' {# o! ?( h/ X$ n: w . g# Q7 q7 x3 G5 H. S$ H z+ a0 d* K5 Q' E4 ~
7 ~) T" l' ^) y1 R7 Z1 {' b! R/ N8 w9 O) R, a- a
- ]7 i% _$ y, V+ J1 }$ c( H4 R6 c) L1 O3 c
(拿波里語原詞): r& _; U" F% r8 z& P: ^
P9 _5 a+ f5 j; G) QCatarì, Catarì, 5 v6 y7 r' O0 ]2 [5 I5 U7 S% y9 iPecchè me dice sti parole amare,9 u4 z, z3 f- G# M$ l
Pecchè me parle e 'o core3 t: M0 Z u4 @# Y' L: `) J
Me turmiente Catari?% J3 z6 k1 F, c& t, J
2 V7 Z, t+ A. e' j% ?3 `: VNun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì 0 S8 o o% j0 X- \Nun te scurdà! + {; A* i. M( O o& `4 M: p( A3 _; X9 Z f$ @
Catarì, Catarì, che vene a dicere 5 e# [5 p0 Q* a. d2 A2 D x7 R1 J2 EStu parlà, che me dà spaseme? % F- D" |& |0 YTu nun 'nce pienze a stu dulore mio - ?3 F( s6 i- W% e. A. Y# o: oTu nun 'nce pienze tu nun te ne cure" P7 R) O" ]& \3 L" C. G; l
9 z* t& N5 |6 Z/ m) g
Core, core 'ngrato ; A5 D7 f1 B) j- P9 ST'aie pigliato 'a vita mia [! D& P' ] S5 ~! R& _ f0 E3 r8 sTutt' è passato5 _% C' t* _ p1 C! G* Y: `7 k# ]
E nun 'nce pienze cchiù!6 ^1 X" G X$ b# c3 d
Catarì, Catarì, ) ]! f# i$ i' ~2 yTu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa # a1 O5 Y4 O$ b2 {Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì " y9 z! b4 @3 G8 v; \& n' ~$ |6 qE l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:1 h1 k- _7 I' M4 e% A
I' sto a suffrì 5 I5 j6 y$ p' i. ?Pe' chella llà!8 {# b1 y: S0 L3 G- z7 a* f
' _0 z/ A' U$ [$ t" s0 F7 K
Sto a suffrì, 9 T! X" G* U3 V0 L) A: G7 QSto a suffrì, nun se po' credere, 2 X& c9 U! A3 |9 OSto a suffrì tutte li strazie!3 l/ o* S4 o- c
E 'o cunfessore ch'è persona santa, ! ~, f: v/ Y1 f0 \" T* ]M'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'0 j8 l% W. |/ F+ X5 ?
3 U% H$ |1 |# h8 m' J. C/ Z0 z3 UCore, core 'ngrato & a9 ?- D" w# }; P; g" Q1 v O! o/ YT' aie pigliato 'a vita mia 7 b. b1 W0 d9 F' s+ Z+ LTutt' è passato; c$ b( S, {, ^5 W
E nun 'nce pienze cchiù! 0 g) C9 O( y% X; }; @3 ~0 W( e ' A: \* W! _+ ]: N; u5 U2 S9 w4 G: u* L$ G' Q; W! {* u8 ]
; R; L j5 H. [( t+ }7 Z+ D4 V. ~& P' S1 P+ \; v' J- H
(大致中譯,僅供聽歌時參考): G! }3 O$ P" R5 d9 S& ], X
1 r# m: e. q! _5 _$ }# W6 m
卡塔莉,卡塔莉,! J) S& V3 u4 w" e; b; N" ?! p
妳為何要對我說出那些殘忍的話?* t5 e- N* g* e7 I
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?& B- h Y2 [7 F/ A4 b
妳可記得,我已將心全獻給妳了, % ^- @9 x4 i+ m7 D" q; a9 M卡塔莉,妳都忘了嗎? , \" a+ Y- s* C8 U8 y6 R1 C& P) \- U; [
卡塔莉,卡塔莉, + ^8 K; X* g% }" }9 q1 J3 V+ {$ w; B妳還想說些什麼刺傷我的話? 0 E. O( T; B! w A$ T妳不會感受我內心的傷痛, 7 I( m( }' ~, R妳不會知道的,* d8 K& A4 I6 ]
因為妳已失落了妳的心。 . d3 k. ]3 @* ^2 n( z' C, h q, T; H5 F& n
負心的人,負心的人啊~" I4 ? t; @/ j. d: j
妳奪走了我的生命,7 e+ L6 T$ m- N! c% T
就讓一切都過去,% w; u* \) Z6 a& c' v
把這一切都遺忘吧!& e+ |' V- D& g# c7 C
' H% K3 |$ u) Q1 I
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento+ l+ p; I1 O v8 f8 V
. n" g* s. E) N( d; S1 h' p: u; T% ]/ Y' S
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。 + }: C# ?' L6 m4 d9 C, |" x& T" H , K/ r- [( c. J. S % I; J1 j! L& b- u' HTorna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。 7 X( G. [' d& D P! ~1 z+ V! ?. k
: m9 R& I% }; w
/ T7 {9 k( _5 V& C % v; H: z' ]/ i. ]7 d' K( {. m: M( G" X/ o0 u9 {
; k7 \3 H* |; a/ T, n; i# T
- G$ `3 s% [$ R$ `8 q% j, C
$ Y5 Z( L) t9 P$ ?, ?5 O(拿波里語原詞)# j6 X$ s# L. p, c
0 f- q5 v- g3 q- T1 m1 ^# AVir 'o mare quant’è bello, % C9 s2 o( G% P! \$ ?( K& hIspira tantu sentimento, ' L$ W* S6 {4 \Comme tu a chi tiene a' mente,0 L, C v4 Q" ~7 H! t0 _
Ca scetato 'o faie sunnà. % ] j2 ~4 `( K+ g- ~Guarda gua' chistu ciardino;2 S: }3 @" c Y' j
Siente, sie’ sti sciure arance:7 o$ i+ d( G0 s2 U) ]1 a
Nu profumo accussi fino% |9 q$ Z4 ^. H4 [
Dinto 'o core se ne va… . E1 ]$ C! q* ^4 OE tu dice: "I’ parto, addio!" & }1 r+ {1 [9 ?2 E: ]! [T’alluntane da stu core…/ o$ X# j$ n7 ^7 V! f
Da sta terra de l’ammore… : O' f1 w* s/ |: @; T7 G3 _Tiene 'o core 'e nun turnà? , u- O( E) x# e1 c# j8 H0 K/ ^ OMa nun me lassà, ! i0 V7 S7 M2 g5 C1 }3 ~* I8 [Nun darme stu turmiento!) {$ O% J5 H) {$ G1 a) w* P: X
Torna a Surriento, 1 H0 l5 k& R1 C( _" [8 dfamme campà!# ^8 J8 l& w+ M& S( S8 Q# |
Vir 'o mare de Surriento, ) I( ?% Y# G/ v( Y2 U! s* Gche tesoro tene nfunno: : q. h. @4 \: [8 Ychi ha girato tutto 'o munno6 g9 [- ?2 P2 ?: W; ?- ]1 r
nun l'ha visto comm'a ccà." Q, k6 F5 c% L
Guarda attuorno sti Serene, ) m& H* F( k% xca te guardano 'ncantate, 4 q. }( i# @$ G6 qe te vonno tantu bene... / }2 Z* i/ [9 l1 _7 xTe vulessero vasà. 9 y6 z) d! g% CE tu dice: "I' parto, addio!"$ k n$ { g+ a! {: U& k
T'alluntane da stu core; D) W T# Z: g3 `) C% ~
Da la terra de l'ammore+ M- S& s- p: F7 }; V5 `
Tiene 'o core 'e nun turnà?; y7 b& Q% t( Q! R
Ma nun me lassà, 2 m9 _; n. Y/ ?) L$ K, A; `Nun darme stu turmiento! ' w' A+ Q3 H zTorna a Surriento,: I3 |6 k7 h; ^: i2 q) y8 U
Famme campà! 3 g( I- M5 I6 `, x8 ?! j; j1 d # @! j: l/ H/ z" p- V3 r" l# v: j8 \9 O8 y
$ ` l% D1 y: N x: ]6 v% \' a* R
(英譯歌詞); i0 S0 T2 s5 \' P
( T9 x& W% ~6 {( s% e
Look at the sea, how beautiful it is,! T1 L6 c7 m3 ~1 L
it inspires so many emotions, 8 z: v& z' e& y+ X2 k' M- [! x1 Llike you do with the people you have at heart.; k! X% w( H9 O7 c0 Q# `1 X( z/ I
You make them dream while they are still awake.+ \8 T" s# X+ h
Look at this garden 9 d0 }5 \! f' U* d y; ]and the scent of these oranges, % W5 m* f: t& |$ f+ `such a fine perfume, 0 S' @# ~9 A% a- L, Jit goes straight into your heart,! ` N0 l- L* U3 y$ @* ~ ?
And you say: "I am leaving, goodbye."! ~( d: j% _* I/ Q4 y( Y
You go away from my heart,7 a/ l3 d6 l$ D) @
away from this land of love,& X, I; Q# _/ ^4 p8 v p$ d
And you have the heart not to come back.+ x6 o% W Y. Z f' `
But do not go away,- E( O6 T Y3 T5 b- u
do not give me this pain.. V) u" O! `! c) R( R
Come back to Surriento, + S' h4 O. g2 [: T" X! mlet me live!, @0 U# t! b6 E# @) I
Look at the sea of Surriento,- |" U1 A. v/ m+ V g
what a treasure it is!! z5 Y9 u: K; O/ x
Even who has travelled all over the world, . v) z$ e' N, [7 `0 |* ahe has never seen a sea like this one.( w) X- O* Y* z' t
Look at these mermaids 7 ]7 C2 g# h% \; t% S ?+ Ythat stare, amazed, at you, 0 D p/ ]7 h _: m% |that love you so much.( f" S- h* @* |" ~
They would like to kiss you, ) `$ B7 ]& O/ _) ~( G6 oAnd you say: "I am leaving, goodbye." 1 l. L) D2 c& ]+ Z* |- n3 G- [You go away from my heart, {) F1 n( |: {" w3 h
away from the land of love, ( u! p& e. d0 kAnd you have the heart not to come back. 3 F& J( M: I" L3 yBut please do not go away, / F9 F! E( G" T& edo not give me this pain. 3 n( l5 u6 }; K+ \. E) O, a" CCome back to Surriento,/ L' v [9 R5 [! L3 s1 d# o2 G! s/ e
let me live! V0 n& t3 e8 q5 F- n+ X 9 F0 J" Q2 l+ V# O( T / R; v+ L* I) C0 M+ a) n. J