- UID
- 9255
- 閱讀權限
- 25
- 精華
- 0
- 威望
- 3
- 貢獻
- 337
- 活力
- 77
- 金幣
- 648
- 日誌
- 0
- 記錄
- 1
- 最後登入
- 2012-10-1

- 文章
- 410
- 在線時間
- 96 小時
|
1 w" @5 }8 _- E7 W$ Q+ w, j. k
Je crois entendre encore (妳的歌聲依然在我耳邊縈繞) 是比才歌劇 The Pearl Fishers (採珠人) 中,膾炙人口的經典曲目。卡羅素先在 1904 年錄製義大利語版本,1916 年才錄製法語版本。7 B \1 ]4 q+ n5 [+ `9 _
4 G" V8 V6 N# d+ g1 i0 m
卡羅素的嗓音充滿細膩耐嚼的雄性音符,難怪連帕華洛帝都奉為圭臬準繩。
, d3 w+ t1 F0 i5 r# h8 [# K
6 ]1 }( z0 k+ ]% |: w) L
/ E' t0 e1 W) r1 C8 ^: q. d
5 Y2 ~* P4 d" c( Z; b' O3 |
% ]6 Z# k( ~' V* `% X6 m8 p! F2 ?. W( n
, `; `) T) B( f- C
5 |, W+ z q; ]" U' V( V2 K" J
* b2 f3 q& V( L
" S" b) S I% u' y[義大利語歌詞]' `# Z7 G8 M7 K, X; I; [
" ^/ k* A; }: ^; J+ _
o scosa in mezzo ai fior, A; e8 h4 d5 O( _
la voce sua talora,7 R3 v. T" K0 T; d( _" ` u
sospirare l'amor!' t7 I# [: K$ V' X& }! Y# `( b0 b1 A
1 D% H0 X8 B' M2 {) e
O notte di carezze, V+ W- W$ u1 \+ _0 X; M$ i
gioir che non ha fin,
6 U3 @( g: B5 T4 zo sovvenir divin!" C% ]% \ `+ ?7 W/ h1 ]9 `
Folli ebbrezze del sogno, sogno d'amor!
5 c( F, Y7 |4 k& @$ Y1 w, r
! r3 M- N! n6 X& Q: L' A8 f; WDalle stelle del cielo,: Z! z# ~# L5 p: W( W$ f) X
Altro menar che da lei,# ~* [+ ]6 B; W/ T
La veggio d'ogni velo,8 h, B* ]& \% ^& \5 n; ~1 V
Prender li per le ser!9 I4 H, t8 `& Z1 _. S2 X! r
3 g3 m: p7 U5 U, h; ^9 JO notte di carezze!4 C# G$ U3 f$ ~3 h2 B: ]2 X q
gioir che non ha fin!# l* J8 b* E, Z' K7 S
o sovvenir divin!
+ h' H2 Y" b8 `Folli ebbrezze del sogno, sogno d'amor!
3 h! \! L% S0 ^9 Z; _& zdivin sovvenir, divin sovvenir!
0 u" g5 s) D0 x5 f
' _' T& t" Q9 E' V3 p4 \
4 i, c7 y) F" ]/ G$ ?2 y
, F8 U* ?# K- e t[法語歌詞]4 d1 U" h4 r4 `3 u% Q
) _5 N9 z, t3 H
Je crois entendre encore
Z# x4 [6 E7 D/ e9 w2 x8 x3 h' vCache sous les palmiers
+ V# E( q( M0 VSa voix tendre et sonore
9 ?% h U8 C5 N8 Z5 H) xComme un chant de ramiers." D* q1 `) L& I; ~- } \( m: ]$ ?
0 h+ D9 a o. K/ ]' w1 q
Oh nuit enchanteresse5 M( N p5 B+ v0 D! y
Divin ravissement: W* B d6 W) e8 {& [$ R
Oh souvenir charmant,( m2 s( H" J$ l z9 y6 z+ D, Q
Folle ivresse, doux reve!
" a6 @7 [, Y9 n, M+ h- n8 l8 n. o2 z2 w A L( \9 C
Aux clartes des etoiles2 j) l& [* Z0 ~6 m% X7 y
Je crois encor la voir; c, ?& K3 `8 z, G9 G: A
Entr'ouvrir ses longs voiles9 A! }' L+ O* F/ R7 E& x) p
Aux vents tiedes du soir., L, ~0 z! X$ M- \, J6 j7 f4 U
+ V* W* X: S' y. T+ KOh nuit enchanteresse! r( a, f) K O& i& E, I5 D# _
Divin ravissement0 O4 a* d2 Y1 K3 ^" D4 C3 O* e
Oh souvenir charmant
0 D# J" A, z" R" a! O6 q- iFolle ivresse, doux reve!; f* r8 F- v0 o6 N. W9 z* O" O
. G j, K" y+ |Charmant Souvenir!
2 q; o. D X/ U0 F& [4 Q5 uCharmant Souvenir!
5 `' O7 Z5 K* \* G* A$ Y) n+ s% F7 P, [- S' y8 l4 I
A4 ^7 K8 u/ q, v- n% Y' o
4 q, J5 F4 k" D2 c" |2 O[英文翻譯]
8 M. d* q+ i9 v8 y
6 @% w" x3 U5 ?) U" H/ tI believe I hear again,
9 A; L1 N& U! |0 @8 |& V, Xhidden beneath the palm trees,# x% T6 W; e2 b9 v; F$ @, K6 K
her tender, resonant voice,4 X! k* K" p, {; A
like a dove's song,- e* ?( p! T g$ S; m( S/ R/ b. r
j& w0 E7 w% N. T! E
o enchanting night,% Z/ u3 ]7 g& L [, W+ s# G
divine rapture,* z! @* l f6 b1 C6 r+ j0 E
o charming memory,. j" Y) N8 k; l Z! w s5 y, i
mad intoxication, sweet dream.% e2 y$ S0 U/ l8 ?" r5 h" ]: {
6 s( P7 Z) S2 q) xIn the starlight,; V0 @9 s1 q+ k3 g& S! h, \0 ]5 n
I believe I see her again,& M! ?8 O' ?3 X' \
parting her long veils,7 `+ W3 r1 \; y' p$ ?/ V8 D
in the warm breezes of the evening,0 e( u3 d8 a# n E* }
1 p6 O! Z+ s7 u5 w ?0 i- [
o enchanting night,
q9 q d/ R; ^9 j- j, Sdivine rapture,6 m' K7 y5 X& v1 m
o charming memory,6 }- w6 ~+ I' g- V8 T
mad intoxication, sweet dream.
+ ~2 v6 G2 Y2 F) P r( t' \5 g. M% B* z8 ? N1 W+ f; T
: l# p- r5 [+ S: I. W5 F |
|