- UID
- 17052
- 閱讀權限
- 40
- 精華
- 0
- 威望
- 2
- 貢獻
- 2211
- 活力
- 3363
- 金幣
- 4506
- 日誌
- 19
- 記錄
- 6
- 最後登入
- 2019-2-16
  
- 文章
- 1397
- 在線時間
- 489 小時
|
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-2 23:12 編輯 / d) R9 ~ t9 l6 H, }$ a h
1 x- [+ |5 Z ^& e V2 u, r1 s$ t7 \& M灯台下暗し [燭檯下最黑暗] is NOT a 西諺, and it was miss interpreted and miss used by some so called "writer".
0 [2 Z* f; {8 F- y/ j; M- U. z& O* l- h. `
4 P: j) C7 [9 L4 D, S U
故事ことわざ辞典: 灯台下暗し
o! [3 a+ [" X$ Y/ Q9 E4 Z' r% q" c% D* g) j
【読み】とうだいもとくらし! F7 L( e6 E2 {. S
* y. ^; z4 x" V; [【意味】灯台下暗しとは、人は身近なことには案外気がつかないものだというたとえ。
$ `& T0 |2 W; P) \: K【灯台下暗しの解説】
3 V/ g$ y4 d* u- ]+ x4 z# n【注釈】「灯台」とは油の入った皿に芯を浸して火をともす燭台のことで、燭台は周囲を明るく照らすが、その真下は影になっていて暗いことから。
/ { ^# ]$ _ }3 o4 |) y1 k% @" F0 c「暗し」は「暗い」の文語形。
- P; M$ P( u0 y+ l3 H G3 \9 k「灯台」は「燈台」とも書く。 p2 j( f1 J, W: {' G
【出典】 -
) a0 R! V! d$ G* A! A* }( \【注意】「灯台元暗し」と書くのは誤り。3 s% D8 \; f' a) v
ここでいう「灯台」は、港や岬に立っている航路標識のことではない。8 F) u& R! w4 @9 d5 j3 p
【類義】足下の鳥は逃げる/詮索物、目の前にあり/近くて見えぬは睫/提灯持ち足下暗し/秘事は睫1 d4 H" P: k, d2 a4 }& g
【対義】 -
$ K% S1 X; c' z4 A# K/ D' R【英語】The darkest place is under the candlestick.(最も暗いのはろうそく立ての下である)You must go into the country to hear what news at London.(ロンドンの新しいニュースを知るには田舎に行かないといけない)- N W4 ?$ o1 k) n
【用例】「あの殺人事件の犯人が、まさか彼のいとこだったとは……。灯台下暗しとはこのことだ」
. C* W @, _" P2 uスポンサードリンク
4 m4 G" M5 ^' _0 g' v- P9 K' m9 A, P4 d, N0 S6 h
"It's always darkest under the candlestick." (The things closest to you most, are the things you often ignore.) -Japanese Proverb |
|