I am leaving, goodbye."2 x% u% `) G) e5 _# @/ U) e
You go away from my heart,
/ A7 g( z' L: R3 }+ R5 r0 c8 Saway from this land of love,
, H( t2 B, X5 G$ u" Z" Z1 b; k: oAnd you have the heart not to come back.
$ l5 I: F: U: N( `6 ^9 B1 UBut do not go away,, @/ E; v1 k( i, H( O7 ^
do not give me this pain.
2 t+ C1 x( ]; z0 F5 tCome back to Surriento,4 H7 S9 H5 |& @# c3 L1 g" j, t) q0 A
let me live!
# r& N' H( [' S/ W! d. GLook at the sea of Surriento," d% \' V  Z1 i- o
what a treasure it is!* H3 R8 o9 G! d5 z& Z$ w7 ~
Even who has travelled all over the world,
- Q. F% S# S3 Q9 n" o) Vhe has never seen a sea like this one.: B, R: y$ ?4 e# N1 H7 S7 E" c
Look at these mermaids
+ _/ H5 o2 q' Z5 r# cthat stare, amazed, at you,. ?/ g- [4 P: w  @! A9 V4 p
that love you so much.
# r& w6 J6 f7 C/ HThey would like to kiss you,% U# r) [2 t, \2 m
And you say: "I am leaving, goodbye."* C+ I& [. k- u* `6 a6 _
You go away from my heart,$ P4 j6 J0 `0 p7 w& ]0 r
away from the land of love,
1 q3 a+ Y: y/ J$ h% i7 |) V2 H: ^And you have the heart not to come back.* }) o, t/ R) t/ b8 m8 C
But please do not go away,
, x7 D0 e0 u/ s) A! X0 V1 {+ ?do not give me this pain.
! K) ~3 s* M# f4 sCome back to Surriento,
$ g5 G! D# o6 U& w6 A) J. K7 u5 J. Clet me live!
4 F+ Z9 i! u+ p& }0 ~# I6 J6 `
7 Q6 |% {6 _4 W" n+ h1 k7 H  x; D" q' Y
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部