- UID
- 17052
- 閱讀權限
- 40
- 精華
- 0
- 威望
- 2
- 貢獻
- 2211
- 活力
- 3363
- 金幣
- 4497
- 日誌
- 19
- 記錄
- 6
- 最後登入
- 2019-2-16
  
- 文章
- 1397
- 在線時間
- 489 小時
|
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-2 23:12 編輯
x& G) V/ I( N& a3 G0 I% |5 @, }7 P) ~0 `/ J9 ?
灯台下暗し [燭檯下最黑暗] is NOT a 西諺, and it was miss interpreted and miss used by some so called "writer".
2 Q+ U- y; D7 J# O( [7 ?9 j" N. a! H2 }
8 _, Q* b+ F/ R2 v4 k$ S! `% F故事ことわざ辞典: 灯台下暗し
. _& W; e( i6 U! p
0 M1 D' L/ W, D【読み】とうだいもとくらし
; d! j3 g; ~ b) w+ m8 m5 Q1 _8 ^& y, N) V% ~: T. y: Y
【意味】灯台下暗しとは、人は身近なことには案外気がつかないものだというたとえ。/ { L3 q2 p4 [5 z0 ~" t
【灯台下暗しの解説】7 f- a o- D0 ^% Z/ [6 F9 s
【注釈】「灯台」とは油の入った皿に芯を浸して火をともす燭台のことで、燭台は周囲を明るく照らすが、その真下は影になっていて暗いことから。: a/ w o; a* D2 x, g3 l! K
「暗し」は「暗い」の文語形。
2 A. \, B/ ], D: I/ q0 ]) g/ A「灯台」は「燈台」とも書く。* Y, ~8 i1 | r/ Z" u8 }
【出典】 -
6 W2 i* M4 I% d* N+ |# [【注意】「灯台元暗し」と書くのは誤り。! ]# \% C9 k3 T4 e- }; T3 t( F
ここでいう「灯台」は、港や岬に立っている航路標識のことではない。
4 T+ Q& m9 z. Z8 m9 `* l【類義】足下の鳥は逃げる/詮索物、目の前にあり/近くて見えぬは睫/提灯持ち足下暗し/秘事は睫
9 C! o- X6 r( l$ G% a【対義】 -- C, e; h3 [$ t, T, s) @! r3 i2 B
【英語】The darkest place is under the candlestick.(最も暗いのはろうそく立ての下である)You must go into the country to hear what news at London.(ロンドンの新しいニュースを知るには田舎に行かないといけない)
" j" c3 G& m! n1 }# g【用例】「あの殺人事件の犯人が、まさか彼のいとこだったとは……。灯台下暗しとはこのことだ」
) q X! G$ C* \9 [* v, B# Gスポンサードリンク, H( D( B' _) |7 ^
, t; z" U3 J& ^# g$ B/ b"It's always darkest under the candlestick." (The things closest to you most, are the things you often ignore.) -Japanese Proverb |
|