iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1356|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後

& z- N6 F, i' m& V) k這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。
+ y; P. ^& D. b# ^5 J! r! q5 u, u* p; w) q
8 l1 w# u* D5 G% _4 {7 D6 X5 m3 L

$ R/ j: [6 s9 K, a, y先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。
+ x3 V+ ^! s) f$ G  J3 R6 Q( E
" S. i' }" U: q3 {( [$ z5 j" G6 mGeorg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。
. Z2 h* H6 x+ x! U. K' l9 W2 N; A8 ^2 c/ W
http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots1 g: k  V  f9 J2 f$ i
0 \4 l1 u  K: g) M
! Z4 i: B  |1 w* j4 s; s

  m& M. T1 C! A, M' `- ]7 J6 |: v; f: Y6 ~+ E

9 w! D: G3 L$ F8 ?5 v3 R( R0 t+ y7 o# O8 Y- H. H
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者
" C% s! e2 o; ]  p* [" J6 f
旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?, Z+ f( X- H4 U

* f* K  L* m. u9 a4 K& {, }8 u
' h% ^4 ]2 g; D! L% M0 R; A/ D- r+ x介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。' [+ k/ C! j- O. n. c

( U) j$ I; b* M$ d
  Y$ V# A6 a5 q4 q2 X7 H  D這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。; B' T" b$ p# D- K
: q( X# v  S$ v1 J+ Z% U

& u' o4 x$ k  o$ k
7 }# `% d2 L: r; U/ L) C6 b
( K$ o; N6 v6 D5 ~& W9 F  P. f* t8 A- `' c# O
  p1 V: e5 k6 s1 o# v
/ |: }6 _" g+ u$ |. [

  j8 n0 f+ d3 l) N3 ~+ o6 |1 S5 _除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。
+ I8 z' N+ T& \http://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8
. F0 Z$ ^: s+ G5 |, K/ m
1 Y! g6 i! @* j8 Q. K' F
" _  Q5 \8 ?0 r: [* U. d" K
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者

4 _% Y% B. w5 F- U* X最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本
* I/ p5 [4 I  l7 Z) n0 @% G) `/ n2 v( J, u. [$ j" s' M
! B# I( A% T' h: W9 c6 h6 w+ v
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。& @4 y+ {: Z: }: z
5 B7 D) W# J8 \  ?  F: X

. x' h4 X1 I7 w7 b0 xCore 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。& Q4 b! E7 u' s* D! M8 l8 i

: Y3 F; O( C# d2 Y3 }% g  I5 _8 K
' R2 G6 }/ [, K/ u/ f0 B9 Z) j, ^: j- D4 ^" L" F8 f! a( z' g; C7 l

& R! R2 m$ ^) N, l! B, P
( G% u1 r& J5 i# K) j/ H+ z6 w1 n7 t# |) G
. A  T+ ~: P7 P  p7 L

5 ?( ], ?4 J$ a) ~! h(拿波里語原詞), n, c3 N4 M/ @4 W# a/ ]
' o4 v' G# A" M0 y
Catarì, Catarì,
% u: m* O5 @! M; q' N. }Pecchè me dice sti parole amare,
+ A4 `# X  q% x% E8 z% nPecchè me parle e 'o core5 |* m8 l- A1 ^2 f; P" r& t: V
Me turmiente Catari?) a3 @  `& o: y6 R' A

5 t* z& \) v* U1 _+ `: m* d! UNun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì7 q! O" l5 K+ v
Nun te scurdà!
) v5 n. _6 @& f2 B, _+ i2 G* |2 x# x' v2 E3 N4 \
Catarì, Catarì, che vene a dicere
1 C# c4 I4 x  x% N* IStu parlà, che me dà spaseme?1 c5 w; J5 J% j# |; o8 J6 o
Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio
3 t( t+ F: F4 W0 @( E' A1 I9 cTu nun 'nce pienze tu nun te ne cure% S0 h7 O; R% r" u$ A; V
/ a+ o8 _  f( d4 F2 p+ K" f
Core, core 'ngrato
( y, B& e" c0 ~% ]T'aie pigliato 'a vita mia
4 _+ A3 u& u. _& ]Tutt' è passato
3 i! U7 _& F% vE nun 'nce pienze cchiù!0 d! f- l9 j7 V! R! Z& f  S" t6 R% C5 p
Catarì, Catarì,
! p# B" e3 q: K# }Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa
7 e& P& I3 @( fIo so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì: `" e: W0 O3 [+ T+ w, \8 {
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:$ J2 m7 m  n8 k
I' sto a suffrì
' i  @' {0 a$ Y& N# @: ^4 K( bPe' chella llà!
: ?: I. `0 J# p* J. p2 p  }2 r0 U
Sto a suffrì,
$ I9 V6 |+ x+ r) C- g0 p8 vSto a suffrì, nun se po' credere,, S1 V+ N0 s. @. m( x
Sto a suffrì tutte li strazie!: Z9 o. |! b9 z* o
E 'o cunfessore ch'è persona santa,
$ S# J& k" d8 JM'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'7 F, L  W6 o9 H& j

% C9 j- ]9 ?1 p$ y+ E. Y/ wCore, core 'ngrato
8 K. o+ n8 H9 p+ J; p+ `T' aie pigliato 'a vita mia
0 k. I7 J& \, n, g1 JTutt' è passato
! T" I8 l0 S/ l0 PE nun 'nce pienze cchiù!
8 @3 u/ e3 S, F3 M$ p+ s( t% L; e2 X, S
0 M5 K, I3 F5 g& a
+ \0 j$ x$ p* U# w
  x" p! ^! b1 k: |0 b  W* F
(大致中譯,僅供聽歌時參考)6 w. r) j1 P2 V+ p

6 @& T' Y1 g* g3 ~; r/ q卡塔莉,卡塔莉,
4 {( j  I& B/ R& S9 K/ q, |4 l* a妳為何要對我說出那些殘忍的話?. n- m& M$ _, D+ q- F& D% C+ o
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?8 ~2 n% z! M1 c9 d+ R: Q$ ^/ x
妳可記得,我已將心全獻給妳了," Z% Z" h4 N: L$ k3 M" [$ j& t$ ?  D
卡塔莉,妳都忘了嗎?
) ?8 {! V/ _; _5 `' N( R. Z3 ?3 i7 O4 o) ]9 }8 K& r, i) |
卡塔莉,卡塔莉,7 b3 [0 x2 V! G
妳還想說些什麼刺傷我的話?
" `. x9 X! I6 Z) e: A妳不會感受我內心的傷痛,
8 ~. m* o4 n2 r7 \# U2 n妳不會知道的,
/ o- r  ]3 W# L& s: b* o2 n因為妳已失落了妳的心。
+ W: |  w: {1 P+ v3 h* u/ a
0 l" S% ?3 C# {; _+ o$ U負心的人,負心的人啊~# {1 r+ w5 W* \( }6 I! P: x
妳奪走了我的生命,
) U# [0 s/ f# w- @就讓一切都過去,' l2 `: P; M7 r
把這一切都遺忘吧!. M4 R9 @% f, o$ U

; m5 j) d) i. f& q- ]" r' Q2 x7 _7 {$ L

1 I& j7 Z) f  A+ T
* x& T; v" Z, a; Y+ |2 ?0 e) g' D3 g參考版本:
* G0 U. {! S) J# o, C8 J
! c$ ^3 i, P/ \Luciano Pavarotti/ ]& I0 ]2 R' ?6 ]
http://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU- q4 s: C- Q  g* ]  O0 `
: i7 z$ v# k' k! P4 B+ K7 p
: u; i/ _; t1 ~7 ^
Andrea Bocelli
- e0 j: t0 c& u+ [3 rhttp://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R41 H, r0 k4 r9 k( a6 q) ~8 H- ~
+ H( f  U! V, x$ T; _6 B- l* e
1 Q, b) @, _$ O# T3 M
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者

5 q5 G; C! D& B' ~3 m. \: C帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento
1 d, w0 Q) {+ N+ h' |- G  v/ {& k, i0 H' N* y$ t
4 o3 E+ M* u2 T- G% |
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。
4 x3 U0 B/ m5 u0 ?
6 t: f' r8 m4 C0 J4 C/ A' `1 V2 @8 K' _. J% w- Z) ^  i
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。
" J% X" T  _6 n% R0 [( t& [
! v3 F* v9 `2 J: p+ p- Z) j! [  z. {% v1 R0 Z9 y3 p- ~
: g  I% u9 _5 v; j, P# }8 P
( G0 N0 R( o) G( L5 h

- Z. ]3 K7 A5 l: u* H: m
4 m% I7 d* ^/ Z7 d& ]# u* v
! ^) o  d& U9 o6 W+ h
* j; U/ h* `& ~, i2 P, t0 q9 q- ?(拿波里語原詞)
+ `1 O- P, q# O9 I6 y8 a
( `6 Z6 r% P( j& O9 w9 ~Vir 'o mare quant’è bello,
0 }' f' o0 s% Y2 o+ O  e4 C" LIspira tantu sentimento,( v8 _! @/ J, G/ a
Comme tu a chi tiene a' mente,
8 ^3 J2 n& q8 k6 W. g, M- f9 sCa scetato 'o faie sunnà.3 k7 w5 q# a& @% O7 n& r
Guarda gua' chistu ciardino;
3 X. [, V9 ?0 M% ySiente, sie’ sti sciure arance:
" N( S, P. ?6 H: X8 E1 e8 R  lNu profumo accussi fino
; V+ @8 k+ P* ]. d' ^6 l0 ?Dinto 'o core se ne va…
7 O  n, C6 v- ]& S9 Q+ xE tu dice: "I’ parto, addio!"9 O! F. }( R6 N
T’alluntane da stu core…
  T# l. b: h! l2 P: o# P5 `Da sta terra de l’ammore…
4 u0 S$ Z' A+ hTiene 'o core 'e nun turnà?
8 C: X  e: i6 E4 xMa nun me lassà,5 ^9 q0 C" M( Q
Nun darme stu turmiento!
3 R$ _! S- G* l9 o6 w9 ^6 v! c" kTorna a Surriento,
0 c! m2 N7 N) S; D5 [9 Ifamme campà!. N4 t8 V) f# d0 ?/ ^
Vir 'o mare de Surriento,
- T$ d+ ]" O( @% E3 ]2 R$ nche tesoro tene nfunno:
. O" f% O* v' K1 n" }chi ha girato tutto 'o munno
1 x, w3 M! ^, O* E6 Onun l'ha visto comm'a ccà.
6 w$ D+ o; z0 n( A7 i" I$ ?Guarda attuorno sti Serene,% J  l/ `& z6 ~+ E7 T0 x
ca te guardano 'ncantate,
1 V; s, l( K8 B) |# De te vonno tantu bene...+ o5 ]/ G0 K% t% e+ g
Te vulessero vasà.
+ `5 \7 |6 E: f' z- j! f8 nE tu dice: "I' parto, addio!"" W3 f7 b0 ~2 A: ~) w
T'alluntane da stu core" \! l) B  N. K% w9 Y6 W
Da la terra de l'ammore: A7 K- W0 x7 w' A. J
Tiene 'o core 'e nun turnà?
' J+ p( B6 _3 ^9 M9 }Ma nun me lassà,
* h! f' f) s9 j/ ANun darme stu turmiento!! a( D$ H7 q3 A8 k+ c
Torna a Surriento,
1 o$ _$ p$ H/ [2 G) lFamme campà!
+ ^+ ^' j1 k! H, u1 W" }% {" [$ Q$ d- p5 I

1 V; j7 `- P9 l0 C. _. j
1 F) {+ L. d0 j' Z: S* U' \, r7 }(英譯歌詞)0 m1 Q( u7 W6 D+ P
2 p3 j. r5 G1 X9 E5 y
Look at the sea, how beautiful it is,
! u1 r4 \7 K2 z! hit inspires so many emotions,2 h' H7 x  P5 z. H
like you do with the people you have at heart.
( ]. C% U# A! }. J. cYou make them dream while they are still awake.
; N( `  G4 J( GLook at this garden/ Y- P# F9 c5 s, P# |) \
and the scent of these oranges,) J, \% G! j. c% _
such a fine perfume,
8 P) m8 X( {$ X* i" n5 vit goes straight into your heart,  k" T6 |9 e& w% x1 [/ e6 I0 n; _
And you say: "I am leaving, goodbye."
* j% I, M! i( W! H# g$ v3 MYou go away from my heart,
1 [0 y4 Z( M& g. I, ~away from this land of love,
% z: K2 ^5 D" Q1 u7 ~4 JAnd you have the heart not to come back.* ^1 b- i% f! q- f# j
But do not go away,6 S! W3 s# K  J' F5 ]+ z1 W) X# ]
do not give me this pain.
  O) ~; M: ~. i0 B2 @9 BCome back to Surriento,  |) g4 a2 y5 y2 v0 f6 b
let me live!( b, h) S4 P- p# A7 U7 T
Look at the sea of Surriento,
) |/ u( T* z' ]- D% E/ Awhat a treasure it is!( K( _5 n. e$ m' y: D9 r# ~
Even who has travelled all over the world,
6 E+ x' w; w& w9 G. g+ m1 Ehe has never seen a sea like this one.
% {% [: g7 D  ]Look at these mermaids' s( A5 n( }) l& `
that stare, amazed, at you,& a+ r) k3 b0 H, H
that love you so much.+ o9 E. D2 S  H! d$ |
They would like to kiss you,
3 e) T: l8 d1 U; ~! \And you say: "I am leaving, goodbye."
3 l+ |1 ]1 @5 A( F. J$ |You go away from my heart,6 z% ?* B1 |/ y
away from the land of love,' b5 _. X% m" i4 i! T0 T
And you have the heart not to come back., ^3 G/ s' {$ D% i5 e3 \7 l5 F
But please do not go away,8 j7 ?; j( c0 j' G' y5 Y$ j  }8 r
do not give me this pain.! M) W: p9 C& x+ W" V
Come back to Surriento,
0 i. H% X4 q$ ?1 I1 I: ?let me live!1 {! y2 B! r: J
4 C  _  `- d8 U$ J6 R3 e$ ^
* g+ l6 z/ ?8 q+ i8 ~; e
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部