iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 2303|回覆: 4
列印 上一主題 下一主題

卡羅素版本的詠嘆調 Je crois entendre encore

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2011-7-31 06:53:31 |只看該作者 |新文章置後

9 q$ u- c6 z: l4 i- a1 lJe crois entendre encore (妳的歌聲依然在我耳邊縈繞) 是比才歌劇 The Pearl Fishers (採珠人) 中,膾炙人口的經典曲目。卡羅素先在 1904 年錄製義大利語版本,1916 年才錄製法語版本。7 n' E' D, |/ I9 ^: }
* I6 d. F& c& n( L. F3 z
卡羅素的嗓音充滿細膩耐嚼的雄性音符,難怪連帕華洛帝都奉為圭臬準繩。
) H4 }, y8 r6 [2 t
! B# ]  P; b' [" _3 f
! H& [2 m! ?& A7 G0 D5 }* J
* e7 l5 I/ `( w1 U0 K6 U
% f& ^- m+ K# }) K- j7 l& [4 G$ T$ W% e& h! N% b
4 q% W3 W3 t  C' X- N

5 j0 m) C1 U4 ^
7 O: ?, |1 q+ \: t1 N, m1 E  R1 w  i2 y
[義大利語歌詞]
5 a5 d0 ]  `# M1 a0 U. k
) ~5 X+ z1 y* A7 |o scosa in mezzo ai fior,* k" O: t% b9 L: O
la voce sua talora,
1 {; T2 U5 I) d3 ~% [sospirare l'amor!) u) M, [" @5 Q
. ]* T* q$ w3 ^# c$ W+ ]
O notte di carezze,6 a1 P+ U5 j! ]" {# H4 L
gioir che non ha fin,- F8 t4 h. w. Z* Y4 l' A7 R' y
o sovvenir divin!
8 u$ p- T) z. w9 {" }Folli ebbrezze del sogno, sogno d'amor!
  \* ~# O0 B+ H" t$ y7 H
* J7 H, c- Y- K* }8 G+ `Dalle stelle del cielo,. B' Y2 }' y5 A* T( A; F: g. x3 P
Altro menar che da lei,6 X  t( h, a/ o( k4 L8 d+ \4 R. k
La veggio d'ogni velo,
) L" c' X3 z* `% rPrender li per le ser!
7 G) X6 K  J; t# _! b7 e7 z1 u( C- U, Q6 h6 X: J
O notte di carezze!
. s5 U# p* \- L. Jgioir che non ha fin!
$ B* n+ M9 t. S( s7 P# w8 l5 |o sovvenir divin!+ R' D& r$ b- v" }% ^
Folli ebbrezze del sogno, sogno d'amor!$ i( ]8 ]1 S3 V3 Y6 ~* ^3 [
divin sovvenir, divin sovvenir! 2 g" {2 t+ E# F5 ^' J, U4 H

! }  v% D( p, x4 t
% R7 l+ ]: H9 A' D4 B6 d" S
" h3 H* k  D: ]2 g# o[法語歌詞]" p5 o$ x  Y6 ]: `7 H. T
. W! [, f* Q* ]0 e
Je crois entendre encore
/ t- V, s& I- Q2 I* nCache sous les palmiers4 Y- B9 g5 Z  T# P8 ]! T
Sa voix tendre et sonore
, m. K$ e, X7 R) w* [Comme un chant de ramiers.
# ]- S0 `2 T8 W# F! A0 p' S) ~# Z; o6 V
Oh nuit enchanteresse
6 Z/ X1 K0 L! C1 r" f( [Divin ravissement3 i8 W2 I0 x. s/ N  q
Oh souvenir charmant,7 r1 {/ Q: j5 a6 a$ t) g
Folle ivresse, doux reve!4 h4 N" j4 H1 i# U/ L& [8 r, h. n

7 t( z. D* D! {% I7 TAux clartes des etoiles
* T, }' x4 F! p2 mJe crois encor la voir; B) z, R  T: h6 N" w
Entr'ouvrir ses longs voiles% {% L+ ~: c% F5 W
Aux vents tiedes du soir.
9 _5 x% @4 \# w# k+ _. r* F$ a8 {2 e6 L0 R, h* {
Oh nuit enchanteresse
! J; Z* t3 F% O) d& R/ HDivin ravissement
$ P; g- E; Y2 Y) o6 EOh souvenir charmant9 R2 `3 M( {. D2 x3 c2 l
Folle ivresse, doux reve!  n, m' j+ G5 t
) M7 S) _, U* l+ L
Charmant Souvenir!8 c; i, w1 @0 u* ~9 F
Charmant Souvenir!
& J+ r3 x, @. K) z8 q1 Q  o! u( {; w/ S1 q  s. a

/ Z9 ^, H2 z" d. z  t% n
3 Z: W6 W$ F/ x6 t* J[英文翻譯]
5 e2 V7 h. X; r
' ?8 K) U, U# d! DI believe I hear again,3 g5 s& x7 W, @: E
hidden beneath the palm trees,
; T! p' z* [1 c/ O5 mher tender, resonant voice,9 }, S2 h1 z. U# B8 K
like a dove's song,
; ?, K5 O9 x, Y8 j, K( ]9 {
% Z9 u" ^; i9 r3 ~9 x  uo enchanting night,
, N6 j7 O, Q" J+ V/ k: ~8 m. D7 Vdivine rapture,' L' V' O; j* ?- D6 p
o charming memory,& h9 b6 D- ^: N3 F3 j0 X5 u
mad intoxication, sweet dream.
' F2 \0 H+ u2 e- H1 z# L
8 f) }4 T# x% Q, {: W4 D- ?$ |In the starlight,* z  f& o+ a) Y$ @
I believe I see her again,; j& U2 C) I0 y3 l" H# c! c
parting her long veils,
0 l) [, q7 e# `7 T( I" tin the warm breezes of the evening,+ @- `- s: m) Y! C2 B, O$ q0 n

( }3 `; y, i' h  v4 eo enchanting night,! U8 z3 B6 R& r4 I. N
divine rapture,
6 w# M9 [& N. ?. C- go charming memory,' k$ k2 S- p( q- ]9 N. b
mad intoxication, sweet dream.* B1 y. B9 a' |. |( O
2 i! U/ O7 a" c3 t8 _4 i1 a/ T+ g# k
& x6 o- J4 U: `. Q
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

25

主題

226

好友

3874

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
930
在線時間
611 小時
沙發
發表於 2011-8-12 11:44:37 |只看該作者
回復 wunway 的帖子
& f* Z; f  S" Z7 b8 ~! p3 k1 s+ o, d) s( |+ x
謝謝分享 !
耶和華啊,誰能寄居你的帳幕?誰能住在你的聖山?就是行為正直、做事公義、心裡說實話的人。

68

主題

10

好友

4350

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1672
在線時間
618 小時
3
發表於 2011-8-20 18:44:39 |只看該作者
回復 wunway 的帖子3 C0 @: S# f9 _- H, `
. Y( \/ j8 ]5 q: |& G0 |; _7 X
wunway您好:
* C  C2 N6 H& P您總是能夠以精準的詞來描述歌者的唱腔與情感所在,令人佩服.
5 f' ~7 [+ M, r  yBjörling的版本與卡羅素的版本顯然不同,不曉得您會如何來形容Björling的聲音?

, _3 S9 F0 C- _( w
2 }" X0 t  a2 ~/ n: v

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2011-8-21 11:27:25 |只看該作者
回復 phantom 的帖子7 [* M/ m: y6 X) s6 w( K* |  K
  C' c) Q8 l1 k8 Y8 e
Jussi Björling 是帕華洛帝成名之前,上一任的世紀男高音,與帕華洛帝一樣擁有黃金美嗓,若非年代不同,恐生瑜亮情結。卡羅素的年代更早,歌唱技巧融入較濃厚的情感表達,若非當年的錄音技術不足,唱片音質單音、扁平,卡羅素應該擁有更廣大的懷舊樂迷。對於帕華洛帝年輕時曾經師法、模仿過的 Jussi Björling,只能說,帕華洛帝在歌唱技巧處於最巔峰的中年期,就已經青出於藍了。
4 ^" @, P0 P9 B( w7 m  ~. q
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

68

主題

10

好友

4350

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1672
在線時間
618 小時
5
發表於 2011-8-21 21:29:14 |只看該作者
回復 wunway 的帖子3 L' B) g; m) V7 c' r* P& M
1 S' ^: G$ [% V$ ^" S. j
謝謝您的說明,我只知道卡羅素可能是有錄音技術後第一位最偉大的男高音,我手上有一張emi精選輯內有他的錄音,雖然老舊,但聲音卻是相當有感情!

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部