本帖最後由 wunway 於 2012-2-15 21:28 編輯 ; G. K A& o0 i3 s4 O/ Q
4 R) N: d4 B! _舒伯特 1828 年完成的主題歌曲集「冬之旅」(Winterreise) 中非常動聽的創作。Gute Nacht 一曲主要是敘述曾經兩情相悅的愛情,因少女移情別戀,讓深愛她的男子不得不成全所愛,落寞遠走它鄉。男子臨走時,在少女房門外深情寫下「Gute Nacht 」(晚安) 兩個字,形單影孤地走入茫茫白雪之中。 , P' Q) J! m+ w2 b' C' ` $ @8 b0 V7 w) B! ?! q % Q& W! g( ^5 [, h; N這是一首適合在深夜細細品味的歌曲,Dietrich Fischer-Dieskau 細膩的唱腔如甕底沉酒般漸入佳境,引領樂迷走入皚皚雪地,與主人翁成為精神旅伴。 " \7 @! \" j9 i. T. ^0 ^8 k " c& m8 P s( [' a - N z/ R8 e. u- v$ o8 t" ~ l# B4 h- x) o6 A; A% p6 n) c3 u
! b2 l8 K8 Q6 Z
) U+ |: J1 x+ ^; B/ f
+ L+ |% @! d) `9 Q. n5 V Gute Nacht ' s! w# V3 c ]/ \. G: m u4 K
7 ?4 r7 J$ r; t
Fremd bin ich eingezogen, " j4 t! R! A5 F4 U$ X
Fremd zieh' ich wieder aus. % S, Y) J! a9 ]" GDer Mai war mir gewogen ; L/ H5 B1 X5 IMit manchem Blumenstrauß. $ [. r8 S P9 T% nDas Mädchen sprach von Liebe, T2 F, Z, I" h) P) z( }# }6 O; RDie Mutter gar von Eh', – $ r6 C/ H4 |1 e( v, o$ X# ~
Nun ist die Welt so trübe, 9 o( d: V+ Q6 x* N: K" VDer Weg gehüllt in Schnee. / [+ G7 n, ^; h; U + D7 L% s3 v' n4 h% m% r 0 U- g# [( |; |( @Ich kann zu meiner Reisen X- X) ]) h! J4 eNicht wählen mit der Zeit, " ^, t- P. G1 c7 V( o1 FMuß selbst den Weg mir weisen ; p4 r- \; M+ F0 M4 \In dieser Dunkelheit. 5 V K$ Z1 I" X1 X" {# mEs zieht ein Mondenschatten + H$ X& h/ u D! N8 G( f+ ?Als mein Gefährte mit, 7 S n& y S. g2 e& ~: S
Und auf den weißen Matten 3 l# ~2 x+ W- I+ |9 }Such' ich des Wildes Tritt. ! U0 q( R6 S2 V9 {3 Q2 L
' x% f* x# ], c9 ^
3 i2 [" B3 ]1 G. }$ Z* I/ K+ Q6 VWas soll ich länger weilen, & i9 ^0 y5 c( G6 L/ ?, U) ^* R
Daß man mich trieb hinaus? * u" v4 q: m7 F5 Z" s4 ?0 b R% v
Laß irre Hunde heulen + Z5 s1 i( Z0 R: \% p+ Q
Vor ihres Herren Haus; s. z, W5 L+ {$ HDie Liebe liebt das Wandern – ) d- m, O; n2 ~Gott hat sie so gemacht – % N% K/ Q8 w$ \% q) R8 E
Von einem zu dem andern. 5 T a6 R- O; W* z3 X4 vFein Liebchen, gute Nacht! # R2 E o2 }$ `% c; j 6 S: g1 c5 Q+ Q4 i% x3 [; p( N4 L$ [ 3 M6 d& A% k0 \+ sWill dich im Traum nicht stören, ! L) r4 f f+ n" j
Wär schad' um deine Ruh'. " _9 C* g }# A6 A1 k9 y) v* X
Sollst meinen Tritt nicht hören – 6 n# `8 h, x! e: t4 j4 N5 z- Z3 ISacht, sacht die Türe zu! 5 `7 M6 w y! q" Y, i, d# u( |Schreib im Vorübergehen j2 W3 _ t7 x8 y6 K. f. ^! p& [4 K. u
Ans Tor dir: Gute Nacht, 4 F# \+ _+ \: P; o) p' KDamit du mögest sehen, Y8 J/ O8 y9 O% i" `An dich hab' ich gedacht. 0 `) b8 U( l: h( z! q. B$ o5 x& C( H9 w( i0 b' \7 R; i% F, v
4 c% @9 ]( z7 N: B" f4 `. y, t
3 P9 ^& K1 b4 [1 I1 a8 o) u[英譯] % t9 s$ n" t' a4 Q- f0 D0 t& ?$ j- l3 U1 I' T
A stranger I came,+ K9 I3 B `; R. [+ }
A stranger I go again." e" A/ q2 z, ]7 v/ U
May favoured me# U8 I4 c9 F0 a
With many a bunch of flowers.) `) N8 D6 V/ e( n! h/ G" U
The girl spoke of love. ) @9 X* E& U, aHer mother even of marriage. ) d7 d+ J1 J) e3 y5 b* B3 c+ F# QNow the world is so gloomy, - u3 e9 e G p2 SThe path shrouded in snow. ; u" M9 I( f3 }) p, y 4 E5 k" d! B' h2 p D" i. b* A$ F7 v3 ^+ V+ I8 y# Q
For my journey I can not7 R5 l* Y1 ~0 H
Choose my time. - ]) H+ R4 a( D/ \7 mI must find my own way* p$ m9 P: k$ h
In this darkness.8 z$ z7 l# u! H$ N/ L/ V- X0 [
A shadow in the moonlight travels 3 m+ h3 q- s7 \: C) y* H7 [Along as my companion. ! I/ E) o3 b. aAnd in the white fields,8 i* \& W2 a( ?7 [1 G& G) e
I seek wild animals' tracks.% V4 r8 J+ K5 E% i0 U- Q% n7 h
0 j6 `' _3 V; @( P, T& y: @& J& ^' f
, P/ t6 H; q$ g3 Y
Why should I stay longer 0 V) Y4 p& x0 u! KAnd be driven out? 0 T4 k7 ?+ Z% d ^; Y: z; QLet stray dogs howl' d4 o# S& R$ Y/ X+ U
Outside their master's house.* ^) _8 w4 g' c
Love loves wandering,6 P, x) @9 g8 k1 g! P5 a. L
God made it so.! _: I+ x% t* M
From one to another, ) W o# E; T# X) [! O' s2 y( yGod made it so. " i1 b ]! q# ?% l# yLove loves wandering, 2 U U: J0 e* p4 f6 EDear sweetheart, good night! 5 [; {, o& t# { R" PFrom one to another, - ^1 o9 b( y: p% Q& j& hDear sweetheart, good night! # I# r" |7 m& p, b* v5 O' b( D U! g0 K
9 w, t+ k+ `' U$ s( QI will not disturb you in your dreams. 2 Q- B- e7 ?6 F y3 vIt would be a pity if you did not sleep. 1 q3 E8 Q$ S* @. L+ R7 lYou shall not hear my step.* {, n/ S, ^$ d# K
Gently,gently close the door.' K. t& E0 ?6 a) x5 p' h3 c$ J
Write as I pass- j& V- K& i; G4 R1 H$ o8 a7 }
On your door "Good night".* l9 V/ A3 o, Q2 j/ X3 x
So that you may see0 K* `3 p' f, }8 B
I thought of you. 9 @8 |6 h8 G" k4 a 3 X8 q. a+ D7 \' d, M+ u6 o7 ]; l+ l" H) m
/ a* M: C2 Q, H1 i5 u
[中譯]. j- j$ f4 T3 W! M4 [
+ q* l. {6 A2 s5 r
我陌生地來,又陌生地離開9 V3 O& y. N9 C G2 {4 }
五月盛開的花朵一度歡迎著我) a- U) x% z8 h
少女說愛我$ V+ C% V- M5 A7 w
少女的母親還提起婚事1 K4 L( e% g& i! }/ j) L
如今,世界變得如此灰暗 % j; L2 `6 K3 K r旅途小徑覆滿積雪5 Q0 n% x" |$ S! ^
% @/ |$ {4 Z4 a: |* P, \/ x ( u2 n: k5 v; [3 W# U r- N我無法選擇離開的時間 7 g' K( j( b( s) H我必須在黑夜裡自己摸索方向 , P/ j' O4 s/ K8 H5 L5 [月光照映下的人影是我的旅伴- T3 e N3 a, d% |; U$ k4 ~
在白皚皚的荒郊野地) ~; h! {- b! J8 P, P2 n3 u
我尋找著獸跡$ a7 O/ I, ]! z! i: O
" _/ [9 @3 C6 \: A3 G1 i) r6 s( R. x, a* r+ a5 S
何必久留並讓人驅趕? 8 P& ~' |$ j2 r9 H; q就讓屋外的狗兒對著房裡的主人狂吠吧7 r5 N( g! a5 e4 W2 Y" U( B0 r$ }
愛情喜歡遊蕩 V2 y: a2 e7 _+ V
是上帝如此安排的: c: r( s$ _2 M0 b
從這一位移情到另一位 - ]- O( t% H& x* g0 F" R( b* _是上帝如此安排的2 ?4 t" @% v% O' b1 S' x3 v' l
愛情喜歡遊蕩 7 }+ m% \4 d: v4 R q ^5 k% `) y" \親愛的,晚安!0 f: x5 {5 d% t1 Q) ~! ]7 v
從這一位移情到另一位 % `3 G- j" D Y- `9 H. H親愛的,晚安! ; I# g4 |0 V* o& K7 K' M ' `; V8 Z9 |# k% W! ~" v+ s: q% ?. A! W1 {1 K
我不願驚擾妳的美夢6 n4 T- s* P9 P
如果妳還未入睡,那就不是一件美事" O+ C; `$ o) x) t* {1 R
妳將聽不到我的腳步聲4 ^) n6 j/ M# f( g
輕輕地,輕輕地,我關上了房門 ( s2 L, L$ ]. }9 q7 b3 Q在經過妳房間時 2 F1 s" z1 L, l) K$ z+ s我在房門寫下「晚安」6 j, D/ }" s8 I6 ]. q$ Y N* }
這樣妳就會知道 / p7 @" B. W( t6 e" O: N我走時,還想著妳 , h" c i' |/ x : ~7 B$ V1 c3 W0 e% J 0 W8 g: j- s. y+ b 3 P: P g! _) w9 U2 z* f- t& J2 C: t& o( p, r4 ?6 s
" C" n" p' W0 e; _2 y( `/ f 4 b9 d/ j( H7 J
. b7 Q: w" u- n) `* F. e0 J : a8 o8 F8 j. B$ o9 v+ V' _. u1 s6 r