iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1352|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後

; ^# j* H) b; _  ?2 k2 H. B  ]/ F# X8 s這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。
/ }+ S) i# j& h. L8 r+ b( Z$ U% d5 P5 e; f* ^  P
$ x0 O3 v$ P9 D* o* a# ^
- }1 w1 @: r3 t4 H7 b
先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。
7 ?  @- w8 @5 x: j3 M+ L! k" Q) G+ s, [. \/ K) p
Georg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。
2 h5 c7 t! }- |+ ]: h2 j6 Y7 y4 ?  u4 S( c+ D0 g; Z+ _4 \" t
http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots$ G4 C  F# }# h5 H% y1 M
# i! S6 H  a7 Q. S  x; Y% L& f
$ S. w2 d3 w# W
1 y  \3 P5 C7 t" p
) k4 j# I' m  [

- i  J$ y, k7 {) W
5 j. O" d* O3 y+ c) c
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者
0 g# C$ w& T7 F6 f
旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?6 u! b5 E$ I8 U* f6 A
( o  J) @4 q! y% r

  W& n1 a5 P: I8 R4 N5 R  L! B介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。
% E" u4 j  _0 {, B0 D# i
9 g" b% h6 m4 r4 {
5 J9 C5 O- P, _0 Q這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。
+ D8 _' r4 y) H& H3 J  ?# |- @
+ x0 r& |* f4 Q: u5 @  g7 a/ T! B$ p" B
3 A6 S/ R( `! m, i- N$ W
( B9 x% a1 U% }% h  w: P9 _5 U
. D6 C" n2 S; J4 g) t$ E8 |* l
4 F* C  G9 J6 w: t. @/ Q

, B7 h5 G" P! x  ~& d" c& [, |4 q* I1 \" J! y& d' ~
除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。0 s- T( B/ q0 K! b6 G+ p
http://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8
( Z7 ^  @  l  E1 _6 j# f" i9 y. n7 L6 Z, G
6 ]6 m1 Q/ Z. W  k3 Y2 i/ r' M
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者
2 E# v& y- e) }# m; Z; N
最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本
1 X$ {7 J: B2 E# G
7 A5 r7 E& t1 e, v. [( i  h% s( i7 s! y  p; G
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。
7 R7 S6 ?/ r7 V5 m) N! k1 m: b7 |1 d) [
! F- [; n2 r: y, _3 h" v0 S
Core 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。
% a# V& B) Y3 E6 p
8 y$ `( {3 p- y+ w" ?8 c! W4 e
# ^% h  c4 R: @* c$ `8 B
" W( |8 U& }) ]7 b
& I, q; ~( g9 ?/ J
) q( K1 _2 E& ?* n, v1 N& J$ J
  r9 F. G7 |+ T0 }, N$ q4 |0 T4 C
) R7 b% Y9 s0 B0 O/ B# ]6 [7 h/ F4 k* l/ A/ v) O
(拿波里語原詞)" l5 i: l3 |/ e# }$ m  y

. Q6 e& N9 K( R6 S/ xCatarì, Catarì,
% @+ x" l7 X3 a; ?7 ^  ZPecchè me dice sti parole amare,, O& l" X8 _$ a- o: K
Pecchè me parle e 'o core
" C0 ?+ X, X! N5 JMe turmiente Catari?$ {( d) |4 t! Q1 X8 n

6 g) P) g, v1 r4 ~9 r! P) NNun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì5 o$ S3 ?4 i6 c8 e  ^
Nun te scurdà!% f& |& t! z7 K  G* H8 |
  C/ e3 I8 B4 }0 i/ A0 W
Catarì, Catarì, che vene a dicere) R% V6 T0 N) Y
Stu parlà, che me dà spaseme?9 D7 d+ n) t$ {9 C
Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio! [, I- z3 ^) W1 }' ]- s  P* G7 d
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
5 z' i+ g4 d& w/ j# Y& O) J, Y) o+ d% |/ m& f3 b
Core, core 'ngrato  Q* x) }! o# G- v) V
T'aie pigliato 'a vita mia
$ U7 y7 K) n& oTutt' è passato6 o: a6 Q4 ]) J& O& o! F
E nun 'nce pienze cchiù!
; d9 E' T' F/ o6 [4 @Catarì, Catarì,
" l" a" \3 V5 G+ rTu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa
9 Z( g: p, p  C, T8 V- l" \Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì6 w& J$ ]+ C" I, R
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:
4 ~% n! \, S) C! L3 V- GI' sto a suffrì
' g+ g* ~9 z$ \: |" BPe' chella llà!
# V2 Q7 r" A; F( ]' u; B7 X0 v1 X! t$ Y7 I/ _. U& o* A$ w
Sto a suffrì,
# s9 D! |; J2 V6 I0 m+ q# v. b) MSto a suffrì, nun se po' credere,  d9 U9 h( V! T9 q& H/ T. K& _
Sto a suffrì tutte li strazie!
7 o+ K- V( t- ?0 O9 OE 'o cunfessore ch'è persona santa,
; A. }4 ^; ^% W4 p. kM'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'
6 y+ ?; z- Y% t1 N! a) b) t% e, G' |; C: c5 B- j0 S1 c$ H( m
Core, core 'ngrato- H! p" {- z6 `1 k. W! V' e
T' aie pigliato 'a vita mia
' W) D6 K6 M1 j7 oTutt' è passato
  R% g  S* ^$ I3 l, u/ \# Y* NE nun 'nce pienze cchiù!
! m* O+ u0 c$ F% B5 Z. W' M$ {4 q$ q
0 \+ [: Z% j# k0 j
0 t. n$ w1 y# b6 u
0 `* e3 o5 ?* d) m6 h! J/ ~; Z9 v
(大致中譯,僅供聽歌時參考)
/ v  \) j) A6 e' y# Q, N6 T* n
) X+ T: F( O% L2 t. ?5 v& s- w卡塔莉,卡塔莉,- ?7 B8 t! _( w" F+ m5 Z* l
妳為何要對我說出那些殘忍的話?
6 {) m# B5 M- f8 T( |& S* H! L那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?
4 O; J9 ]& M' @9 U, r& Q# P3 u1 c1 g妳可記得,我已將心全獻給妳了,
8 A" M) d2 R2 U1 H9 a& I卡塔莉,妳都忘了嗎?
* |" y9 c/ C$ ]# u* A% T
% O( _( [/ W* U5 }- |  `* T卡塔莉,卡塔莉,
3 j! w  D! e: l5 i妳還想說些什麼刺傷我的話?
6 X  m, t& P, Y) M妳不會感受我內心的傷痛,2 G6 @% R8 g/ D4 D4 r3 ~
妳不會知道的,) T2 I9 |6 N* H6 d
因為妳已失落了妳的心。
$ `+ K; P1 D) R9 I) r3 I# J
4 B8 f4 n; w( p: Q8 e/ M: O負心的人,負心的人啊~. m& V$ w6 [+ U3 I  l9 [1 ~
妳奪走了我的生命,. f" ?* s8 M' C9 C! |/ H
就讓一切都過去,
/ g5 a$ l+ _4 o$ i) Z把這一切都遺忘吧!( o! x% h# j% A: W
5 o- S6 K- m$ Y5 M5 ^7 `7 J+ z1 u
7 T+ D# P# f: T4 q- o

" J  N+ H) P$ T& o$ a: }) ]& n+ j
. L8 d  F0 c1 ]( h參考版本:
; {& h$ T2 J6 n3 ?4 r% I; x7 P3 B* G
Luciano Pavarotti5 \5 F2 @4 T* D& V9 X3 O# n9 _
http://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU5 C& {& t  D( ]+ O, H
+ _& [+ C; `/ Q9 I& Q

! y0 d1 D3 y" {0 hAndrea Bocelli
5 n4 Z6 Q2 ~- H/ Y$ `6 k) R8 chttp://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R4) O; H/ `! r+ r1 R% b* c( T
; o: x2 F# O) p

% ]" U4 ]) b% Z5 M# j
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者
3 s2 j, R* |' _( W# g
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento
. C$ T; P! B( M# M3 @
, O5 `$ ]9 V0 L6 N% p+ [# }) R! |- v) n& r% |
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。+ W0 i& ^! O' i3 i1 m' D9 k
& D$ F, R- e% \% @5 [
. ?" q8 F. {0 y% W! K
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。* Z( F+ N9 t* D8 J" z+ X2 l
9 ^! U4 i7 v6 f' h

" o5 n2 p5 k% X3 Y* D( m9 o9 ?/ I! J% r+ S! J
9 r7 m# ?# _1 ^/ F+ s$ n8 b
( P0 ~% Z' \4 E" Y* p

! {1 }1 A. ?$ W
  a2 `+ O, a7 k9 G
% k* n; g# n2 n4 Z' _  w* j8 T(拿波里語原詞)# s7 E" ]" G2 ^! D- c

$ M& |  y! O" ]! o9 x& w4 s, uVir 'o mare quant’è bello,
6 i- U$ B. O* p' S3 `( q+ O( OIspira tantu sentimento,  Z/ v$ K* y9 `: o2 K
Comme tu a chi tiene a' mente,
# L  T4 Q2 p3 J' ZCa scetato 'o faie sunnà./ q, I* O+ s* @  ~1 c
Guarda gua' chistu ciardino;% |2 U/ D* a9 ^$ ?6 X5 i
Siente, sie’ sti sciure arance:
! i/ L$ F& x5 n. K) TNu profumo accussi fino
+ |- @$ P8 j% P6 Z  g/ y- kDinto 'o core se ne va…4 R8 ]& D5 Y: z5 H
E tu dice: "I’ parto, addio!"; P! I* H$ o+ C2 P" |* B
T’alluntane da stu core…% R$ U0 U& h2 v
Da sta terra de l’ammore…- _8 r; w" S9 I) x2 A
Tiene 'o core 'e nun turnà?
- H1 y! H/ B8 W  u1 M$ n* QMa nun me lassà,
- J9 K0 ]8 p& r; M. V* MNun darme stu turmiento!7 ~% b+ I) z. l2 S, n
Torna a Surriento,% E( V1 h6 [" a* R8 S
famme campà!
0 U/ @% T; W1 MVir 'o mare de Surriento,* e' Y4 ~+ U8 v
che tesoro tene nfunno:
* F8 U9 B9 C  ?4 u7 E, B5 n: d! I$ nchi ha girato tutto 'o munno
3 w8 ?( A1 o) B7 s: n2 V9 Anun l'ha visto comm'a ccà.4 ^, h5 [8 i7 i. {- k& ]" V
Guarda attuorno sti Serene,
0 y& n5 K; E2 L( c6 C. H9 P: Oca te guardano 'ncantate,9 K7 U0 l( h: f  u
e te vonno tantu bene...0 p6 ~# k! e" T% G& q
Te vulessero vasà.+ R# b  W, U4 C( }3 C! @$ C; @
E tu dice: "I' parto, addio!"
( a' ]& z& ^2 E) h& v8 T  z3 S! KT'alluntane da stu core4 G+ L' }- M3 P6 X; X& j4 i5 t
Da la terra de l'ammore
  y( c3 j% `% |. A% jTiene 'o core 'e nun turnà?$ o! z) I& v, Y# E: e9 d
Ma nun me lassà,5 c+ O0 j9 p1 g% _: _
Nun darme stu turmiento!
1 h+ [; d$ g5 y  r# F. {Torna a Surriento,
4 X3 l# ^$ \; Q1 N9 s( S% PFamme campà!+ s. f2 H# n5 R2 S  D4 |
/ X. K- a- y- }& F! ]8 @9 l
  n& y1 v" V0 {7 T$ H- @8 m+ L) T

4 q# P5 z  d" R- \' Z; N+ b, L(英譯歌詞)
8 V% p4 J4 n0 t, l% E8 e; P8 s& S+ T7 N3 S
Look at the sea, how beautiful it is,: V7 E. q6 V+ s' D
it inspires so many emotions,% u' o- N9 t) U+ |) R' W2 j
like you do with the people you have at heart.0 i' b4 m) L+ i8 z! @
You make them dream while they are still awake.
6 G' z8 |* }, zLook at this garden2 w: _: H' G8 z  J) ?6 y* Q
and the scent of these oranges,$ n& i' j4 {. V3 D
such a fine perfume,
6 d% f" r1 m5 ^  O1 e0 o& ~1 z0 git goes straight into your heart,: n8 v3 U, J  ?; G. K8 c( R! z
And you say: "I am leaving, goodbye."! B8 I! i9 o0 r. Y$ p5 v
You go away from my heart,! i+ ^3 q7 Y3 t6 d8 T# o$ F, ]$ I) K
away from this land of love,
& L& Z1 M5 a  @* wAnd you have the heart not to come back.; l' I; o+ t' T
But do not go away,
6 x' Q& P  h! X* zdo not give me this pain./ `4 e' i" d% ?* G; {! K. l/ s9 _
Come back to Surriento,2 E4 @8 k! |" w* i" N1 o
let me live!) m: Z6 d$ {% y  Y% I* [2 `
Look at the sea of Surriento,# V6 q, J9 I% I' E7 b( @
what a treasure it is!" G) L/ l. x3 p# O: d
Even who has travelled all over the world,
8 c9 |2 n$ R' N' y( Ohe has never seen a sea like this one.- U! b3 D& [1 [
Look at these mermaids  b6 q& F$ H* F! h$ H4 g2 t) z3 d
that stare, amazed, at you,
! u: x7 U/ F5 m- `6 Kthat love you so much.
, l/ j- w) R  ]7 ?, ?+ X4 }0 pThey would like to kiss you,
" T% x; A6 c& XAnd you say: "I am leaving, goodbye.", f  b7 ?$ h% z) Z* N' Y8 g
You go away from my heart,
  U1 c* y- `  [away from the land of love,  L8 `( a, X$ ~' Y: j& J+ e
And you have the heart not to come back.+ W% T& s: R; @+ q$ y( U. ]
But please do not go away,5 H1 ^9 u2 @0 V5 i5 f0 t3 S& B
do not give me this pain.
) J5 `, j4 k; r+ z% kCome back to Surriento,  e. ^* o- k! t  K" l
let me live!
" q& D- X$ O& L- s  t9 o) D. G8 `2 v9 W
- {' r  h0 G) ~: S) s
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部