iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1342|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後

6 t; \* B4 o( D4 i) f# C8 x* t/ \這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。3 {  g" U4 ^) k) i9 x
2 m9 T( t% Z) z0 ~. h/ X2 t

: N- `6 y# n; b# N
/ t; ^; b% g! o; X' x  Y  ^3 b先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。
# `! F- d  ?' u# ~3 u0 T* U# w0 B. h) S
Georg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。
9 o  G3 w3 O3 S' k4 n
5 n; e% v; q- ~; Hhttp://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots9 t. }1 ]6 f# R7 |6 C& C- q5 }; @

) i2 y% g# d6 Z: q( L6 }& G' x# i% H  A9 b7 m, W) ~) W* i; n6 H% V
8 u& P: I) I  Z7 W3 y* O
/ x) C0 t' c* ~
6 |1 R+ C; g' N, b- i
2 F: i. X2 g% C! ]9 P: A7 z+ Z* H
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者
( x8 b. I( W2 N' v) O) d1 c" N+ s) @
旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?% B% k. j, _0 K& N9 p3 B

, j6 Y7 S  x1 V% g* y5 J- I" e7 ^* O: u0 A0 m
介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。
! f7 }& ~( |, P: J5 {
% G# _8 d  T4 l/ O8 f* h0 s- q6 T% _% l4 T
這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。/ t) n* R; X, ?7 U/ H- K
/ `# p4 V# n' ?  N$ t2 X$ M' W

8 \6 G; T- \0 s: @9 w; A, W1 F+ b  H/ y2 B6 ]

, ]* R" N, P9 Z$ H& [8 R  d. F0 R+ i8 ]) b

9 u( b2 ]$ k& o8 r! |" y
3 }. T/ n0 C; T8 {( q  Q  t1 m! B% x/ i  m" Y7 F
除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。
2 M! s" \, |  P1 ]  ^" Q* jhttp://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg81 ]" H- q! }4 r6 R' y3 r
4 I8 a4 j" d! ]. _0 H

4 W" N, X8 `( [: V
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者
$ Z! H7 j" n: @. S2 `0 y9 {
最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本8 s; Y4 W; Z- F

. E3 X4 s$ \: K6 {) y& Y  m1 d- ?" e
/ ^0 w7 r; I6 v7 U3 m這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。/ @) U: O) T& c7 S. Y
0 y6 o5 W/ e; R( a; }
4 W+ F( q% k- A( z
Core 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。: g  h) I$ j- f4 ~' e% c$ }
6 a6 R! |3 N8 ~9 }" K, z# F

* [) e0 p/ t. ]' w- w# P
. C3 N. a* q7 \( A: j
3 c; j; F% H9 `+ k4 M1 n7 s! q6 {
9 d. n7 w: U. [+ V& A. T, W. u' r4 I" y% h( }! M) _6 S

* `1 t, ?" W/ H  N* k5 l' K$ _
( y9 d9 F6 l5 ~# j4 J. c& q(拿波里語原詞)+ Y" \9 A: A& g+ h( ]6 \! @5 q
. R* G) y0 y3 K7 ~# K, N. @
Catarì, Catarì,4 k1 z, [0 F0 i6 G, r
Pecchè me dice sti parole amare,  Q4 j5 X+ k5 k  |3 F4 G0 r
Pecchè me parle e 'o core
7 a" X- a8 w( M& i7 e0 b$ WMe turmiente Catari?) l7 i9 o( z1 ]+ |

% z$ w! [/ R9 M- k2 }6 f: K8 h0 ANun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì
, R. D7 m# ?$ yNun te scurdà!; a% l+ G8 o# ^- i3 P- O1 u
  f, @9 e+ f- V- ^( f$ ~. O
Catarì, Catarì, che vene a dicere
4 `; k0 }) [9 a# B4 ~Stu parlà, che me dà spaseme?
# M& b  ~3 z/ z- g4 F8 mTu nun 'nce pienze a stu dulore mio
8 c) p" {8 S& D/ z3 GTu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
; P2 T; V! `# C
5 ]/ _  }, B1 {  Q1 T, @6 rCore, core 'ngrato  r+ V6 _) f! ^, e0 M
T'aie pigliato 'a vita mia+ a. w' a8 q3 D8 j. z
Tutt' è passato
! Y2 I) B7 `5 Q7 b7 f1 h' n% oE nun 'nce pienze cchiù!
! x7 g6 Y; e; y( xCatarì, Catarì,
' u4 @. P  J/ aTu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa
0 [% d6 W9 Z9 @! x' Y- p3 {3 @Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì6 t5 T6 D7 v' z
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:
2 x# I9 K: H& r+ x% k3 M+ k6 h/ jI' sto a suffrì
5 ~: E! _* c6 E2 V4 g& \Pe' chella llà!
4 H, o' {% m/ t! v& U, P- z  O* F3 J0 K7 q" u7 y
Sto a suffrì,1 X; k7 Y5 T2 I- `1 H: g
Sto a suffrì, nun se po' credere,
( L# {: h9 `( e! A  u" v+ FSto a suffrì tutte li strazie!+ d" k# f! A+ n( [, Q0 e
E 'o cunfessore ch'è persona santa,
) }. \6 H  G, o  h0 p% ^& `& ZM'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'& @9 p( _( p$ w& e5 C+ S

/ k2 w: P# D: C! \! zCore, core 'ngrato
/ n& v+ l, \/ c2 R: u6 o7 r* s; d% ZT' aie pigliato 'a vita mia% j# v2 ~$ U% \( i3 H9 b* j8 F
Tutt' è passato# x+ }$ i5 x% c+ s- x
E nun 'nce pienze cchiù!) w5 |4 D7 e, }# J' o

0 h2 L& @" @( A  v2 k- ^/ u8 k4 n$ S0 W! r/ l/ {
7 f" b) B5 \9 l
9 T. }/ @2 Q3 E
(大致中譯,僅供聽歌時參考)
0 p. ^- y) F% a* V# p/ W5 i2 U2 v
卡塔莉,卡塔莉,! r, x" ?' Q4 ~) y' U& @
妳為何要對我說出那些殘忍的話?8 L* u! z) P) X
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?! @6 s: K- E3 V* V( y
妳可記得,我已將心全獻給妳了,  }* c8 I% L' e3 Q
卡塔莉,妳都忘了嗎?5 v# L! ]) T" E& ^7 [
/ w$ v3 a* b, f+ Y( |7 L
卡塔莉,卡塔莉,0 X6 h7 w. H( q0 d, W
妳還想說些什麼刺傷我的話?# s) _; l; E2 q3 {: E" X- ?2 |4 L
妳不會感受我內心的傷痛,; p8 e0 {, z" ]" Y9 y# r
妳不會知道的,8 }4 o% r& }  E5 O7 |$ ^
因為妳已失落了妳的心。( u, k/ E4 x; i2 ]7 ?1 u' }
5 b- G8 V- m' F7 B  E" @$ Q
負心的人,負心的人啊~
  M. U7 [$ k$ y; U妳奪走了我的生命,
! a; T/ S  ^. P. @# V+ \就讓一切都過去,4 e5 P# C/ G# D* Q% z3 o
把這一切都遺忘吧!
0 [$ l/ Z$ P" F4 @( R( M8 B
& b2 @# m; G# F& r  G4 Z" R9 O0 L5 q
7 @/ @8 [8 d) ?' ~
" _9 {8 x7 b7 Z/ l* \) y0 I5 f/ K) a& h: i: S. c( L
參考版本:
  I, E( p- L- o: g' }, z6 z+ _' E  y0 C4 H( w) h
Luciano Pavarotti
* k- d7 V( \" \' }% Ahttp://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU% K1 J& i3 i: _1 a

" A) ?) X; E7 p4 z; Z6 S
  l& R$ O0 R8 b. YAndrea Bocelli- `5 f* |/ u7 i) S& `
http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R4+ S: ~. |& J6 j% l" b& Q

5 V1 m* B% P  B# {% P# I: Z% ]
  P- H. B  k1 @* U' P: a2 W5 R0 V
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者
8 M- x* Q8 J; a
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento
/ c9 J2 K3 g" Y% H9 V9 B6 f0 _
- c5 Y6 R: N2 @0 _+ @$ R5 b+ X% j  R( V. K& Z" _" t& G
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。9 i. \$ {- K$ ~: P  E5 @* R& t1 T
  p+ `! r! ?. [2 j$ q

2 y% q" T# d, ]2 e" @Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。
9 j, P: s. [& _9 q2 C& ~. @& N$ V0 K" D# M" C: S. v" ]

/ ~# e4 h- H8 c% O0 D" ~% h4 W) n+ r0 Q$ o: y. v. R
+ d+ Y8 r7 B# y5 ~5 z  N
0 e/ d% D% z2 E3 V
9 M/ r0 a: W, u3 j! e
9 Y. U' ?  p7 d2 D. J- q! S: r: W
2 S* u6 m: M5 X0 ]/ `
(拿波里語原詞)
" _2 `- a' ^* x5 S/ o3 p: F/ Z( B/ F: N
Vir 'o mare quant’è bello,
- E' A/ v" {- O+ A5 GIspira tantu sentimento,
6 Q/ ?2 A, W- s9 l) V  Z" R/ _Comme tu a chi tiene a' mente,
0 {- V5 E7 i. u+ _% z/ hCa scetato 'o faie sunnà.( P9 j3 x& E* i
Guarda gua' chistu ciardino;3 n6 [. e7 n% i6 h* W
Siente, sie’ sti sciure arance:
' J' S+ J' K# M' KNu profumo accussi fino
/ L! R+ ^% y2 }Dinto 'o core se ne va…
- ], O$ R' d* C4 E6 w7 b0 RE tu dice: "I’ parto, addio!"
" p1 ]. n# e+ |7 qT’alluntane da stu core…
+ X1 }( D) _; Z, a" {0 UDa sta terra de l’ammore…
! n" O) J4 P( M4 nTiene 'o core 'e nun turnà?
* {8 d. X. }; J! C2 mMa nun me lassà,
! R7 \% s3 H0 BNun darme stu turmiento!
1 Z( J$ \  L4 _/ u- J: ~3 n! A+ BTorna a Surriento,* U1 ^7 B7 g* _4 J6 T; j
famme campà!
0 A/ |" C- P6 N& J5 a. V( L+ ?; FVir 'o mare de Surriento,& E( a, S2 A$ x( ~: B8 `
che tesoro tene nfunno:0 h0 ?4 O8 Q, m% g' V
chi ha girato tutto 'o munno, A/ H1 ]- C& b! z; u
nun l'ha visto comm'a ccà.+ F, e3 y9 u; H3 v
Guarda attuorno sti Serene,8 {" H8 ?* L! F
ca te guardano 'ncantate,6 V$ Q$ D0 f1 {) w5 O2 _
e te vonno tantu bene...
$ Q5 d0 e$ E. RTe vulessero vasà." C) d1 j: K1 ~
E tu dice: "I' parto, addio!"- o) J7 u- W1 f3 a; o4 s
T'alluntane da stu core
5 [6 ^' y  D, w3 j, }; h3 r" WDa la terra de l'ammore4 Y* x( U4 I, @6 F- i
Tiene 'o core 'e nun turnà?
! l; d. u; H- x2 GMa nun me lassà,) F: Y# h2 O: w
Nun darme stu turmiento!
) H0 I# @+ f; b" ^Torna a Surriento,$ O$ X; O/ B) u/ {
Famme campà!
* A6 `) |1 ?$ c; N0 ~6 b* X' h& l# P

- c, [. g8 E0 g4 I  Z8 w% X3 O9 N& h8 k  e* F3 Q
(英譯歌詞)
; t# d& W$ X8 O# v3 U
) k/ M# S! F' m- t' e4 {; R0 ILook at the sea, how beautiful it is,
% O1 J* U- {. F/ N9 U7 x* c# A- Q5 Xit inspires so many emotions,
& h4 k% o4 w. N/ L  t$ Mlike you do with the people you have at heart.
9 p' Y0 b' T, [; z2 PYou make them dream while they are still awake.
% O, N6 K8 A6 H) ?; D; U8 s3 OLook at this garden
- L2 W3 h$ b" {3 `  M, ~! h7 x( gand the scent of these oranges,( G9 C2 F+ ]. D" I* ~
such a fine perfume,: S, G; l5 n6 Y
it goes straight into your heart,
. A$ ~2 n$ O& F( R2 q0 X5 |And you say: "I am leaving, goodbye."  t5 G: q0 E% N0 V
You go away from my heart,
, U; j6 e- Z4 U2 |7 U; {away from this land of love,
; d: {( M/ X' n- tAnd you have the heart not to come back.$ w. \7 D, a: H
But do not go away,
" v) I( q; {9 u5 S2 z4 Z  h" _do not give me this pain.
; M0 V) G5 I% p7 f0 C8 G. jCome back to Surriento,9 [1 T, X0 X8 B
let me live!
6 `" N- @" n8 C& @6 U2 S% @. JLook at the sea of Surriento,
! q0 _* X( O6 B9 K3 \what a treasure it is!
* v/ e0 @" I2 y/ ], _Even who has travelled all over the world,
# _! {- P, ~+ ~( ]( ihe has never seen a sea like this one./ A; v, M  ~4 N2 d
Look at these mermaids" l, J) A) q( x3 ~  I
that stare, amazed, at you,
8 a, ?* Y, k: x& Z7 z3 hthat love you so much.
) ^& D3 _* Q; @3 A" t& fThey would like to kiss you,& m0 @. @. W4 Y0 a
And you say: "I am leaving, goodbye."
# ]( u' `3 J; t- P: TYou go away from my heart,
+ v# x5 b: `3 P+ r0 haway from the land of love,
# j# I+ z/ \6 ?3 M7 E3 cAnd you have the heart not to come back.
8 {, }7 Q) M+ ?$ I. y! B8 zBut please do not go away,5 f, ]1 |9 _$ }) F. X' ]
do not give me this pain.3 y- ^6 Z* a6 m* p
Come back to Surriento,9 R/ i1 j7 N0 M) K2 V" C( T
let me live!
5 w0 g# l2 J# }" ^* b# ^6 Z) k
6 C0 k/ D6 G- g
8 x( [5 {. M$ d# s3 t
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部