iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1112|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後
( c3 q3 X% ^$ I
這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。8 E$ D- f, `. ?7 j
, I- t4 _/ W  V
3 e5 M3 }" v, E' S1 j
/ n8 s7 |. a& f( B
先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。
2 o, K# c3 `4 }5 O! Q6 V( k) u% s' x& U' }% a& N  I. h% h
Georg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。9 C- @3 Q  p2 I: T
3 {$ o$ T% I3 Z1 `8 K! n% r: `
http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots
' [$ J/ [8 ~/ d% W0 v, q: ^+ q# p9 x2 S8 V  O% w* @
3 E# e0 ]5 V4 {1 [( B0 z4 ]

) o" x/ K, U9 O# Q- |: h0 x8 T2 B
) ^+ A& k+ ]1 i9 M$ e0 m4 g4 @$ C9 f4 @

& R% w$ H, D. M
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者
1 x1 t0 m0 r0 D
旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?
' i8 m/ M6 I% h( E. S% I* x6 q: l& m* ~1 o

; o+ {3 @! o# }: ]! @$ K$ I" I介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。
% _' D! c9 b6 ?6 h
4 X3 C, D" {. [5 d
1 d6 {3 o5 A2 T& \5 t' T這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。
5 c, d( g, s$ d. B* Q
: B& R+ e7 L, `: m* n* l5 J% \
/ r$ I& d4 |9 U" ?5 V" i! p  b2 D
7 A' t0 Q+ a7 n& k& R4 O7 ]& g

  [) E; b( \3 `1 ^
+ \/ v6 z0 a, M9 s8 b$ p% V# L/ c' p
- |3 t( j; ]" g8 W
除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。  r' {  i3 p* p+ Q, I" _3 ?
http://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8
5 u) }) V2 y9 Z! T. F
  l# x$ l2 v& `8 ]+ L& B$ L$ }" a. x/ V5 e# y
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者
$ [7 J# @7 \/ r. i) a1 V$ F
最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本4 V! M! {0 T' F5 ~- F
4 b7 Y' [9 V* N& x+ k  u6 k* J8 ?

. r; F) {/ ~! i: k5 Q這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。1 U% F& ^5 ?7 n3 m) \1 {

+ Q/ ^; D: m) m$ j7 T4 ~! ?4 z
% S" \1 }( q0 e/ }Core 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。
9 ]! B9 N1 }/ n# U7 V7 B& E/ l; O0 |

' {# o! ?( h/ X$ n: w
. g# Q7 q7 x3 G5 H. S$ H  z+ a0 d* K5 Q' E4 ~

7 ~) T" l' ^) y1 R7 Z1 {' b! R/ N8 w9 O) R, a- a

- ]7 i% _$ y, V+ J1 }$ c( H4 R6 c) L1 O3 c
(拿波里語原詞): r& _; U" F% r8 z& P: ^

  P9 _5 a+ f5 j; G) QCatarì, Catarì,
5 v6 y7 r' O0 ]2 [5 I5 U7 S% y9 iPecchè me dice sti parole amare,9 u4 z, z3 f- G# M$ l
Pecchè me parle e 'o core3 t: M0 Z  u4 @# Y' L: `) J
Me turmiente Catari?% J3 z6 k1 F, c& t, J

2 V7 Z, t+ A. e' j% ?3 `: VNun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì
0 S8 o  o% j0 X- \Nun te scurdà!
+ {; A* i. M( O  o& `4 M: p( A3 _; X9 Z  f$ @
Catarì, Catarì, che vene a dicere
5 e# [5 p0 Q* a. d2 A2 D  x7 R1 J2 EStu parlà, che me dà spaseme?
% F- D" |& |0 YTu nun 'nce pienze a stu dulore mio
- ?3 F( s6 i- W% e. A. Y# o: oTu nun 'nce pienze tu nun te ne cure" P7 R) O" ]& \3 L" C. G; l
9 z* t& N5 |6 Z/ m) g
Core, core 'ngrato
; A5 D7 f1 B) j- P9 ST'aie pigliato 'a vita mia
  [! D& P' ]  S5 ~! R& _  f0 E3 r8 sTutt' è passato5 _% C' t* _  p1 C! G* Y: `7 k# ]
E nun 'nce pienze cchiù!6 ^1 X" G  X$ b# c3 d
Catarì, Catarì,
) ]! f# i$ i' ~2 yTu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa
# a1 O5 Y4 O$ b2 {Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì
" y9 z! b4 @3 G8 v; \& n' ~$ |6 qE l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:1 h1 k- _7 I' M4 e% A
I' sto a suffrì
5 I5 j6 y$ p' i. ?Pe' chella llà!8 {# b1 y: S0 L3 G- z7 a* f
' _0 z/ A' U$ [$ t" s0 F7 K
Sto a suffrì,
9 T! X" G* U3 V0 L) A: G7 QSto a suffrì, nun se po' credere,
2 X& c9 U! A3 |9 OSto a suffrì tutte li strazie!3 l/ o* S4 o- c
E 'o cunfessore ch'è persona santa,
! ~, f: v/ Y1 f0 \" T* ]M'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'0 j8 l% W. |/ F+ X5 ?

3 U% H$ |1 |# h8 m' J. C/ Z0 z3 UCore, core 'ngrato
& a9 ?- D" w# }; P; g" Q1 v  O! o/ YT' aie pigliato 'a vita mia
7 b. b1 W0 d9 F' s+ Z+ LTutt' è passato; c$ b( S, {, ^5 W
E nun 'nce pienze cchiù!
0 g) C9 O( y% X; }; @3 ~0 W( e
' A: \* W! _+ ]: N; u5 U2 S9 w4 G: u* L$ G' Q; W! {* u8 ]

; R; L  j5 H. [( t+ }7 Z+ D4 V. ~& P' S1 P+ \; v' J- H
(大致中譯,僅供聽歌時參考): G! }3 O$ P" R5 d9 S& ], X
1 r# m: e. q! _5 _$ }# W6 m
卡塔莉,卡塔莉,! J) S& V3 u4 w" e; b; N" ?! p
妳為何要對我說出那些殘忍的話?* t5 e- N* g* e7 I
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?& B- h  Y2 [7 F/ A4 b
妳可記得,我已將心全獻給妳了,
% ^- @9 x4 i+ m7 D" q; a9 M卡塔莉,妳都忘了嗎?
, \" a+ Y- s* C8 U8 y6 R1 C& P) \- U; [
卡塔莉,卡塔莉,
+ ^8 K; X* g% }" }9 q1 J3 V+ {$ w; B妳還想說些什麼刺傷我的話?
0 E. O( T; B! w  A$ T妳不會感受我內心的傷痛,
7 I( m( }' ~, R妳不會知道的,* d8 K& A4 I6 ]
因為妳已失落了妳的心。
. d3 k. ]3 @* ^2 n( z' C, h  q, T; H5 F& n
負心的人,負心的人啊~" I4 ?  t; @/ j. d: j
妳奪走了我的生命,7 e+ L6 T$ m- N! c% T
就讓一切都過去,% w; u* \) Z6 a& c' v
把這一切都遺忘吧!& e+ |' V- D& g# c7 C

* X, I: a; g0 {& i; n9 J+ F/ U0 B. s

8 E. V* g, n+ T  [5 U+ ]9 Y9 `: `( ]! s) O
參考版本:
5 g1 c2 x( o+ B/ k/ _# }
* a+ ~9 E3 `' XLuciano Pavarotti
0 Z- b& r( @; Ahttp://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU5 p1 A1 \% b9 M
2 l5 m' L$ |; J2 j# i3 E

. M* w& W" D( |2 vAndrea Bocelli- r: ]) q0 w3 ^7 P9 n. @  D( v7 I
http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R43 e! u% {( m3 Y) c" X& G

) ?' X  A  z8 N: q) m4 N' D. p0 D5 C5 n# W" C
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者
' H% K3 |$ u) Q1 I
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento+ l+ p; I1 O  v8 f8 V

. n" g* s. E) N( d; S1 h' p: u; T% ]/ Y' S
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。
+ }: C# ?' L6 m4 d9 C, |" x& T" H
, K/ r- [( c. J. S
% I; J1 j! L& b- u' HTorna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。
7 X( G. [' d& D  P! ~1 z+ V! ?. k
: m9 R& I% }; w

/ T7 {9 k( _5 V& C
% v; H: z' ]/ i. ]7 d' K( {. m: M( G" X/ o0 u9 {
; k7 \3 H* |; a/ T, n; i# T
- G$ `3 s% [$ R$ `8 q% j, C

$ Y5 Z( L) t9 P$ ?, ?5 O(拿波里語原詞)# j6 X$ s# L. p, c

0 f- q5 v- g3 q- T1 m1 ^# AVir 'o mare quant’è bello,
% C9 s2 o( G% P! \$ ?( K& hIspira tantu sentimento,
' L$ W* S6 {4 \Comme tu a chi tiene a' mente,0 L, C  v4 Q" ~7 H! t0 _
Ca scetato 'o faie sunnà.
% ]  j2 ~4 `( K+ g- ~Guarda gua' chistu ciardino;2 S: }3 @" c  Y' j
Siente, sie’ sti sciure arance:7 o$ i+ d( G0 s2 U) ]1 a
Nu profumo accussi fino% |9 q$ Z4 ^. H4 [
Dinto 'o core se ne va…
. E1 ]$ C! q* ^4 OE tu dice: "I’ parto, addio!"
& }1 r+ {1 [9 ?2 E: ]! [T’alluntane da stu core…/ o$ X# j$ n7 ^7 V! f
Da sta terra de l’ammore…
: O' f1 w* s/ |: @; T7 G3 _Tiene 'o core 'e nun turnà?
, u- O( E) x# e1 c# j8 H0 K/ ^  OMa nun me lassà,
! i0 V7 S7 M2 g5 C1 }3 ~* I8 [Nun darme stu turmiento!) {$ O% J5 H) {$ G1 a) w* P: X
Torna a Surriento,
1 H0 l5 k& R1 C( _" [8 dfamme campà!# ^8 J8 l& w+ M& S( S8 Q# |
Vir 'o mare de Surriento,
) I( ?% Y# G/ v( Y2 U! s* Gche tesoro tene nfunno:
: q. h. @4 \: [8 Ychi ha girato tutto 'o munno6 g9 [- ?2 P2 ?: W; ?- ]1 r
nun l'ha visto comm'a ccà." Q, k6 F5 c% L
Guarda attuorno sti Serene,
) m& H* F( k% xca te guardano 'ncantate,
4 q. }( i# @$ G6 qe te vonno tantu bene...
/ }2 Z* i/ [9 l1 _7 xTe vulessero vasà.
9 y6 z) d! g% CE tu dice: "I' parto, addio!"$ k  n$ {  g+ a! {: U& k
T'alluntane da stu core; D) W  T# Z: g3 `) C% ~
Da la terra de l'ammore+ M- S& s- p: F7 }; V5 `
Tiene 'o core 'e nun turnà?; y7 b& Q% t( Q! R
Ma nun me lassà,
2 m9 _; n. Y/ ?) L$ K, A; `Nun darme stu turmiento!
' w' A+ Q3 H  zTorna a Surriento,: I3 |6 k7 h; ^: i2 q) y8 U
Famme campà!
3 g( I- M5 I6 `, x8 ?! j; j1 d
# @! j: l/ H/ z" p- V3 r" l# v: j8 \9 O8 y
$ `  l% D1 y: N  x: ]6 v% \' a* R
(英譯歌詞); i0 S0 T2 s5 \' P
( T9 x& W% ~6 {( s% e
Look at the sea, how beautiful it is,! T1 L6 c7 m3 ~1 L
it inspires so many emotions,
8 z: v& z' e& y+ X2 k' M- [! x1 Llike you do with the people you have at heart.; k! X% w( H9 O7 c0 Q# `1 X( z/ I
You make them dream while they are still awake.+ \8 T" s# X+ h
Look at this garden
9 d0 }5 \! f' U* d  y; ]and the scent of these oranges,
% W5 m* f: t& |$ f+ `such a fine perfume,
0 S' @# ~9 A% a- L, Jit goes straight into your heart,! `  N0 l- L* U3 y$ @* ~  ?
And you say: "I am leaving, goodbye."! ~( d: j% _* I/ Q4 y( Y
You go away from my heart,7 a/ l3 d6 l$ D) @
away from this land of love,& X, I; Q# _/ ^4 p8 v  p$ d
And you have the heart not to come back.+ x6 o% W  Y. Z  f' `
But do not go away,- E( O6 T  Y3 T5 b- u
do not give me this pain.. V) u" O! `! c) R( R
Come back to Surriento,
+ S' h4 O. g2 [: T" X! mlet me live!, @0 U# t! b6 E# @) I
Look at the sea of Surriento,- |" U1 A. v/ m+ V  g
what a treasure it is!! z5 Y9 u: K; O/ x
Even who has travelled all over the world,
. v) z$ e' N, [7 `0 |* ahe has never seen a sea like this one.( w) X- O* Y* z' t
Look at these mermaids
7 ]7 C2 g# h% \; t% S  ?+ Ythat stare, amazed, at you,
0 D  p/ ]7 h  _: m% |that love you so much.( f" S- h* @* |" ~
They would like to kiss you,
) `$ B7 ]& O/ _) ~( G6 oAnd you say: "I am leaving, goodbye."
1 l. L) D2 c& ]+ Z* |- n3 G- [You go away from my heart,  {) F1 n( |: {" w3 h
away from the land of love,
( u! p& e. d0 kAnd you have the heart not to come back.
3 F& J( M: I" L3 yBut please do not go away,
/ F9 F! E( G" T& edo not give me this pain.
3 n( l5 u6 }; K+ \. E) O, a" CCome back to Surriento,/ L' v  [9 R5 [! L3 s1 d# o2 G! s/ e
let me live!
  V0 n& t3 e8 q5 F- n+ X
9 F0 J" Q2 l+ V# O( T
/ R; v+ L* I) C0 M+ a) n. J
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部