iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1290|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後
8 Q4 b+ M6 v( c9 U* A8 @0 z2 ]4 m4 \
這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。, N( s# a; o# }
/ I$ r+ ~  U  [( r! V1 o6 J
* h2 f) j- z( F; T/ ~2 M

7 g/ f& Z  G. r( ^: o先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。0 H! Y" @7 Y1 B( O. n" ?- X5 o

4 B. t; d2 @" s; z, ~: HGeorg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。
1 w. K- X% ~9 W, L) [2 T' h) j
3 i5 n1 G  R( z7 e1 ]0 D4 E3 @http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots
2 X" P' [3 H! o  P
# Z6 p4 X- }: Q, k/ U4 `2 Y' l) d8 m9 X! b! N
! m$ O/ `; a4 N$ p0 e
  C8 i7 R& d: l1 I6 {- j

- o6 N; _! p5 y- v
- V* f. v- d* e
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者

/ {, N: h" o: f$ w旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?' ^4 I* b8 T% f4 u% K% T
1 |" ?2 M0 a3 E) }- }

2 Y* x* @+ F9 ?$ E" H0 Q# I  q1 t介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。' [+ U, f' k* U6 ~$ I

, }+ ]1 t+ R* p1 c& L8 c. v' e0 M% F* }3 C- E9 i4 I
這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。
) B+ f) s. |/ {" O" O) x- L% r
* `( K: N$ Y3 K. k) {
* j/ b5 Y( R% c. d3 w4 E
0 D, f9 M0 H  i+ W& W
6 r6 P) Y; H! M+ l3 K5 b4 G. G1 |9 g4 e; Z0 Z
5 K7 O7 U" |& h! N) s' h  D/ Q

5 D- e, C' x& l$ ^+ w) g" k
( B1 v2 K8 x; S. S; Y$ I7 K除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。
- s# g9 K$ h3 ]$ w& Jhttp://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8; Q9 p2 J& e0 m$ |" O. W

0 D  g# x3 C4 h( m+ L8 Q3 t6 v0 K( P' U5 r
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者

9 P4 W/ U0 C& M' l最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本
. M" E+ E2 y! K4 a4 f2 u( T2 a: T: j
7 W* y( R$ [- h3 u
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。
* k5 z2 n* B' m/ [- [+ p1 ]0 c' p+ J  @& h3 W. {% q

- `; O- v0 I, B; a' E6 ]9 F" NCore 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。. ~* `% V, M5 c  x) O9 o+ i6 P
+ V+ t) |8 J) |

3 J/ D1 r1 m; V3 z8 G- |
. A, L$ X( K0 z! W7 C' X2 Y8 R% R. c, Z1 I0 H

# @4 M( [8 a1 B' i) n# o" i
6 O( Y+ Z$ r8 \' o3 u7 l
7 ?/ R8 e8 G. K0 T
8 ]; h, c) x5 q: D$ a7 F% i1 y! A(拿波里語原詞)
/ ?8 f* M% l6 J' |, E
- g; f/ j' R3 |! l- c- N* oCatarì, Catarì,
1 x$ ~; `! P% L. E; XPecchè me dice sti parole amare,: k  c5 h- p, I4 c3 p
Pecchè me parle e 'o core+ J$ r2 [4 A* k2 g  V. g" J
Me turmiente Catari?/ M& R" f0 r. g! H, f5 @# [

/ b9 _; c* l0 G0 Z9 pNun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì4 J: X' x% @8 }
Nun te scurdà!6 k. {% j: B  h/ `! R, a& D

* J- C7 t, E' L/ H6 l7 h2 fCatarì, Catarì, che vene a dicere
3 C( d) k$ K2 u# u/ g$ r. DStu parlà, che me dà spaseme?
# f# R7 m& v, c0 m2 `. w' OTu nun 'nce pienze a stu dulore mio% Q* ]. Y2 T$ N4 l+ f2 f
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
0 P8 M, p3 y' O5 }5 W7 t# A
+ M* A' w" L2 i7 z5 ]4 _% MCore, core 'ngrato' O" S" k# ~; e8 Y+ h  F
T'aie pigliato 'a vita mia
9 i' ]4 d% p1 U, c$ H1 p3 RTutt' è passato* z' o5 i7 I* c0 r; H! G
E nun 'nce pienze cchiù!8 r5 [1 T1 n6 @
Catarì, Catarì,, d1 W4 ~5 F9 m% ^4 a* J
Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa
6 z& H6 B/ e- M/ I  ZIo so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì
: ^4 D. i9 y, s0 ?/ H8 TE l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:
5 P1 G4 s3 @$ y: m% z& q' k/ `) nI' sto a suffrì+ g8 Q4 e  E: K. c! f
Pe' chella llà!" ^- G9 R9 d( p% D

4 U" N' ?8 D1 M; v" ISto a suffrì,  o1 S/ s% l. c  j: F* F
Sto a suffrì, nun se po' credere,& r- i) }9 ~. P# l1 a
Sto a suffrì tutte li strazie!
1 Z( b- L( u% s6 a. z4 y+ aE 'o cunfessore ch'è persona santa,
3 T5 v" q; N5 `  ^2 ^( C, S- QM'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'# M) W: Z8 c0 V/ d% l8 d, K4 k, G# ?* d

, N7 s- R9 S( VCore, core 'ngrato, y; I7 Y6 c% L" \
T' aie pigliato 'a vita mia4 v9 V3 m/ `3 p' P
Tutt' è passato
  S5 O9 D- K4 v. M% h0 m1 {8 EE nun 'nce pienze cchiù!6 h; b, k: J, X5 J" l
9 F( B# A" {4 q3 |+ V  Z% H
* b0 H4 R2 j# H6 h& f7 }

- ?! M+ y* n' P! S0 ~+ R( G- s( V1 T
(大致中譯,僅供聽歌時參考): u" B% |% m; W5 w, u1 L7 q, W
9 d& n3 V  T4 Z+ {' d+ x6 _6 R$ ^
卡塔莉,卡塔莉,
' [( I+ I5 f( K2 I  ?1 B妳為何要對我說出那些殘忍的話?  X/ m, d" f5 K1 L
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?
/ S$ d% B6 x6 l3 h7 w, I1 P6 I妳可記得,我已將心全獻給妳了,+ B5 L& d* ]7 H: U3 i( x; E
卡塔莉,妳都忘了嗎?
/ H  d' F0 A3 l5 }, q+ I
% a4 \2 P" a9 v: t$ ~8 a, b" z卡塔莉,卡塔莉,1 t1 _8 ^' p6 b" C. M0 I2 V
妳還想說些什麼刺傷我的話?0 E; f4 I. W( s5 T6 b) z
妳不會感受我內心的傷痛,8 p$ S- P6 D$ D- i
妳不會知道的,( \& Q0 I9 ^+ |+ K" d
因為妳已失落了妳的心。. [9 u5 j, F3 ?, L

; u( _: t( R" w" S負心的人,負心的人啊~
2 }! P' T' D% C妳奪走了我的生命,
+ d- d! f6 X, j% {就讓一切都過去,2 p$ j0 o- b) o2 {# j# x. q# E1 w
把這一切都遺忘吧!
2 M# m0 y7 e; f: e- Z/ a* X; ^( w
- p! v' c# R7 m9 z/ `, g
$ ~, D' `6 V2 E

7 w$ K: }% O( W7 H5 N6 f參考版本:' \6 x$ \3 t2 k( O( p
4 L3 Y! i" E0 V1 C
Luciano Pavarotti9 Y' S( Y. S) d0 b- d
http://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU7 J( z3 H1 E* @. Q2 ~
8 h9 a) f) q7 i3 L* W

  C0 t! S* \2 S7 q& V1 q$ S7 fAndrea Bocelli  g; k3 c8 X) e) ]/ C
http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R41 e& W, G& \1 `4 C$ p/ p6 ?

, C- Q8 i* {+ ]+ M5 s  r! n
; G' v. v1 Q% I4 }: C
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者

7 B1 L, ^& B( d6 T  L帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento. C+ w6 Q# o3 i) w2 z* l
0 ^/ ^& ^  v$ G3 G- w

2 Q4 H0 D6 m6 c帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。
3 U; L5 q2 j2 ?, p  J( b- l% r" c
* [, F7 [) C7 X
" W  n1 @7 k3 ETorna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。
3 b7 {6 V1 M' M
/ j4 a- n9 q, o4 `4 v0 V$ m  J
$ v: [$ @# ~% V# ?
) `/ L) `5 b6 w. \% t; y* U
6 Z3 @: W% W( B. z; I; B$ Q2 Q8 v9 k+ v

7 l, `. p% B3 K/ d8 R9 j
. _% m/ m& F& A$ K7 [; Y0 M' a* V6 q  j  u0 @
(拿波里語原詞)
  s: m  R& L4 q- K3 v* R" q' l' F. u, {& N2 G
Vir 'o mare quant’è bello,/ F9 _& a* M7 |
Ispira tantu sentimento,
% I; y4 {' J2 W% d; yComme tu a chi tiene a' mente,
) R5 T: Y  v- r% q$ Q3 f- z- ^Ca scetato 'o faie sunnà.
9 M$ o7 U3 _! oGuarda gua' chistu ciardino;% c( z7 t3 a5 f- x% j6 ]! x
Siente, sie’ sti sciure arance:# M& }* s3 y& |& e, I
Nu profumo accussi fino
  h* S" B8 Y1 J! l# V, YDinto 'o core se ne va…& M' Z: }4 T1 x; h- X
E tu dice: "I’ parto, addio!"
( ~; ?1 {3 o1 C  M" b0 n2 I7 GT’alluntane da stu core…
6 E' R- T5 o( W2 u* XDa sta terra de l’ammore…0 u: M2 A/ {+ O; ]" _3 Y6 o8 n
Tiene 'o core 'e nun turnà?
; W  [$ Y# s- ZMa nun me lassà,9 V$ ?' ]7 v( m& s) r% m* U
Nun darme stu turmiento!5 O" P8 P. A3 B# _% T- W( t
Torna a Surriento,3 W0 U, v1 E# o; @/ R& I
famme campà!
. q) `* _$ z6 o( F/ x. ?9 q7 {Vir 'o mare de Surriento,, u6 v9 B# i0 n* f
che tesoro tene nfunno:8 l9 A8 y7 q7 L( ~
chi ha girato tutto 'o munno
) h; c6 T8 \+ b3 v1 R" u8 v' Pnun l'ha visto comm'a ccà." ]7 J+ k) I* G' c& r
Guarda attuorno sti Serene,1 P' |1 \; g8 U/ D" r) c; B
ca te guardano 'ncantate,
+ p$ E0 B1 H) d/ n! I0 Ve te vonno tantu bene...+ ~$ |) u7 v' Y! ^; M
Te vulessero vasà.
. V; |6 q; w! i( p3 I) PE tu dice: "I' parto, addio!"
$ H0 K' @3 W7 m* u6 MT'alluntane da stu core* W) u, u; L: v6 ]; I
Da la terra de l'ammore& X/ D0 m5 P4 @4 t2 V  P" y
Tiene 'o core 'e nun turnà?# w; |1 Y& O! q# R/ F! k
Ma nun me lassà,; F$ d6 p7 ]. O$ S; R" e; T
Nun darme stu turmiento!
% f' G: `# \5 I% W) x! fTorna a Surriento,3 I$ F3 D% F% m2 I
Famme campà!
6 b( ^$ `( u+ A* c* a) u1 [
$ m$ B! e' R: M% L
# |, \4 c% p7 B" x, y
: `$ l2 j) o1 M) D& x7 q2 g(英譯歌詞)
+ y+ G" V9 @7 x
: |' M( u6 O( cLook at the sea, how beautiful it is,
0 `7 i8 S1 g, i) xit inspires so many emotions,
9 H: i3 }9 Z. Y2 b& clike you do with the people you have at heart.
% l. b0 k, g* LYou make them dream while they are still awake.7 i3 p: z: Q/ F7 ^
Look at this garden
) ?8 G# |# B4 K- O$ G% Land the scent of these oranges,
6 c2 n9 M9 C4 Y1 o  f. Y, bsuch a fine perfume,, v3 U2 @1 Q8 n% \9 j8 s
it goes straight into your heart,5 \- V& \: t6 x$ D
And you say: "I am leaving, goodbye."3 ~( }; h! t0 \
You go away from my heart," {$ o4 o9 y/ l9 W' j8 _6 H
away from this land of love,
" `& B& U# F4 ~And you have the heart not to come back.
1 Y8 y- U3 }& g. y2 a. gBut do not go away,
9 x" h- f, w) J: ~. [! Y' tdo not give me this pain.
4 O1 z9 O) }7 a9 d6 @- UCome back to Surriento,
: E: r. q* N  P# ^4 m3 W' l; }, Plet me live!' K" q1 ]. {7 d3 k& T0 ]1 R
Look at the sea of Surriento,
( `5 k8 ]0 l. ]# T+ v! Mwhat a treasure it is!
/ t; v9 {8 F$ B! c9 T' K' eEven who has travelled all over the world,
9 q- t/ N0 P, ?# q6 lhe has never seen a sea like this one.
: o- @/ h7 }# p& S* ~Look at these mermaids
$ E* K4 F1 s8 m7 ^6 othat stare, amazed, at you,1 n8 V( ^' s* i2 Y2 B# B
that love you so much.2 e' W2 i) y% U) i  K5 L
They would like to kiss you,
9 L( T+ Z3 f* v2 x; |2 S( M) mAnd you say: "I am leaving, goodbye."
9 D$ y: _- y4 n# K* ]7 k+ q; jYou go away from my heart,
6 Y6 f3 i5 d) n' b' d$ H! `4 J1 [away from the land of love,
* v( o/ v3 F, e& t0 E. |6 o& q3 T- BAnd you have the heart not to come back.
, m( q& p+ `9 I) W* dBut please do not go away,
4 e. U( J% y4 }! N3 \  Ndo not give me this pain.7 r; x0 e; w$ }. G/ v. [
Come back to Surriento,, F8 i/ U1 z. v) |8 b# t* h9 U( E. B
let me live!
( d/ E/ z% x* Q% z2 {7 `8 a& F* j: L; B. [) y' _9 T. K
( J5 [% @% q( a/ M5 i0 K9 A1 m0 p
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部