# s0 p' D1 V: X0 j這首具民謠風格的曲子,是貝多芬為德國詩人歌德 (Johann Wolfgang von Goethe) 所寫的諷刺劇 Jahrmarktsfest auf Plundersweilern,其中一段所譜的曲子,旋律十分優美,易於朗朗上口,漂洋過海來台灣後,變成中小學音樂教材中的貝多芬版「梅花」。我覺得這朵梅花比另一朵「梅花」優雅脫俗多了。& N1 T. L K7 C
' Z5 X) \. a6 X: w. a9 M$ g- J! b
% Q8 E+ L! y- [- S 6 R- }% Y7 u( x/ w1 A 2 T; w4 W$ L' A1 l% a! k* c6 w) Z5 i6 ?* ^( D
% W4 U1 n- J9 X+ ~+ v. p/ `(這是一首關於吟唱詩人帶著寵物土撥鼠到處流浪獻唱的歌曲)* D4 B7 c. w( V; b
6 p, Q4 l6 D1 C3 a+ J8 R 2 U ~, t' [/ R }$ G: c1 h4 i- ?; m, c9 R9 F& t; ]5 x
( Z4 T1 V5 u/ _) E7 {2 m" e
[歌詞]0 j$ a! Z1 ]( s9 r" K
4 G e8 e4 L$ ~1 c _6 \' @
Ich komme schon durch manches Land, 0 ~/ z. \# Y: S' _! [
Avec que la marmotte, ) a1 t+ J r/ U; f1 i Und immer was zu essen fand, * @8 H& Y4 b/ N8 t N
Avec que la marmotte. 5 y: P& B4 L8 |- V; X7 Y 9 L4 h6 g$ Q) a0 w& `+ E9 i 8 H& g* b% l ]4 v# U Avec que sí, avec que là, + Y% ]$ r0 I: h+ m! h& { Avec que la marmotte. (*) , [% L: t* r/ w& s: ]0 z; o$ ` " \5 ?& M8 }/ x5 @2 F9 E& v! g3 N- w
Ich hab gesehn gar manchen Herrn, - [: l) j5 ]9 z" z Avec que la marmotte, $ c# k' r/ M+ M7 i7 v" h, l der hat die Jungfrau gar zu gern, ' ~) _9 Q \$ v. V& y# Q Avec que la marmotte. ' Z* z$ z4 S+ @" O 8 @! ^- `) J/ h& e- {8 H$ y0 O+ D4 n
Hab' auch gesehn die Jungfer schön,0 J" d) w( ?( |7 J1 ~+ U& c: F
Avec que la marmotte, 7 S# m9 q8 A: ` die täte nach mir Kleinem sehn,( ?- ]# F. I$ B8 J8 Q9 S% l% B
Avec que la marmotte. % F# k/ Q6 ^8 F7 |; y& v6 @2 \* P4 z( H" F7 Z" t0 I, a
6 y+ N5 @% T5 ^9 J! K: b Nun lasst mich nicht so geh, ihr Herrn,& `7 ~9 t0 Q/ V. c6 |, I+ u
Avec que la marmotte,5 Y' Z3 c, \- N# L& Z" l, h1 l% T
die Burschen essen und trinken gern, 4 V+ G% V& V; y' g1 `- A% _) a Avec que la marmotte.# g M" ?$ p8 M6 ] {
' m) n# z4 `& Y* i2 B( K4 _! q* P/ w& o; F, L
$ _* A6 [6 E, z0 d3 ]9 j# e* t' M: \, |7 M9 ~
[英譯] 8 T; n3 U# b6 S( U$ |- B 7 D" k7 R- q9 W b# f% @) yI have come already through many a land, 0 _, N9 k l+ g3 k1 Rwith the marmot- m* ~8 e8 F% h* Y5 g
and always found something to eat 9 T8 X( x' S5 W: A" Pwith the marmot,: `& u5 b' R$ J, k2 m
here and there, 5 n* P7 Q) T( }" Y, V; S* {1 lwith the marmot.7 i" j0 W# d1 P" e
9 \2 G. }/ Q5 u0 g k% [I have seen so many men ( c/ q! r6 c( qwith the marmot " J' ^: j4 l5 G3 O) I; q$ _# @that love the maidens all so well, ; Y8 p& S7 ?9 R* S, ^with the marmot, 7 G! d" Q' y- n! W9 W" L) p5 Phere and there, 6 U; Q2 S T# I! T9 \+ V5 P4 D/ Wwith the marmot. 9 m B ~" F1 ]% T . ^) \2 V* T6 _# e" J5 S6 vI've also seen the fair maiden . a3 a f- V }7 B2 [with the marmot 5 F: \1 y, ~6 J* _% M3 ~0 Qwho look at the little man that I am,0 ^' a( g, Z* d8 O
with the marmot, b4 K4 G3 a% b: }; k E; T3 @
here and there,! ~: k4 ?, B' r1 a
with the marmot. B# L0 a, \, Z* u$ a# G
) o: |1 }; B% e( A* }Now do not let me go like this, you gentlemen, ' l, Z: I1 j2 |$ ~) hwith the marmot7 d' j8 @- O9 |1 L1 V& x
the fellows love to eat and drink, , X* a, X f9 G2 v1 o. r) ewith the marmot,2 \7 M4 E6 C2 e/ R) `" T
here and there, 9 \0 @; M, M1 e+ F! ]7 Nwith the marmot.6 K/ _) K) s6 Z j3 I/ C
! o% s! n9 z# {$ t1 m: C8 |
! v4 b4 S4 k" @ : `5 M. u& i& `; A j4 y( D: k& I' w# C5 f8 g+ n
* I6 [5 K1 v$ o% z3 h6 D, P, c
3 [0 b0 ~; R3 f% a( P) T; Z. x, e
' O% a R& U+ |) @0 E. X 3 C' V& E1 C1 \/ ^. U3 P& q. o& n
, o* ?3 z! R# U. |; O 貝多芬版「梅花」歌詞 (歌詞與歌德原詩無關)8 W) }3 z B& {7 |& S7 e- k
0 S, y' H: o: l; X1 J7 {
* L3 y& o3 p' z! q/ j# h( a9 p
我曾走過許多國家,尋訪名花浪跡天涯 % h( V P5 t8 Z1 z9 G/ N2 C; G% L1 z. y8 M5 P9 V
我曾看過許多名花,但我最愛這梅花 5 C9 p/ A' B, Y4 o ( X+ s' z6 b2 o/ z/ x9 c& k走遍四方,浪跡天涯,但我最愛這梅花 7 P6 s/ g% A, ^7 p7 @- C/ p' w0 ?( A4 T7 B2 v$ }% D' a; P( ^6 W7 A
走遍四方,浪跡天涯,但我最愛這梅花 P2 f) S1 I/ R+ R% M' d( ~, |4 z/ o& e1 L* H, B8 o& w