/ s& P4 N" F* W( v(畫質調整為 360p 有助於畫面流暢) + Z0 f) R+ M/ N8 n3 g! J o 8 R: E/ h% c5 r+ [: @' d' s: S j/ \1 T7 q- H/ L J
0 ^4 ?$ Q% y! ~# K0 ]- B( `( e
1 _: O' K" w5 H
[原詩]$ u1 H1 z4 F2 x% e1 X
& ~5 r' m1 W( \. k
Kanske vil der gå både Vinter og Vår, : k0 T5 E2 t# d) d# ~7 B- ]og næste Sommer med, og det hele År; — * J, G& @. T. I6 |+ I4 l5 |+ D/ ]men engang vil du komme, det véd jeg visst; 9 [* m' U: v m; o7 P: b% q+ Kog jeg skal nok vente, for det lovte jeg sidst.( |8 T, N# b- R2 \5 P/ _
5 v' ?: P1 ?8 M5 w0 s! [1 O
Gud styrke dig, hvor du i Verden går! 5 w/ s: ?" L) E- I f5 u) W& L/ yGud glæde dig, hvis du for hans Fodskammel står! 3 J) k. {. x* t+ v3 E1 a# W: K4 oHer skal jeg vente til du kommer igen;5 V& S" b. o, C( A5 p( B
og venter du histoppe, vi træffes der, min Ven! % ~4 D, f. c9 S) ~ y' ~2 A, s5 T T$ R* Y1 b+ F
5 ^- W; x2 g6 `
2 a) v' W2 W$ e; T* _' u* q[英譯] 2 B6 I- t! \* r* ^$ ?6 R, \, D% A+ v7 R
The winter may pass and the spring disappear, f" k! F, S6 X5 A! {2 j
The summer, too, will vanish and then the year z ~0 L, P& u, j* ?) X: j, X8 ]But this I know for certain, that you'll come back again! D6 X8 Z4 H9 |! N; p( v9 X1 ?8 W
And even as I promised, you'll find me waiting then 5 n" _ {- Y% `3 e J; f3 ]7 k; v8 H: o' Z; f6 ~5 a0 F
God give you strength, wherever in the world you go; H1 j8 |# D* ~( v+ r
God give you joy, when you stand before his judgement seat2 n1 ]! S, V7 d3 n9 `% x- n
Here I'll wait until you come again; e) `& l% ^, Y2 J+ i5 y
and if you are waiting up above, there we'll meet, my love2 G3 F/ E- f) S7 ~4 m5 I' s
" h" j5 H/ ^8 r& C7 Z8 Z
$ k, u, o C0 m. t2 Y o $ M* D5 X E1 h* @' n8 ?* |. l7 B( f# n5 H# x. `( j
! V, h, r' p( `) t% z1 r
! _+ v5 P3 t' d, Y
多欣賞一個小編制室內樂版本的「索爾維格之歌」,個人十分喜歡這種輕鬆又不失優美的演奏方式。二十多年前,還住在青田街時,隔壁鄰居寬敞的二樓就有一個每週一次聚會的小型室內樂練習,成員後來有移民的,有仙逝的,目前已完全失聯。 & O9 R. a6 t1 P$ _. H# h3 y; a9 E9 |* T; K
9 Q+ O; K4 C# [ ? B+ }5 ]