iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1288|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後

* A7 }, k; ?5 M: d5 l9 d這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。
1 M8 |9 L+ k# d1 m4 q. {
+ Y$ V- d* |7 Y2 O! d" ~/ {1 O0 N" z  u+ i1 [+ ]

4 ]" @* d# S& e' S' e先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。
5 |& b' V( ?) F. p- x9 _8 v# z
) U# g3 s7 R7 V$ s- MGeorg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。3 f9 Q0 Z6 ~5 n% T

" I6 S% x" K" @' W/ I0 Ihttp://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots9 W) x8 j2 U7 }3 e$ ?! f3 A
+ D. o' l' g  r1 _8 z

4 y( @  Y) v3 F, e/ M8 b5 ]
2 d1 H4 G" i, x" `6 ?
+ i1 A5 h% a# x
! ^$ Y( \- R% _! U6 r/ i$ E3 o# o2 F. ~2 A! w$ E, D
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者

; q% X) K$ P) c7 H: q8 K4 t5 ~旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?
: _% B) ?8 u% {3 v* A+ S& l& \9 }5 b. I  m

9 X$ y" W8 |- A' x* n8 Y9 y介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。; J4 K3 I: Q* E6 Z9 V
+ C4 y/ K+ j/ e3 D+ ~$ R7 w

6 k$ [) P6 @+ R8 a# C) B( _! c  i- v這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。5 k, c  m0 m( y! b" A+ E5 y
9 u( c3 \. C1 f* `
+ X- t! r( d6 U5 M; W( w) G0 }! M

' b4 s: I2 i2 R' d& U9 x
/ e- g2 j" A" O+ \3 U/ u; L% u% Q! ?' o" J9 c  V8 j0 F- O0 M! X
: h$ [  \+ ~, r  u* z+ q/ z) ~

" @; u: n0 Y5 Y9 t) ~, R( Z- m1 i  o. a# d- h* N! c
除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。. c4 {8 T2 k2 ^  i% ^/ O3 u
http://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8% S; e/ R/ P$ {) {3 Y3 s7 j
# |3 I- r" h$ q+ d' w! n
& R% _( k/ P7 G1 Q
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者

0 q  b" L5 X- ~' G, n8 M8 L6 R5 w9 _最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本5 P% L# b+ s3 x( H7 I

! W; e6 e0 D) y  V9 b
. k! y; D  o6 K9 g這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。5 }( `5 h$ s, X* \1 F0 V  D) I
8 X$ y; L9 d8 Y5 w# D; t) r- T0 m* {
  L$ J# v3 r0 J7 @
Core 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。* D) l4 K/ K. u& |! }
7 b- u; A% N% h! ^8 h: E5 h
1 }& H3 x( E8 U4 J, W' T$ E' t

% }' G9 {% e2 {; q6 v
: q# I/ R- G; _$ K4 _
9 x# F; p6 |# e' v: F2 R3 u
; ~( q  t/ |9 q1 ?/ J' L% }6 t) f

1 X& \& @2 I3 a. A2 U  z$ \(拿波里語原詞)9 Y6 M. K: r9 Q( R3 F2 g# P$ b

  v" o* C- {: k* T- k+ iCatarì, Catarì,
/ k3 o+ u2 W% k! qPecchè me dice sti parole amare,
) B6 O" X+ {5 J, lPecchè me parle e 'o core% P1 ?0 {2 [9 K; m5 N
Me turmiente Catari?
. F1 c9 V& w, p& Z' [! F
* T1 i5 f- e! fNun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì! S' m3 S3 `7 M# I0 W. {
Nun te scurdà!. r0 T- i7 x( E
* }& R4 [3 D5 U
Catarì, Catarì, che vene a dicere
- j( y8 q# {2 V" mStu parlà, che me dà spaseme?
# V9 I. l6 Q" v1 BTu nun 'nce pienze a stu dulore mio
' y! F& X* v1 r# L4 yTu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
' f8 c5 Y1 U' D
4 X& e% q# [3 d0 {/ U# T, m4 N* RCore, core 'ngrato! s+ L) I4 I; t
T'aie pigliato 'a vita mia6 P4 n' ~# @/ |! i, l( R3 o4 m
Tutt' è passato
& \6 ]9 M' V2 C  ]. s: u5 x2 O+ gE nun 'nce pienze cchiù!
6 A. f9 u0 N$ Q5 I! \Catarì, Catarì,- B) E. R7 w0 s1 \8 t. f+ _
Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa. a5 e$ M7 c( N$ J' Y9 B  i
Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì! I) A; f' c' w8 r  y- v: d; N# x/ M- ?
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:5 C8 l3 h& E( ]) R
I' sto a suffrì" Q: u# i% Y  Q. N: h2 L/ R- j' q
Pe' chella llà!$ ^6 M2 ?- E  a& W- i; V# @

) Q0 A; q+ [5 O7 XSto a suffrì,3 ~) P. w1 E. U4 ^9 q$ L& t" R$ H
Sto a suffrì, nun se po' credere,! E  E4 i+ M  o# R+ Y. ]
Sto a suffrì tutte li strazie!
. z: l2 }/ m2 ^5 D# JE 'o cunfessore ch'è persona santa,# L* A% A2 R; Q1 g' n
M'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta', i3 s- f: w* {6 l* B. \8 C

, @4 c& z; ]% Z" U4 J  M. d1 A9 g. @Core, core 'ngrato( N* M! n% s. f7 s) s: }7 L9 x
T' aie pigliato 'a vita mia% a! I3 c8 [' S3 s
Tutt' è passato
$ |* w. J4 ]8 v( Y! jE nun 'nce pienze cchiù!6 k" X! w$ [) W
5 c& C  W: @  i5 ]/ ?

5 `, D2 {2 A3 d5 V/ i! X5 Z3 S5 {! G) ~  {# f4 C/ _2 h5 s+ D( ^

! a# Q8 e) \1 E; Y(大致中譯,僅供聽歌時參考)' I5 y7 s. A2 `: f

+ ?, B0 u. [  O) a; F# |卡塔莉,卡塔莉,8 |3 j$ e& t/ V- ^4 x. {6 Z0 E
妳為何要對我說出那些殘忍的話?. c* M. H9 U! ?. f3 |+ U
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?
; m  {( s% K% J3 y. E妳可記得,我已將心全獻給妳了,; Y. [* y! z- |  w  U) F7 p8 g( S
卡塔莉,妳都忘了嗎?, \/ W+ o7 }' C, A) u/ t

$ F( q6 m) i/ L卡塔莉,卡塔莉,; a% f, t1 r6 C" _4 d; I: \" p- T
妳還想說些什麼刺傷我的話?
; C. E' O5 _, i& R2 |' J妳不會感受我內心的傷痛,
7 h  y: s$ I" T妳不會知道的,) e$ |/ d) \" n* p3 B$ A$ z
因為妳已失落了妳的心。
5 N7 W3 H7 K8 R% p) }; l4 S
8 b7 ~, \3 H8 F' Q- r負心的人,負心的人啊~
" `) T! u( d3 m& e) F  `: o+ o妳奪走了我的生命,
  y8 k: d; a% k% B' r: ]就讓一切都過去,) i( U) [; A, Q) l+ h5 ]7 Q, k
把這一切都遺忘吧!5 J8 i; U! @  L% x: y( H

* B  x+ ?5 q6 \! a: ?) T0 L: h7 w8 ^/ `# t% ?3 T. C
7 N6 n$ E, Z2 x+ t  v

2 M; D3 \7 V0 D" p1 W參考版本:0 v8 z) v- f4 d" C$ O' K" Q
. n& ~" Z- v% h: `  K
Luciano Pavarotti5 O' _- {0 M3 Y  \1 @. G. \
http://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU
) \4 E) J9 U) \' I9 j7 Q2 P: E1 D9 j3 B# k( l

; v- q) K# l) f! I% QAndrea Bocelli
  l9 f. Y% R/ whttp://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R43 ]  O2 O, v4 i8 o

+ P* e% x, Z; e& W% o4 a% v) X- N) {
# {% ^+ s4 \, g9 u/ n
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者
7 o$ p7 R9 o( D8 \& r* C
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento0 t, Q; l8 S( @$ a& X% j  K0 j

. C4 K  R8 b3 M. F* b" V% k1 `
" A! [# q: E& W  M帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。
( K! A3 ]- _& s6 k6 r1 Y5 r# X* t; S0 G1 \
$ m- ?% @/ e" p
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。7 \* h# `; e/ _! E, B+ ?# y

# w; I9 Y1 |; H# e9 C0 p
* h8 C' ?# \9 p- C* V# w4 k7 I* `2 i# Y# p; W2 P6 S
4 C2 n0 J9 ~! v- ]  G

. P5 g5 ^; X. }: G! s- }7 T1 _
* f0 W9 |" a% d' ?# r  `- t- _( e! Z5 b
+ H# u7 [* o2 F9 `
(拿波里語原詞)
* {/ b3 W( P1 @- T
5 _/ U& Q+ A9 M. d- M. u1 EVir 'o mare quant’è bello,
. X- J! p& Q  X7 k4 _Ispira tantu sentimento,! |% a9 S  x, Y3 A0 o* B9 N
Comme tu a chi tiene a' mente,( m; t! }( M+ K, [: i; U3 V2 |- A7 y
Ca scetato 'o faie sunnà.% E. F  e+ ]) j- B! R5 u" X
Guarda gua' chistu ciardino;6 }; \" v3 x; F1 L3 h. S
Siente, sie’ sti sciure arance:; J& l6 k; V" j9 o. K( [8 l  H
Nu profumo accussi fino# p; B# o: C- u, o6 H5 i! U. R
Dinto 'o core se ne va…$ y# Q) W0 B0 m0 \) U9 T
E tu dice: "I’ parto, addio!"
" n( i6 i' ]% a' d6 M! ^* |T’alluntane da stu core…
( N& S( z6 c, L) JDa sta terra de l’ammore…
* o% k% X/ e' Z# ATiene 'o core 'e nun turnà?
4 {( q9 \9 D1 X! r+ wMa nun me lassà,+ y9 s: E7 a; [- b
Nun darme stu turmiento!
  L0 H: N0 p: ^Torna a Surriento,
) ^! m+ n& n5 a9 yfamme campà!* Q4 }* G. w- {5 e
Vir 'o mare de Surriento,
3 }. F: x) X& Cche tesoro tene nfunno:
+ A; h0 w$ m  U8 x/ c  kchi ha girato tutto 'o munno0 o7 K7 I* e/ H, I
nun l'ha visto comm'a ccà.
9 k8 H/ Y# V$ z% t  j4 _/ RGuarda attuorno sti Serene,
* ?* L: r& k  w! P. |ca te guardano 'ncantate,
# m3 i# f" T% O0 A. ]+ F2 M  }e te vonno tantu bene...5 s; u7 C* ^' N4 E
Te vulessero vasà.
& {! a' b6 ]' \2 u' }# LE tu dice: "I' parto, addio!"2 }( j- f2 l: o% I  L, t
T'alluntane da stu core
; k8 ]. W: ^! iDa la terra de l'ammore
" ]( N4 y  f# M. c  YTiene 'o core 'e nun turnà?
% P5 ]8 c! x7 k# ~* i  L+ VMa nun me lassà,0 E2 I1 s# B& @' A
Nun darme stu turmiento!* O) H4 g, o8 h
Torna a Surriento,8 q& P  Q: W3 w( U& x2 n
Famme campà!
) [/ H' t* v9 f9 V$ T1 ?; f. x& }5 A5 q

5 Y3 R0 @/ D' s7 B  J+ S! R
( j" ~5 G- f  Z) }(英譯歌詞)
; D! v% o- T  ^4 E/ O
% V5 }( b2 P1 y4 R4 ]% M- ]Look at the sea, how beautiful it is,/ \# @( Z* X( }8 F& T0 I
it inspires so many emotions,
2 P5 B4 n8 ^7 ?* plike you do with the people you have at heart.
# k! [+ d* J5 E$ [You make them dream while they are still awake.. ~, Z' k) E) }; x. L6 d) [. t+ ]
Look at this garden9 u2 E) {* u( ?$ l/ R
and the scent of these oranges,
0 Y5 y2 l# I" X" o+ s% lsuch a fine perfume,
5 \/ K. V1 g4 \( S' C1 S! z/ vit goes straight into your heart,
* L  n# U$ K8 T/ C/ O0 s3 lAnd you say: "I am leaving, goodbye."
9 o7 t+ Z. Z# f! Z, \) U& }1 U' qYou go away from my heart,. R3 H. Q' v6 a
away from this land of love,
, }: N$ [  L' i9 \' R- w) w1 q+ eAnd you have the heart not to come back.
7 K1 ?& ]6 l5 \. b/ X0 k1 y' ?But do not go away,
; ]1 d7 u( {  H* i7 N8 [( Jdo not give me this pain.* R) K: b* F8 n
Come back to Surriento,' A+ b" I; J7 K6 W: \$ f
let me live!
* K; J- S1 u  f& T  OLook at the sea of Surriento,: |0 {. Q" O/ Y4 i; w6 \; d; c" M) A" h
what a treasure it is!
; J' M& o" C0 MEven who has travelled all over the world,- Y# H& i' _2 M! F4 g* z
he has never seen a sea like this one.
8 y! b& l$ c! }/ ]Look at these mermaids5 V2 C: D4 W7 o6 P
that stare, amazed, at you,5 s8 j4 @5 l9 B( p8 g- s4 y
that love you so much.* w3 C: P6 }8 }+ ^4 I+ H/ \* h6 h/ z
They would like to kiss you,: x6 @. _% e  b  l* Q/ G' @) G
And you say: "I am leaving, goodbye."% i7 l# x2 W" h9 R8 a
You go away from my heart,# ~! r+ h5 U2 P' `
away from the land of love,4 z, I* O1 D6 j2 {7 n
And you have the heart not to come back.
0 u: C$ h4 @( I+ k% e+ ^6 p% \But please do not go away,
2 ?3 O* i/ |, z  l& vdo not give me this pain." Y0 ?9 E( v9 _6 u# ?0 z  E9 \
Come back to Surriento,
, x: _" g8 s4 Klet me live!; u! J3 v" G+ \- P# n/ o

( m. n' R! v5 H
: B  H2 v. \6 L, O9 }6 l4 ^' X
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部