iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 2364|回覆: 4
列印 上一主題 下一主題

卡羅素版本的詠嘆調 Je crois entendre encore

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2011-7-31 06:53:31 |只看該作者 |新文章置後
$ m+ W% o" Y$ _
Je crois entendre encore (妳的歌聲依然在我耳邊縈繞) 是比才歌劇 The Pearl Fishers (採珠人) 中,膾炙人口的經典曲目。卡羅素先在 1904 年錄製義大利語版本,1916 年才錄製法語版本。
4 D5 _: D4 s& k; u0 S
9 H# V" `0 l' o5 ~# h1 q; C卡羅素的嗓音充滿細膩耐嚼的雄性音符,難怪連帕華洛帝都奉為圭臬準繩。' b! `0 D' S! x

( I" S7 U( ^* {) m' |8 ~" B& n
( O4 f" X; L" B( o. w3 i2 Y' |7 \- D3 w
- O# H& Q: I  h, d: e; e
) y: h0 T5 {' h  ^$ c; n
5 f" W6 c$ A) A$ W9 d3 E; p, J7 l
" o8 `8 a/ _# l" l
' E9 Y, \1 ]+ A2 f, c, w- M3 z, ^

0 f" |: O: a9 c9 _& r[義大利語歌詞]
5 ?1 i  ^% _+ r( X8 _, Y% f: }8 `% k4 @
o scosa in mezzo ai fior,
( Q& G$ t1 B5 k1 l3 a& s& Kla voce sua talora,
; m! O: g! k! Wsospirare l'amor!
" l# `8 w) Q$ H) ~% [. R; y* z! c1 K/ Q& N) _9 N4 _" e
O notte di carezze,
# S! V; Y# b: p& m& Qgioir che non ha fin,
9 A8 ^7 Z+ w: `9 G, i' to sovvenir divin!% a4 l7 w' g5 v& d, U9 s0 `* t
Folli ebbrezze del sogno, sogno d'amor!- n0 K7 K4 J6 I* S; ]
2 D6 b) J! A: ?1 r5 ]3 C! k
Dalle stelle del cielo,8 B, ~7 @7 M" r& g
Altro menar che da lei,
4 ]9 D: ~2 k( R, n) gLa veggio d'ogni velo,* Y5 ?! ?8 Z- B5 w% }
Prender li per le ser!
6 {1 F8 P3 L; m0 V4 o1 \. D' G* W+ K: y8 d5 m
O notte di carezze!) v3 C6 c0 g% K, N  Z
gioir che non ha fin!/ j% k' v4 |' X! ?
o sovvenir divin!2 o; `( |" c- b  \0 V. J
Folli ebbrezze del sogno, sogno d'amor!
% J1 k1 Y0 i4 t8 H( vdivin sovvenir, divin sovvenir! ; P+ C# P2 d% E8 x/ e% N

9 a' `$ B$ r! X" h6 e$ c9 o1 c0 c& c9 C' m
$ D$ `3 _% y, y  K* C4 N  c7 x
[法語歌詞]$ t' E3 p$ l1 D& P/ H& Z
: i  m) a0 f6 V! K. b! w
Je crois entendre encore8 @- Z% b# @0 R( R! X8 x
Cache sous les palmiers
( h, a4 R, I4 zSa voix tendre et sonore4 s% Z1 k( G. {; T8 P; v# W
Comme un chant de ramiers.
5 d  c5 ]! ^: h5 ?/ y0 T( ?- X1 a+ X# T; I) Q# g
Oh nuit enchanteresse! h/ z0 r5 j, Q7 i5 T3 {- v; M$ ?
Divin ravissement9 @1 @+ {; ~% [! h
Oh souvenir charmant,
% p+ }$ @  t8 `6 \Folle ivresse, doux reve!5 y# V1 H9 q4 j1 l) ?  E+ k

: s; Q5 U' N9 a1 v" bAux clartes des etoiles
& p" x5 x2 L! K1 V) }7 ]Je crois encor la voir) y1 m/ T' r4 V# j) A/ P1 Y
Entr'ouvrir ses longs voiles
' ~0 _6 }' l8 |  [Aux vents tiedes du soir.
; S9 a. _' X" J7 i% K# L. c& h' `; x, o1 Y# ?: ]7 J/ G
Oh nuit enchanteresse
( D; @. D3 _# b7 fDivin ravissement
' p4 w) U9 s/ ^1 x0 [/ p/ qOh souvenir charmant) a$ A0 ]6 _# B
Folle ivresse, doux reve!& S  v; P4 d8 L- n# Y

$ Z( E' n$ M2 [( ?% d/ b( HCharmant Souvenir!/ n4 s* a, Z! N
Charmant Souvenir!
2 |  Y6 d' m- i
1 ?1 u5 W4 f! Q. H3 I
# n3 w" a1 a8 E$ I
' u7 ^0 G" g- v/ E/ k[英文翻譯]5 Q  q* e: w% Y) \; P& n6 t

8 |2 G  X8 Q: X  g# |  k* GI believe I hear again,: E9 L+ a/ L, P" |/ S
hidden beneath the palm trees,0 r) i: u/ ]2 ^4 w- v1 l5 O
her tender, resonant voice,: q6 w: ^# w+ x7 p5 A7 r, w) V
like a dove's song,
4 Z. [3 H. |8 E6 z3 l1 o( m) d- I7 k( x* l0 t
o enchanting night,% X$ e/ U4 C# L& k* c! Z% C
divine rapture,
. ]. a9 {. ^6 |! `o charming memory,- G5 m+ ^+ u! R2 q* {  O5 ~9 V0 j* Z
mad intoxication, sweet dream.
  V8 s- ~& h6 e# @+ n, W8 Z/ B# {7 Y, |% m/ a" x
In the starlight,( I- c) x- Y& _8 q/ h
I believe I see her again,
5 P% i; K2 v4 t1 Nparting her long veils,9 l8 k7 w+ ?/ O
in the warm breezes of the evening,
" I2 C% T2 X3 n9 G8 N: N& o
! X  _6 M$ `9 h4 xo enchanting night,2 Y/ j- G7 @2 A) R! M& h; Z
divine rapture,
! o% l1 M$ |3 v* n. po charming memory,- }% [1 j2 h. x1 M0 _
mad intoxication, sweet dream.
" p  B$ D6 ~2 P
/ F  U9 F1 o) }, R
6 k# J( ^2 i( @% w5 L
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

25

主題

226

好友

3874

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
930
在線時間
611 小時
沙發
發表於 2011-8-12 11:44:37 |只看該作者
回復 wunway 的帖子
2 U7 b, d* y; [9 Q) B
9 d2 f2 p1 s/ i0 ?' C謝謝分享 !
耶和華啊,誰能寄居你的帳幕?誰能住在你的聖山?就是行為正直、做事公義、心裡說實話的人。

68

主題

10

好友

4350

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1672
在線時間
618 小時
3
發表於 2011-8-20 18:44:39 |只看該作者
回復 wunway 的帖子
" u5 L; t% m' I4 G. h% b8 z& k0 |; X
7 u% V3 S) ~9 N' O7 R: _wunway您好:8 l; N( E% u4 H& d/ i; E& c
您總是能夠以精準的詞來描述歌者的唱腔與情感所在,令人佩服.6 x7 H2 I. ]. a$ b6 K, y
Björling的版本與卡羅素的版本顯然不同,不曉得您會如何來形容Björling的聲音?
* F  p( I* e; O% l
' `" H! @5 x; I9 z

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2011-8-21 11:27:25 |只看該作者
回復 phantom 的帖子: P6 X: G& p( S" [, G

) _6 L- ^4 K+ K* YJussi Björling 是帕華洛帝成名之前,上一任的世紀男高音,與帕華洛帝一樣擁有黃金美嗓,若非年代不同,恐生瑜亮情結。卡羅素的年代更早,歌唱技巧融入較濃厚的情感表達,若非當年的錄音技術不足,唱片音質單音、扁平,卡羅素應該擁有更廣大的懷舊樂迷。對於帕華洛帝年輕時曾經師法、模仿過的 Jussi Björling,只能說,帕華洛帝在歌唱技巧處於最巔峰的中年期,就已經青出於藍了。
  I( _: z& ?- Q
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

68

主題

10

好友

4350

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1672
在線時間
618 小時
5
發表於 2011-8-21 21:29:14 |只看該作者
回復 wunway 的帖子6 |. \9 B9 J. s- ?( ?. y" v
- \, S; d$ @' j1 q2 @
謝謝您的說明,我只知道卡羅素可能是有錄音技術後第一位最偉大的男高音,我手上有一張emi精選輯內有他的錄音,雖然老舊,但聲音卻是相當有感情!

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部