本帖最後由 wunway 於 2012-2-15 21:28 編輯 4 y) u; i& S. X9 ^' O5 w
0 R, Q3 }# x7 C+ o' l6 X
舒伯特 1828 年完成的主題歌曲集「冬之旅」(Winterreise) 中非常動聽的創作。Gute Nacht 一曲主要是敘述曾經兩情相悅的愛情,因少女移情別戀,讓深愛她的男子不得不成全所愛,落寞遠走它鄉。男子臨走時,在少女房門外深情寫下「Gute Nacht 」(晚安) 兩個字,形單影孤地走入茫茫白雪之中。+ h; V5 n8 X, q
( Z3 @: T; {, ]2 ?% _+ E
% _8 |: c6 w3 h# l
這是一首適合在深夜細細品味的歌曲,Dietrich Fischer-Dieskau 細膩的唱腔如甕底沉酒般漸入佳境,引領樂迷走入皚皚雪地,與主人翁成為精神旅伴。8 w, \7 J$ t% c
5 i3 m; [" y1 f R5 B& t
1 o, b% G0 {. [3 J- l( t( c2 r
/ S- w+ \4 C0 `& D8 I5 J& l. Q* O: Z. [
$ h5 \, G' T- s) v8 o1 B7 E% z" H+ o" K9 W
. i; ? r* P( H' Z4 N. U Gute Nacht / q, C/ i6 q! }( i% w* F* t5 _
% \/ Y! Y1 v" `$ ^Fremd bin ich eingezogen, 6 y0 `! D# C9 C" z4 wFremd zieh' ich wieder aus. 1 ]/ O+ \3 X) m( F
Der Mai war mir gewogen / }$ E6 U4 e, {0 ]6 u% c- xMit manchem Blumenstrauß. ' q$ M- O% x! z r0 }
Das Mädchen sprach von Liebe, & W3 s; t. i# C; o" @. MDie Mutter gar von Eh', – - D( Y2 t! Y! z5 E" f# P1 T0 b
Nun ist die Welt so trübe, 0 A5 R5 o3 q( B0 ]. dDer Weg gehüllt in Schnee. 9 {- b/ x& e8 x/ d, V
% [3 s, E* e. M 2 R; ^! ?& ?) }" wIch kann zu meiner Reisen ( a# X- c, ?+ {& a
Nicht wählen mit der Zeit, - y& f% u8 p4 H! d
Muß selbst den Weg mir weisen ( b- U0 p$ M% R# b8 x; ^$ E
In dieser Dunkelheit. , T* Z# h" K7 r# z" I4 T
Es zieht ein Mondenschatten Y! n' i( A4 \! e3 ?0 F' s
Als mein Gefährte mit, / ~& v' E+ Z5 ^8 \& i) I" Z/ hUnd auf den weißen Matten # Y% G% _, _$ a% y9 @
Such' ich des Wildes Tritt. " X( x! l! K0 P/ G' h& D4 e- ^ & e% h4 z+ t' h. \1 D E0 C5 K$ s# ~1 cWas soll ich länger weilen, 6 O4 j% V& X' K' \; e C' LDaß man mich trieb hinaus? & s% Z: o) _, k2 y- ]Laß irre Hunde heulen & _0 R W& S4 ^- ~5 o& RVor ihres Herren Haus; # X- ~1 L9 @9 S
Die Liebe liebt das Wandern – 1 z# z. N; n: i! _. y" Q/ Q
Gott hat sie so gemacht – 1 P3 d! W# o6 H0 |/ U/ S u
Von einem zu dem andern. . V* j7 r3 u. IFein Liebchen, gute Nacht! % ^- a9 }+ U# b
3 S2 z S# z' A* ^* \! I
4 ?, i8 ?9 B, c$ b) V' P
Will dich im Traum nicht stören, 7 F: i' \7 D1 i" {1 u. A cWär schad' um deine Ruh'. ' B* Q0 Q1 N, WSollst meinen Tritt nicht hören – , M: C7 ]/ q0 iSacht, sacht die Türe zu! : v; ^2 ~0 ]' c' s( e# y
Schreib im Vorübergehen 0 R( P* l+ S2 Q6 C: g
Ans Tor dir: Gute Nacht, 0 }' \& b# A7 s0 I8 v: y$ @2 nDamit du mögest sehen, ) H: R j( T# }! `
An dich hab' ich gedacht. 6 G7 E' a4 _+ A4 w# I2 W, K- S1 P0 x; q. @# d% } w
8 C% O' ^- l5 N. f, s& k
7 W5 |9 g3 @: f& Z" q7 q; _[英譯] 2 c- ~* N) f+ S6 X( I . |# W2 r x" D3 n4 n# Q' R- OA stranger I came, 0 S8 t$ l% d8 N. X8 XA stranger I go again. % u) R) d! X5 ]- @) S OMay favoured me0 z9 I4 a) ?8 g( \
With many a bunch of flowers. - G$ Z+ K5 ~" J7 Y6 iThe girl spoke of love.% k( d' A, [( `+ r8 x7 ^7 L
Her mother even of marriage.7 `* P* ~! w6 z3 Y! \5 k; S
Now the world is so gloomy,2 U/ j/ M6 n/ H% Z" j
The path shrouded in snow.9 ] U! w$ u6 P/ b/ l' b) ]; c
' T( ]# ]4 h9 A) [ : w. z6 d* h. j, d2 CFor my journey I can not) s/ ]! E4 H$ R5 Y+ }* W
Choose my time. : G1 d- _' s7 RI must find my own way, E7 Q. f3 W0 k0 S, |' K5 n
In this darkness. 1 @2 u# s2 E3 oA shadow in the moonlight travels 8 L, n, x6 m3 h* r V6 rAlong as my companion.5 I' P2 T: R2 w. [3 Z
And in the white fields, 8 ]! ?6 B' k0 V7 c% N6 U. GI seek wild animals' tracks.1 E7 ~& i& J ]
( W3 X8 |- j$ P2 b: j
$ `+ d* A6 S- W4 r. V9 O9 d: G: DWhy should I stay longer5 M. Q- M8 H0 P2 _7 u
And be driven out?# G0 ]; k. T( j) q" P# A4 {- ~' W
Let stray dogs howl 6 D8 Y- A/ B7 ~" fOutside their master's house. 8 [* Y9 h$ K; F& P+ l% ^( e- A8 C0 XLove loves wandering,3 J/ m) H% p- O# x6 h3 P
God made it so. 6 V; ~+ K) o ]: ]7 F3 Y! wFrom one to another,5 u+ A- P+ A3 Y5 l: y6 V
God made it so. , F# ~# [( C: M, W9 kLove loves wandering,6 }% i; o" l+ R3 I: C X
Dear sweetheart, good night! + a0 h+ I, H8 v4 t' }9 SFrom one to another, / V @# n1 ]# W9 L* o1 ^Dear sweetheart, good night! 0 `5 M5 a& A: t6 L' `0 g1 Y, q2 s
2 P2 N, W' }3 }, s9 x$ C
I will not disturb you in your dreams.: D; y7 T% v6 c' J
It would be a pity if you did not sleep.2 a+ p7 \) |' z* C/ y2 s
You shall not hear my step. ( w. A1 ~+ |9 a0 w6 x% wGently,gently close the door. 6 e. s1 N/ u. vWrite as I pass% C& b; {& @; r; F4 i& T! `
On your door "Good night".* [1 H' f" ` B" d3 _' @/ c
So that you may see9 B2 l, H2 \' ]* u) {
I thought of you.2 n8 Y$ h5 M1 j1 Y0 e
' q$ }6 J) G. l 2 ?7 Y+ o' S$ y& t( s' q8 |; [ c- j) H, [4 j3 \
[中譯], \8 P( R: I- b' h! }2 x9 \
8 ?1 j+ _. N r( [$ f- X3 p我陌生地來,又陌生地離開- i/ G7 W- T; w& `" p
五月盛開的花朵一度歡迎著我6 ~* f% F; g y
少女說愛我- f8 t& Q. p) E+ o/ D) D
少女的母親還提起婚事1 L1 q, H" O k5 E
如今,世界變得如此灰暗 + d5 A/ U2 Q) ?! L4 i旅途小徑覆滿積雪0 e- ]: K- q$ G3 b' V5 D
) \! F+ y8 t9 M/ v! o
. o& U3 H6 y" S! C9 n3 L! R# ^
我無法選擇離開的時間 ) ]1 v$ c/ G$ A0 T. @我必須在黑夜裡自己摸索方向 / c& f- Y% ?/ l m6 b% W月光照映下的人影是我的旅伴 * @( }% a: q! d6 X# _4 O" F. f N在白皚皚的荒郊野地 * y6 H7 L2 ~) {9 a8 c% s我尋找著獸跡( z, H( Y1 H8 S
# G8 J; U) {; X) A
" Z) _- |7 P# ?1 D0 O
何必久留並讓人驅趕?5 f' C- R3 s; q) ?8 D
就讓屋外的狗兒對著房裡的主人狂吠吧3 T# |3 i) w6 y0 b8 ]7 X, s
愛情喜歡遊蕩0 i" S& Y' d" Q6 P9 _& M! B
是上帝如此安排的 - ]0 N* @( p) y! V+ ^7 a. Y/ {/ G從這一位移情到另一位# G2 c8 r2 Y0 y7 t8 } o0 E
是上帝如此安排的. Z% t7 `6 a# d3 ?
愛情喜歡遊蕩 1 S2 g* c3 L$ p8 u w5 _親愛的,晚安! , ^, C4 K) n7 P* u# e從這一位移情到另一位 " C* z/ C# K3 e, |親愛的,晚安! ( k6 m% y$ B2 T: t" ]5 p# i: s% V! q4 p2 n0 Z6 r G1 @' m
0 B; `, G7 v& n9 d5 ^1 q) K我不願驚擾妳的美夢" s( \/ J! _4 ]% c; o. Q
如果妳還未入睡,那就不是一件美事& F7 N6 ~4 k0 j+ ~
妳將聽不到我的腳步聲, @2 g- q" F* \6 M% U# c; V
輕輕地,輕輕地,我關上了房門' D9 f2 f: a, J) [- V/ C
在經過妳房間時 # r( S2 b- x# e. v: z我在房門寫下「晚安」4 `. V! n- S! R7 l- }
這樣妳就會知道 , {5 G$ f6 a. c) F' a D我走時,還想著妳 $ O/ Y! @4 X6 A# g8 V, V " k8 w' [! |/ P& p" l+ O) R $ Y9 Y4 e0 ?7 P+ ~ - E) t. a' X5 U) f 0 P2 n# r, H3 d* v6 K; }( f# } + p) f6 Y6 M+ K; a8 e2 K0 S" l7 b$ ?4 w9 U. P+ [. `/ r9 e
4 F5 n/ x0 n2 M+ ^+ k2 \