iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1245|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後
8 z; g  J* _8 b- w, v" F$ ]: L# O& d
這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。! y! d# H6 R7 F6 H

+ G6 F' D  T5 K% r- u% d4 e1 ~8 ~: @5 J
. v+ a8 H) h5 U/ q7 S
先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。) P1 W# l7 C, _, J* s
  g$ d0 h9 J) ^4 V# k2 q6 j
Georg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。
8 K" \2 p. B8 f* u" g/ U- y  X
$ K1 _/ t/ [9 b4 lhttp://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots
. @. C& ~# M- b0 Z  E9 ]  K$ p* e5 x6 U/ w
2 {+ @7 q% B( Q: P, o, A1 T( q4 a
" _6 ?/ b7 Z& m
  P6 Y/ \$ O) L! S: D6 t+ ~

. Y- z: n' e* h5 m) g5 G2 _/ Z  T4 d* M$ o# r; B
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者
' L7 k6 ?1 H) P7 B: V2 g- w
旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?- ?$ R; i% F7 ]: @/ c! v
# f) N( c$ D9 k# [  X& W
$ T+ p. Z1 V; l$ w
介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。
- Q5 C& N8 T( [
( z4 ]  x& U; C! l, R) c) I& U4 L  f4 m1 v4 c5 _! m" x* S9 n
這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。
$ {9 }$ r& ~5 g0 b3 l- S5 J2 K+ z1 t1 ~
( U; ^5 Z% T. o' `" [/ o8 s6 s2 t, z, M0 z7 _" C4 ?

+ h/ E- F1 ^" o/ R
! J$ c5 {7 u+ e4 a6 H" x" }) W3 W- Y# w

7 h& P. T% J  F/ O
! q+ z; s% R8 p, c6 Y# }. y: a/ o% i
1 K" B8 ]! `5 r6 j3 p0 v1 ], S9 u除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。
- u& @/ E, W% n% H) u7 Ohttp://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8
& ~0 D1 e" k; A) W9 n; i3 U8 x8 ]
" D, i" g# r6 h( f- J/ j2 f! O) ~0 b5 z, v: ~
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者

7 k0 e2 Z# M2 {) ^. d% u2 V: j3 L最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本, C% D' u) {( V! X( E
. M' y  t/ C' m0 _3 W
" c6 X' U+ h% K) m2 e4 @
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。2 @% K, n2 P$ j2 ]  e& r! K
/ I5 a4 t& z* e6 A

% }9 H$ g( J6 J) ]4 ~Core 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。
5 T4 Q8 |$ a2 q; e9 k4 f) K/ i. O% n8 x* n

% p% j. w4 }# t8 T3 P& _, Z- J- J
4 G+ X. }2 A3 M- [% H
( {& E8 o5 Z2 a; o0 N
9 F6 n& V# Y& ]2 b& W  I9 C" \1 ?
2 m. C+ r. G9 T) Y: S- F6 z" |, I0 i7 d6 a! ~: w
  Q9 B9 X: A& H, ~- z( T
(拿波里語原詞)0 j! f) @$ D2 R& u
6 n/ x! k4 Y: d4 G5 _8 j
Catarì, Catarì,* t* W& R. ~. R0 {6 R
Pecchè me dice sti parole amare,
2 M6 ?* C, P3 B) `Pecchè me parle e 'o core
6 L$ h* @; `, f' A( iMe turmiente Catari?" s8 S, w* J6 M8 @( e6 J* c

/ u0 b: H  q: S7 g2 Z: a. fNun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì1 ?. r: K( D" r1 \- A4 p
Nun te scurdà!  b  v, `% _6 B

4 N% V# H( G( y0 A% NCatarì, Catarì, che vene a dicere
+ O3 l9 ^( e# }9 m( EStu parlà, che me dà spaseme?
4 e5 G- K/ x' O' d$ d$ j1 wTu nun 'nce pienze a stu dulore mio0 q# w9 f8 q- X8 E0 D
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
1 u! {4 Q4 i$ i9 U% F! y. ~9 i( V' h! J9 l! {
Core, core 'ngrato
3 A* f# H6 e: \/ i: q! V: s/ rT'aie pigliato 'a vita mia
' _. l' L; L( I$ }! _Tutt' è passato/ t# S! c/ c7 J3 z$ {, Z7 J
E nun 'nce pienze cchiù!, Z- n  U1 M, g  M; V: Y
Catarì, Catarì,
& s0 h2 A& y0 _* X6 q+ yTu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa. U% `% K. ?6 _+ @8 ~1 h
Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì
8 R' D% B3 X% [( _/ P+ C; ^E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:8 N4 z0 J6 i: _0 b
I' sto a suffrì. S$ r- Y) j. |6 @
Pe' chella llà!  F$ o$ f/ |' |6 w( O0 D- C" g
1 c* s3 o7 @% }$ a; ^4 r# }
Sto a suffrì,
8 ~% `6 W; F* ?/ `5 lSto a suffrì, nun se po' credere,
- C8 Q0 V4 u: f8 c4 v' aSto a suffrì tutte li strazie!1 P' {; q( |8 f2 ]1 ]
E 'o cunfessore ch'è persona santa,
; R/ ~5 S* X% k! TM'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'
" i+ v( O) @2 W% r2 t( o+ _  j( m2 S8 q4 \
Core, core 'ngrato
- r0 W6 Y7 v: `" c8 ]  t2 ^/ V' HT' aie pigliato 'a vita mia
; y$ p: n0 g- x8 Y* X0 cTutt' è passato$ W  k: F( e$ j( m- ?- j& W
E nun 'nce pienze cchiù!
) ^2 @8 [' i! j  N6 i- d
0 w0 h1 u  _/ |! }  d1 \9 V  C$ M3 Y1 r+ V5 L& e* f% n

+ _9 q9 N) |  r" y' @/ E2 B2 L6 V; }9 J4 H2 W# X* ~
(大致中譯,僅供聽歌時參考)
% W5 x) S! b% n( I5 r' I4 U
* B* V: a( Z) ^; |6 E$ a卡塔莉,卡塔莉,1 I& Z/ Y2 s4 N' J
妳為何要對我說出那些殘忍的話?5 Y/ t8 Q1 t( W: Q
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?% h& f( b0 ]* X' @0 n! v5 {0 O
妳可記得,我已將心全獻給妳了,
; x" U4 @/ J, p卡塔莉,妳都忘了嗎?- W7 }7 F& N. y6 ~
; }2 E: E. @9 L- [
卡塔莉,卡塔莉,2 D# t; m# X$ g
妳還想說些什麼刺傷我的話?
3 C, ~( K3 l6 Q4 S( d0 J妳不會感受我內心的傷痛,
8 B$ K/ d0 `) T( R, B8 C. f妳不會知道的,: Z" X/ ^, T/ o* U4 Z
因為妳已失落了妳的心。
5 c# _1 X1 ?6 z2 u5 P+ R% w7 b3 O3 t5 n- [& s% g
負心的人,負心的人啊~
& o8 u, U; d/ v0 @妳奪走了我的生命,
" \; G, L& q' l就讓一切都過去,1 |- {8 _! |0 |$ `$ v: {3 \" K
把這一切都遺忘吧!
* [; j% M  W9 `/ P+ V* |& h0 [* v& d  j
% E9 i7 x! K' g  {2 ~
: u3 n+ {( P- \/ j

- K3 X: a5 u; l$ l# f8 {& \參考版本:
: {, S6 E! c# n/ A, t) q! X
) Y) ]1 Z8 T/ \  dLuciano Pavarotti3 R4 K* ]1 W7 G3 t& T
http://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU; n# r5 K0 ~- ~
# Y: B( w( R% s
! W, }7 {# |  ^7 d, m$ A( e' L; X
Andrea Bocelli
9 v. P- M3 ]' W" x; g+ l/ y$ zhttp://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R4
1 o# P+ z' e5 r  e
# S" P- l3 Z3 f2 y' y' B/ ^, L, g$ a! x" u* E' U, I$ n6 R) N+ a; A
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者
6 a% o* y* o# E' O
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento
8 `( g" N( x% m% `# i: B6 t; Y  J9 j: l2 {

1 \# M9 `  d  I# o5 e9 i帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。
( D; a; z! D8 {1 C) f2 A! ?& s+ k1 v: ~4 w

6 f3 F' d. k9 P; W# NTorna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。
0 |+ X- y; P" J- I1 i# X" \. z" v7 p8 ~1 f& m8 T& K& D

, T. v  i' A! p7 z5 }2 ^5 V
4 B, @9 L3 r" @4 g5 a0 R2 Z) t( B
6 o9 a) b- B* d/ H, Q% |
' P3 P4 p0 f' L) q4 W' g9 S8 E' p
' q4 b, [  B& e/ x0 P

% {6 {7 p1 T: v" R3 a2 S(拿波里語原詞)
6 E# T0 U2 [6 c& V6 F- w6 x  ]8 A* K* s$ v0 k: ^
Vir 'o mare quant’è bello,
( }4 n2 J0 X6 C- p; cIspira tantu sentimento,
: Y, H; E7 O& O6 ^1 Y: yComme tu a chi tiene a' mente,: M) K. ]8 l  A9 R: P
Ca scetato 'o faie sunnà.9 D  Z* q1 f  |( _
Guarda gua' chistu ciardino;
2 G& y+ G) C* T, LSiente, sie’ sti sciure arance:) V, g! m: U. r" S1 f" S. ~* s
Nu profumo accussi fino
4 K* U" i' _6 C' `& f4 r6 M( }Dinto 'o core se ne va…
6 K6 A5 E, e0 K  d2 OE tu dice: "I’ parto, addio!"8 ^4 V: }$ n; v4 m" |
T’alluntane da stu core…- c9 G. I, |  C6 h: Z& z
Da sta terra de l’ammore…
* A, B, t( y: z* t* g# HTiene 'o core 'e nun turnà?
; `; o* D& P! P* |Ma nun me lassà,
9 ?0 j4 s" [4 y- R" P" p$ UNun darme stu turmiento!
; J  ]& H# q5 b' t1 C2 @Torna a Surriento,
$ c! W# h9 y2 y+ ^. @# Ifamme campà!0 Q" N0 T, V. t/ |4 f1 _- G/ i
Vir 'o mare de Surriento,
- J! N; b' {0 X5 t6 [1 Y$ xche tesoro tene nfunno:
' b/ G* U1 v0 u* m) \) Y5 ^% g2 A/ kchi ha girato tutto 'o munno
- Z, m0 g& ^1 x" M- Inun l'ha visto comm'a ccà.
; ~8 Y+ \" ^- D  g7 \Guarda attuorno sti Serene,
& ~8 o. v* h2 E% g- l+ {7 bca te guardano 'ncantate," m7 ^! M0 }  ?% d
e te vonno tantu bene...
5 F, e& a- F! sTe vulessero vasà.# X; a' @. d" X2 W: l& J! R
E tu dice: "I' parto, addio!"
. K' ]# k4 T& l6 [: R1 H' iT'alluntane da stu core4 _6 B+ G1 ?1 G6 C( T
Da la terra de l'ammore& b1 ]* F2 |; |( d0 U: G5 a( W7 T
Tiene 'o core 'e nun turnà?
) @. o8 i  ]( [4 n( dMa nun me lassà,+ H4 p6 P; o) ^/ T1 Z; d* Y9 H0 O
Nun darme stu turmiento!
# [4 D0 `$ n6 |7 x& @Torna a Surriento,
9 c; m9 g. \; o" A; b# P: n/ W) IFamme campà!+ Z) n. J9 y( Q+ ]8 W4 O
" I: U  G* k9 Q, I
+ i4 z/ J# z1 M

3 o- z/ Z# h' v6 e( j9 Q  U  g- j(英譯歌詞)+ F: k2 A% \$ H' S0 x- m

4 r# z: M' u7 OLook at the sea, how beautiful it is,
' x9 B" ?, D$ Kit inspires so many emotions,: L* g$ M* X0 h
like you do with the people you have at heart.
* e. o5 b$ q4 M% AYou make them dream while they are still awake.9 y" E9 @5 Y' C( x! r4 ?
Look at this garden  K. q: R+ d, f/ ]" {) p
and the scent of these oranges,
6 b/ z# J" [7 Z: K0 Dsuch a fine perfume,
' G! _7 ^3 Q* D$ L) B) H) Uit goes straight into your heart,# e7 `) j2 i" ~, H9 X0 T1 \- Q
And you say: "I am leaving, goodbye."8 X' C% p" i$ }: D. u
You go away from my heart,* C( {. G6 ^8 I- s% `+ r* _$ _& L
away from this land of love,6 A% I, t% L, J
And you have the heart not to come back.
9 Q" j2 I4 |: j5 r4 N% }) M3 \But do not go away,
, `- b& g& w; T9 Y! t; g" W6 Kdo not give me this pain.
5 _( E0 E9 M* B! c7 ?, F* uCome back to Surriento,' O+ i9 u& [1 p" G
let me live!
& l9 {4 f- D% j" T1 XLook at the sea of Surriento,
! L+ S9 U% {% g: P: owhat a treasure it is!! i7 J' m7 G$ x5 ~, ~1 d5 Y
Even who has travelled all over the world,
4 B- {% P: W% D3 G9 e, I$ nhe has never seen a sea like this one.
4 c6 J; p1 G2 e& @" Z; w$ c2 XLook at these mermaids; ~) S, w  b% d" u# x' [
that stare, amazed, at you,/ E& v. t/ \% G9 s8 D! ^* Q
that love you so much.
. D/ B' e0 R# B7 b& ]3 K# Z# ^; ?3 T3 DThey would like to kiss you,$ y! Q. R" I) x+ I: U
And you say: "I am leaving, goodbye."
4 G3 i" f1 a- }8 u' L3 v1 Q/ j2 U! B% CYou go away from my heart,  b* V$ F4 _$ \9 X5 V; n1 q/ T
away from the land of love,
' d; L+ j9 U& F! _; o+ [' oAnd you have the heart not to come back.
: L5 q9 y( Y( c4 O4 t* R; DBut please do not go away,
  ^# i* E" E5 o7 t9 ^# H* \do not give me this pain., n9 }" ^7 }# M' @" ~$ ~7 ]
Come back to Surriento,/ l$ V. }8 i7 Y2 l8 v/ F  J- Q  z/ V
let me live!7 z+ v! r6 s9 }9 @! e( Q4 F( |

* Q( S  ?) R; {* E2 i
0 C7 ]) K  Q5 H' u& Q6 p# X9 U
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部