iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1134|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後

) [1 [8 ?( l! U2 ?' o  w這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。
( z( ^$ ?: r& r4 U7 R2 L  x% z8 }
) p$ }' W5 T( H9 L( o
! f+ A4 a( w6 u8 ]0 Y& r% H- V$ s" W9 m# y: I
先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。
: h9 Z; R; E! y: D& ~+ A7 T8 q+ }3 n0 B" Y9 W2 _
Georg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。' k. T+ X+ }2 r; }, e, G" P# }+ X

" }" y& c6 S& }' Q/ m& O4 _http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots
& n& y6 u) ?+ Z, t+ A( m
( {* E; W, e9 p4 C  s" G5 K% U: c
3 o* M  m5 ^+ k. p. [8 R$ p) p  j4 I6 p& n( r% w
# z% E, y' g' W9 r( F& K5 A, p
$ h" Y. U& t! k9 n5 |
4 Q/ U" l8 e4 p) U+ X8 x% u
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者
4 n! n/ c) \4 M: r2 e
旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?! ?' d1 D' Y: C; _

- _; o# n* o* s- p
6 r& E" t  v, c' n' R) X5 w4 O' U' f介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。0 x* Y8 O/ u" ?1 m+ `1 q
$ v8 H3 a. u& |6 N

0 ?- N/ c* Y  A& \( y  P這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。
  q1 G1 i; l! g. m: h+ ?3 I1 A8 u# y' _* i4 y
  Y2 X+ f1 \/ q: i+ [/ o

  U7 k" ?2 @9 v/ W$ ~7 g- G( U! ^+ N: `/ Q3 C: r/ E3 z

" C) }; ]! m7 C* l) v4 k# ~- W# W; q& A2 E
/ {4 w. s3 u/ x: R4 {

' A- A* V/ [0 g3 h' j! P0 z除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。' f: D0 e8 `* {5 }( ^8 {2 Y2 d) N
http://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8
" W# ~# C, B+ e: L7 G. a- U+ V( h1 N: f0 g) f9 {
* P8 e) Q% C6 l, E, \. H% k9 B3 a
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者

# p, ^8 N0 z6 k% |0 n+ l最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本, \6 [" ~7 C; x+ r
7 r1 g5 w# e( H8 O9 _# w( @3 Q' p" e
" r4 W2 `! T* o1 {6 r( t8 f+ N
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。
+ F! F' A1 {& O) c* N6 V/ b( t. i% m; _# z

9 H+ D6 d! V8 N" f( X- NCore 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。# m4 T6 L6 m" _. \/ \
5 V' U" \  z+ m! A
1 _4 [3 `: F. j3 b+ u- z
6 v# l0 w' r, R2 r$ j
+ c; N' h) ?" B1 _& q3 l
0 e, i1 M: g# ^
' |( R% ]  M4 U1 y6 V5 T/ ]
% w! o; ~* L6 v( i$ r: j# Q$ j

+ A% D' y7 ^+ ^4 g$ G( r' k(拿波里語原詞)  \, k8 T/ N1 a6 u* G2 a- b2 @% M+ s
+ I' F3 M/ I' W' b1 l
Catarì, Catarì,) U9 Q3 g7 d; }' }: J1 ?
Pecchè me dice sti parole amare,
- z% W, b" Y0 j% t: u  tPecchè me parle e 'o core& c2 {/ O% c3 I- e! B8 I# E: y
Me turmiente Catari?
6 P7 s7 X9 U* ]$ w/ _" a/ M) E
. M0 C) Z9 L" ]Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì" E9 q1 I4 G# k1 F% e) u2 O, w9 C
Nun te scurdà!9 G9 L& i4 I6 ?, d% r* K* \
9 W5 R& U4 n% Z8 y) v( U. L7 u
Catarì, Catarì, che vene a dicere) B9 Q0 |' L( A1 [: @! R& u
Stu parlà, che me dà spaseme?& _4 D7 ^3 ]( W, W! d, q
Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio9 T$ u" H! w" V8 v+ l
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure: h+ L$ j3 c& r4 j
6 ^9 \+ l% K  y9 \2 f
Core, core 'ngrato/ U! y# `1 e' O) |9 O0 k
T'aie pigliato 'a vita mia
! B8 d; J: t, F* A* g" z$ k" H7 o& fTutt' è passato( O/ w6 Y3 E, i$ f
E nun 'nce pienze cchiù!, T3 m* H( n2 P1 c! j
Catarì, Catarì,
& b3 i* z7 K* T8 {  c/ S% JTu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa& ^* k# F& c% E0 K
Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì
5 f, ?( w+ z! R8 _/ BE l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:2 C1 v8 S6 f; ?$ }, `3 H
I' sto a suffrì
2 B5 q  S9 ~6 _* ?- V* jPe' chella llà!
0 e1 \- v$ D4 y9 ]5 D+ ~9 ~2 Y0 z: R+ M0 v5 L* Y
Sto a suffrì,
  v4 ]( \5 I! f  s2 Z' s6 ~0 [Sto a suffrì, nun se po' credere,
& F3 B, X8 Z) \. V$ H  e) F$ |Sto a suffrì tutte li strazie!
1 b1 x2 v) j2 ?1 iE 'o cunfessore ch'è persona santa,  B6 J8 Z& q& z4 t) g/ e
M'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'7 x2 h  |+ x% k6 t; I, C

  t/ m: Z8 i, {5 l4 qCore, core 'ngrato
4 \0 A  P7 ^; s0 ~4 c7 LT' aie pigliato 'a vita mia
& K0 h6 h$ F6 K. ~0 `Tutt' è passato6 e9 r- l: _0 m4 T  ]. s0 Q
E nun 'nce pienze cchiù!( X  u, I  u. K% l

+ ?0 J! L9 e0 t5 I% N% d7 I# W8 i$ {+ P) M) H$ C! p5 j

* k* U! g& [; u0 f' v0 X6 g3 N, h3 i2 ^' n; T5 D
(大致中譯,僅供聽歌時參考)$ c4 s( l/ E  t" m( V
  ^* j# s$ {8 g) e
卡塔莉,卡塔莉,
- Y" }  A& y, f# _6 s妳為何要對我說出那些殘忍的話?
; g5 s" s! N* Q那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?
+ ?  B2 C7 r- h' |+ Z, q妳可記得,我已將心全獻給妳了,9 t, S% q6 E& @: V; m
卡塔莉,妳都忘了嗎?! G1 {1 L8 x/ D, h% d
7 @0 B% b' v& h) ^; b6 ^
卡塔莉,卡塔莉,
% ^# u( C/ n3 q5 Y# V5 @6 v0 k妳還想說些什麼刺傷我的話?9 V: U# L0 I6 C/ g8 m
妳不會感受我內心的傷痛,
9 E; Z' q1 H3 P( J* y4 t妳不會知道的,, a; T5 X" [' ]% ?3 B, U
因為妳已失落了妳的心。
2 K  E0 M. T5 E! r5 M/ F0 {: D" m7 p: ~" z6 y# c5 Z7 P' n7 \
負心的人,負心的人啊~
' m! K, {- k( ?4 i( {妳奪走了我的生命,
; ]- K$ p4 @& m/ M" o! W就讓一切都過去,1 Y3 i# V' u) J7 N
把這一切都遺忘吧!
5 _6 q* p0 d  A
: J) k9 e+ k+ f, _# F* i2 J- o" C' w" G8 @7 W: C
8 W% u; ?% b5 _" P- Z/ I

# p( G9 h' G/ y  j  ~; B參考版本:
( j  v, u5 s" N2 O3 z; }5 f$ y$ {
Luciano Pavarotti! V& b/ D7 f( m5 J2 t- ^! w( B
http://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU3 _% e; X0 ^5 l9 K5 c1 _

6 a1 x' B" a3 D% }8 K1 T
- N3 R& ^7 M/ Z9 \$ NAndrea Bocelli
2 m8 ^6 C8 z3 J4 Xhttp://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R4
8 b7 a; N8 R# H1 {1 d
' |1 L% O  o/ l9 f
5 F' E# j& f& E+ i  ^8 t2 f4 n/ L
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者

7 I$ I& j6 k0 p% p3 t帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento
/ l( V$ D& S! y
  W% z% l6 {3 ^. c. |7 Z4 [1 y  E
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。
1 g: s( z# k9 b9 E  P
3 N5 }1 a7 k8 l* g6 d& O
/ G& L) W) \& w' \) `- pTorna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。
) i. r1 b( J) e) @% |, X; p8 w) @# [8 X2 ]: w* v0 c, r! x

3 c3 Y( N) `- Z  w) H1 ^0 F1 M! Z; m7 J# q8 z( [! Z- ~

2 R5 Z- T: L' ^! m5 y1 e& c( M
+ _2 y) C" `$ N+ _! I( H
. P3 Y/ Q5 `3 A9 W: {; t% D) w6 x4 z  H

! K) v9 K( [; m+ e" V: i(拿波里語原詞); C; B( H4 n8 M. E# @  r
. W6 X( A4 D, i$ [
Vir 'o mare quant’è bello,
7 {' `/ z4 e# L' j2 MIspira tantu sentimento,7 E: Q# H/ R( k
Comme tu a chi tiene a' mente,# P$ Y6 _  g' r4 [% x+ A
Ca scetato 'o faie sunnà.8 d; H& j1 c# N. m
Guarda gua' chistu ciardino;
) H: F9 X6 L8 Z9 P0 SSiente, sie’ sti sciure arance:3 a' A8 i, k2 o  f
Nu profumo accussi fino$ _0 X% @2 Z5 S% x: ]
Dinto 'o core se ne va…
3 P+ q( Z- Z2 V# ]1 F6 BE tu dice: "I’ parto, addio!"" h$ o, D% k  v% }, F) g% h
T’alluntane da stu core…& d+ E* g' |; H' X
Da sta terra de l’ammore…
. [! Y# v; ~% Q, T+ f. q( `* o- ZTiene 'o core 'e nun turnà?
' t- z8 Q  P1 W5 O! ^& T4 N3 [Ma nun me lassà,9 d/ t  q& U% j" F+ z  v1 D
Nun darme stu turmiento!7 @: M( B) h  G* b0 u& e+ p
Torna a Surriento,2 t2 L& ?* B2 P7 s$ E) f  Q! M- {
famme campà!3 P- k- H: D8 l+ N
Vir 'o mare de Surriento,
8 c8 n$ l4 o8 U& P# z8 iche tesoro tene nfunno:7 k5 [/ F6 M( |( @* p' p
chi ha girato tutto 'o munno1 X5 k0 [# G  Q
nun l'ha visto comm'a ccà.3 u# ~6 g. t9 f. {# C
Guarda attuorno sti Serene,
7 [. y1 n- a/ a& O4 h; J, bca te guardano 'ncantate,
1 V2 f2 p8 g- D8 v) Je te vonno tantu bene...5 Z3 t4 N2 _4 B7 w
Te vulessero vasà.1 x: G/ z. J; J/ b( p
E tu dice: "I' parto, addio!"
' \6 p# U6 V0 H0 Z* R- CT'alluntane da stu core$ q5 `5 J4 W' K* T
Da la terra de l'ammore
1 X5 _$ \' k& v9 cTiene 'o core 'e nun turnà?$ e+ A# z8 q/ I" B6 O, s
Ma nun me lassà,
+ x9 z; B- A! c% [* V% S  {/ iNun darme stu turmiento!8 ~7 t3 A# {- m3 C, F( n6 ^
Torna a Surriento,' j* D" I7 d4 m( v& d
Famme campà!
" H5 E' R' _* R. W4 [! i- q* K7 _: [

- k  B( J5 B, L& H+ h
: I$ c$ ]  X8 t(英譯歌詞)0 Z9 O* c- {* T% I/ P

+ F/ v( ?. \5 x& w1 ?; gLook at the sea, how beautiful it is,
: U7 j+ S- z3 V7 y* q: Jit inspires so many emotions,
5 A2 H- M8 I! f. n8 \like you do with the people you have at heart.
) p' @0 K/ C. B: u# N% ]5 Z% `You make them dream while they are still awake.' r& s3 w2 p% d% T
Look at this garden) ^0 D9 s& q( X7 C" S) t
and the scent of these oranges,
1 `3 h; ^: L. W6 h2 O/ g4 C1 a1 gsuch a fine perfume,
# H5 y- Z/ ]7 Y$ bit goes straight into your heart,- ?% y: ]+ R; }8 H+ u& Y9 S
And you say: "I am leaving, goodbye.": {0 `( _7 J$ p: Q9 Y: Q$ I
You go away from my heart,* g3 m5 F3 z( k" Y: a
away from this land of love,( T3 p. M* Z3 I. v# @8 o4 K
And you have the heart not to come back., m+ e0 j+ K" u: t$ _
But do not go away,
& ~9 U: p3 p2 _  `4 y& y+ xdo not give me this pain.0 {& j2 i8 Z/ ]8 }6 @
Come back to Surriento,
  b) t, {: Z/ Z5 _0 }6 X  T, S9 V% plet me live!
/ s3 s! G+ W& t  m% wLook at the sea of Surriento,
2 a# `. y" W4 [$ Y8 P  W6 w5 @) N' ewhat a treasure it is!
* ]; z5 S( }6 E1 V3 ^4 {4 ^3 h! oEven who has travelled all over the world,
5 E' n" d; c+ e2 che has never seen a sea like this one.: l2 e9 t) p' E- ^8 s
Look at these mermaids( L6 \: F7 _; H$ p
that stare, amazed, at you,$ u% M( C3 b1 a
that love you so much.
2 {1 n3 B, O) @3 y" iThey would like to kiss you,( E* z7 T* ]# A. e7 e/ [2 C
And you say: "I am leaving, goodbye."
% \1 n/ u, @2 z0 a% wYou go away from my heart,
) X- ]- c0 X1 h; |' `away from the land of love,/ P8 b4 a9 i# H# O
And you have the heart not to come back., d; J! o! c* @9 r" d/ d
But please do not go away,
9 @4 o9 p! P7 @# p* Hdo not give me this pain.0 Q4 P0 [  V8 f$ w0 F  ?
Come back to Surriento,, s: Q" Q4 }7 j7 w
let me live!
( f' \% n# x" H/ {' K; G2 r0 j0 P6 ]5 ?, k7 D. N

6 T2 B/ `& l% M6 S8 q" ?
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部