# a. w- ~( x- ?2 G/ `(拿波里語原詞)5 a, T8 q# e7 ?$ i
9 p* R9 y$ A3 [- o4 e. H
Catarì, Catarì,7 I: w2 E i5 Z0 z' m, y
Pecchè me dice sti parole amare,2 l' t! C2 O u, E/ p
Pecchè me parle e 'o core 8 {0 w$ H& a5 xMe turmiente Catari?' j! {. q; U7 ^0 w2 t
! I/ S U# l$ e, {$ x3 ~" E
Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì( h2 X: J" i" U' S; K9 h
Nun te scurdà!+ p9 {5 S/ Z5 J# k; y) r; M
; F! K$ Z& Q4 |0 H6 d$ I: ICatarì, Catarì, che vene a dicere: C4 F- @0 u: @
Stu parlà, che me dà spaseme? $ `. @3 p$ n, I; z2 p' @Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio8 U% r! A! ]+ c- x
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure 9 e% x9 _3 O; C5 J5 } + m2 f# d# B+ ?5 W6 `) @Core, core 'ngrato * _/ u& S: j( ?% C! ?6 r- yT'aie pigliato 'a vita mia - h5 z' u" }% O# nTutt' è passato9 Z7 S( Q% ?" q C. I# D
E nun 'nce pienze cchiù! ' H/ t+ V1 }$ \& W" t: I$ M$ uCatarì, Catarì,! G( E8 e8 y3 f# [" Y# o/ n( w
Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa8 p4 |2 ~8 X0 `4 R
Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì 6 M/ y) p2 I1 k) R* l) o, CE l'aggio ditto pure a 'o cunfessore: ( l2 M7 F% f7 B( W1 yI' sto a suffrì % Y1 X* p% Z7 `' tPe' chella llà! / o+ T, v; @/ a- U0 X" a* i; |. V0 Z& l
Sto a suffrì, |$ Y z) X+ @% O+ k( k) j3 }% XSto a suffrì, nun se po' credere,/ T$ n" G: Z# n; [
Sto a suffrì tutte li strazie!# b( U' ]; W9 x0 u% Q
E 'o cunfessore ch'è persona santa, - t3 \. V) L7 K6 J. r0 aM'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'3 h; h' T6 U+ N4 A8 }5 w7 o5 b
: M% H- f F* P* A: L) }Core, core 'ngrato . V% P3 @5 z6 q- d7 r4 OT' aie pigliato 'a vita mia3 h/ Y5 y$ a, j
Tutt' è passato ! x' F6 N: k8 q% VE nun 'nce pienze cchiù!% U# s+ y, C% [
' v1 i% X& _, ]+ d
5 r/ A* @/ W' T6 V, A" R* e/ P
/ D8 ^8 a& k# F" M/ N0 K$ M
* J8 N, L" h; v$ `4 f; e(大致中譯,僅供聽歌時參考): r) E1 u* B) N- ]5 B% M2 L- p" V
" c2 n1 _ m: J, h' }卡塔莉,卡塔莉,4 U6 {# p+ _! m7 B! Z. Z6 Z; W% W
妳為何要對我說出那些殘忍的話?' E3 b8 R' G2 e" w9 z c# c- F
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?( ~1 U8 h4 N. v# }
妳可記得,我已將心全獻給妳了, 0 m! I! r8 ~% `5 d3 @ G5 V8 r卡塔莉,妳都忘了嗎? 7 n3 h$ H2 w0 ]- P0 T 2 `: X6 c' ]$ I1 @9 Y* j卡塔莉,卡塔莉, / o1 P5 h) l9 o. k1 H妳還想說些什麼刺傷我的話? ( b( N% z( G+ T6 e$ O* @妳不會感受我內心的傷痛, 2 x2 T2 Q4 E- P4 e6 v& R |# Z, Z妳不會知道的,$ o1 F J N" H2 Y' _
因為妳已失落了妳的心。9 q4 G8 X; o! t% X7 j5 A( M
& [3 x6 l9 T5 m; O
負心的人,負心的人啊~) N& B/ E& ?, P* u. K
妳奪走了我的生命, 9 ~, R8 b6 q) i; i8 }5 V g5 J就讓一切都過去, ; _0 v! |) l" ?- T5 _& ~把這一切都遺忘吧! 4 ]2 T5 U7 i: F) P* c0 ~) }" I# g" U7 Y. m
6 T9 |: U: V6 e. {: W7 R" J8 Y% w; v' `
7 k; K: c) g* }2 n+ {# i) j4 b
參考版本:; E; ~; G' t+ ]7 V
G" t! W, f0 H0 b5 L
Luciano Pavarotti ) ?8 _( c( f7 `. {) z- t/ Bhttp://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU ) w# L% _. \/ R% o+ \ 3 u' t Q, C) L. t' l/ r; x: j2 Y
Andrea Bocelli7 d/ a+ e* S( |. |5 H http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R4% c: R: g! _. P
9 e( S8 G5 k5 d/ ]9 N7 i2 [* v
3 h8 |( x8 M: @/ x2 u! s
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento ' E2 S# {/ B) v. c) {) Q( _4 e+ u, f$ ]8 V1 G/ y
! K. l4 j+ {' k: r% {' A
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。% ?8 P/ i2 ?% h2 ?* _7 n+ J
4 h" Z: _9 Y& g: w, E* w/ o5 ]" q0 ]/ y) N) g
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。 . e' ~0 H( L: B% }# `- |" z+ o% [- a: G
6 F0 E1 I) n# n* x( ?' x4 ~ T# X+ p
" N* L+ b4 o$ m* d9 v1 }- x 0 O" H' a* x6 M( T! T * I" W" l) J5 e) V2 I$ j1 } 6 I5 w$ I5 s2 ]- G8 t3 o# q 7 x! i5 O2 B2 P& U7 B/ ]+ W8 i2 y 2 d: j8 C5 h+ p0 [8 A5 V. m(拿波里語原詞) / {3 N# q* n3 E# ?5 S - c5 r8 C& [3 c5 UVir 'o mare quant’è bello,, `+ Y) o" O, N! m! H" ~0 o! V4 t
Ispira tantu sentimento, $ A' H5 d+ W6 i, vComme tu a chi tiene a' mente, 7 f) j @5 P/ p! MCa scetato 'o faie sunnà. 4 s D: q- _1 K- p' o0 XGuarda gua' chistu ciardino;* Z5 [8 K& l5 B
Siente, sie’ sti sciure arance: 7 ~0 w/ a m! n1 ?5 U) U! B* uNu profumo accussi fino + ~5 Z$ p/ E& w6 h( D2 \Dinto 'o core se ne va…+ C# q* y, I; s7 L& Z [" m% n
E tu dice: "I’ parto, addio!"" E. h r" U, u5 W& [
T’alluntane da stu core… , a% G4 v& z3 |2 U8 g* D5 ?6 Z( BDa sta terra de l’ammore… + I) r/ R3 Z x" pTiene 'o core 'e nun turnà?2 j; X1 C- o9 ^
Ma nun me lassà, 4 ]5 n/ C3 R3 E' o- _Nun darme stu turmiento!8 j F& |7 S; x& U3 y
Torna a Surriento,$ J, n1 e$ g3 ^3 b
famme campà! + X' l3 n% ~4 J7 i" aVir 'o mare de Surriento, 4 w% W/ q. p0 d5 Nche tesoro tene nfunno: : H# M2 q1 J7 N& d0 Dchi ha girato tutto 'o munno , b, j9 S# L: {* [/ n2 ynun l'ha visto comm'a ccà.0 R3 f, D( I5 y+ C' j5 Q
Guarda attuorno sti Serene, : v# R. X, R1 U2 X9 N: _9 f' H7 g! Xca te guardano 'ncantate, 9 S y$ j( d7 b( G0 N0 H d) l; Le te vonno tantu bene... 1 K) }" {, R' G- {( @; z0 ZTe vulessero vasà./ z7 K6 u% r" o7 e' B* v/ U
E tu dice: "I' parto, addio!" . F6 D& l# n, _' n( ~+ {4 c# IT'alluntane da stu core- L( |+ p% j. O1 o6 Y6 V% `
Da la terra de l'ammore ' b! U P# o2 S( O- \Tiene 'o core 'e nun turnà? 7 T; H7 T" r. J8 EMa nun me lassà, 1 }; Z0 w6 G5 M4 B; Q8 ^Nun darme stu turmiento! - ^. f$ W# e3 hTorna a Surriento, - E' \' _" B# Q% k+ V4 O* WFamme campà!& M% k( B! s* S
9 X( [& O# B y' G% z1 @# E . @# i- X, x( H8 J# b2 x8 i9 t* }; \9 i
(英譯歌詞)/ e, V+ N/ Q0 ^( E
% R' J+ U$ K; k( L7 y" f/ p1 ?Look at the sea, how beautiful it is,/ A8 Z4 ~0 h# @4 p: @! R
it inspires so many emotions, 8 w/ x- H- O% D' Q8 f( u; a6 Flike you do with the people you have at heart.% {' _+ H9 @* o2 }* B& v
You make them dream while they are still awake.5 ~1 `% I: ?% p+ W2 y2 b
Look at this garden ) E& k; M l% L4 n/ s9 oand the scent of these oranges, 9 L; T8 w7 x) x( f8 y3 s$ Jsuch a fine perfume, " d# x% J0 C, S3 ~1 rit goes straight into your heart,$ I, _2 @. Q+ ]$ \
And you say: "I am leaving, goodbye." * e1 b: g6 Q2 \9 {7 l! l. rYou go away from my heart,9 _6 V" D5 V# K) E" Z4 O# G
away from this land of love, 1 K1 `" x+ ~2 s9 N) M; b% d! pAnd you have the heart not to come back.1 e$ B. L6 Q) q1 f' l# U: v6 L$ Y
But do not go away, * c2 j# x8 M. y5 {. y t; udo not give me this pain.2 X' ~! z6 n* Z: Q k4 F* f1 `
Come back to Surriento,/ D# i7 V x- A' k( z. N* @
let me live! * n. {' A; Y; K' o3 [Look at the sea of Surriento,; x- P. j$ e: ^8 \
what a treasure it is!5 F f D8 i; P0 z. Q6 W1 f
Even who has travelled all over the world, . |5 s9 D) |9 x% ihe has never seen a sea like this one." f3 K) D: s- d% d% O
Look at these mermaids / z& z( O, j# @$ x! f# Othat stare, amazed, at you,. S( b+ B' @( d4 l+ a1 c
that love you so much.* p/ B5 {: Z, K }. j7 R
They would like to kiss you, ! N5 [ O* W+ X) CAnd you say: "I am leaving, goodbye."* C; U0 g/ D( q
You go away from my heart,5 \0 G9 P% y9 x( w7 `8 L
away from the land of love, ; E$ b5 [' w; M6 sAnd you have the heart not to come back. " j6 D2 R/ z: N9 h' J/ @But please do not go away,) t' M! `2 I+ ]1 y( V5 }
do not give me this pain.( e( ^0 a) b7 u
Come back to Surriento,( _" i/ N" N. a
let me live!& u# c3 r) f) s' u6 j3 [
; U1 [3 m, A K1 P8 \ V8 i : n3 m/ ^3 i* g+ G, v) ~& A