iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1244|回覆: 3
列印 上一主題 下一主題

知名聲樂家的抒情小品

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-9-21 22:01:07 |只看該作者 |新文章置後
6 C1 q+ e/ U4 B- h% F- r3 Q
這個主題,我想介紹一些聲樂家版本的通俗歌謠,主要以民謠和曲風優美的抒情歌曲為主。
# ?* @3 O/ g7 S; S4 `
: C  x! o3 |. `: R  A* X3 Q' D8 l8 h: ?0 Q; x- R
  J. n1 c7 V3 f
先介紹俄羅斯愛沙尼亞裔歌劇男中音 Georg Ots 1971 年演唱的抒情佳作 Moskovan Valot (莫斯科的光芒)。' y' W  n5 S1 A0 r# O4 |
/ g0 @. K! U1 \2 n: G: G7 e
Georg Ots 的嗓音甘醇渾厚,高音穿雲,低音收斂,演唱抒情歌曲十分出色。% N: w$ m# M" y+ a. x

6 p; p1 ?' V* b5 ^( f+ B+ F2 @http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Ots8 F4 e3 a. k9 `% v) L  F

/ m! ?, N0 Y& T" `6 ]3 ~* T; u$ R( v/ g) K
- d+ s7 d9 S7 Z; B
4 ^+ e7 T: N/ f& G. N- I% E% f

% Z- J2 g6 z4 f- n- z* c( M" X/ ?$ }. N: U& Z
http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
沙發
發表於 2012-9-22 22:19:34 |只看該作者
: t3 W" w! h; o0 V, n0 T
旋律優美的義大利拿波里情歌 Pecchè?
2 E1 A( ?* y) w+ l- y/ I: p2 e4 L5 E# K# H) V( ?8 s9 I
6 f) m" L: m3 I1 R
介紹三大男高音之一的卡列拉斯 (José Carreras) 2008 年的演唱會版本。卡列拉斯經歷過重大疾病的洗禮,早已不在最佳狀態,蒼顏皓首的外貌,對照昔日玉樹臨風的美儀,只能徒嘆歲月無情。
9 t# B% z, S5 m+ }% D% k+ V
( F) C4 D0 U8 r! J
- h# r& s$ J* J( z- ]這首抒情小品的作曲者是 Gaetano Errico Pennino,卡羅素在 1915 年錄製第一張唱片版本後,這首歌便開始廣受歡迎。拿波里情歌 (Canzone Napoletana) 著重在情感的投入和收放,過度詮釋容易流於煽情,感情不足又不可能唱得好,難度不低。5 L: E$ L. i" ?( b
6 ]) i; D, e5 ^3 Q2 n- z; [
& R4 N! G5 J4 L3 ]2 M
2 Z% j1 \% a0 m2 o

9 `8 }* d" A, V% f9 p# K8 J+ a3 R# ]% G" z" F
5 M/ Q6 Z: z8 Q4 m" h& c) b+ r

" v, y5 s  `8 w0 k7 J: K8 |0 ~$ B: P0 L$ _& K
除了卡列拉斯的版本,另外介紹義大利歌劇男中音 Gino Bechi 的版本,他的版本編曲和唱功都非常出色。
5 i1 u. L3 O4 ]; z  ]http://www.youtube.com/watch?v=vcfiSgTsjg8. W$ P  {% E+ r+ D
% c; n/ E3 _9 U* b4 b% y% A

' A( }% p! k( d1 T
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
3
發表於 2012-9-26 14:01:35 |只看該作者

( v" t  z% P" I) B- Z4 @8 m# s: P最早的 Core 'ngrato (負心的人) 版本
& s) a8 G; [3 g# Y4 s9 E2 v  U: `' z; C% W
( K/ w3 X$ R2 p% c
這首知名的拿波里情歌是 1911 年義大利作曲家 Salvatore Cardillo 為歌劇之王卡羅素 (Enrico Caruso) 量聲撰寫的經典作品,當世男高音競聲版本各有所長,個人最喜歡的版本還是 Luciano Pavarotti 的金石版本。
" @/ \; _0 K# A- b$ Y
- B4 n  H+ R  b: r$ j1 O5 M
& e8 ?( D( s$ n3 |: _5 d: q* ]Core 'ngrato 原意是 ungrateful heart,由於變心的女主角名叫 Catari (卡塔莉),所以這首歌歌名有時也叫 Catari。
' n: q/ P# `( `% Q7 q9 |
2 z1 p4 b4 k" ?4 H
: r! ?2 p4 R! t# R$ Z9 s
7 |. f* H# B! q
$ B$ R* A& S' b" F; y$ O: k: j; o6 k
  G) T3 S1 ~7 l- w2 S1 j$ S4 Y

9 W) ]8 t% a5 \, c! v6 X0 B
+ N5 p% O. U2 `(拿波里語原詞)
3 W( B% l+ k' B
5 k* Z9 h9 H/ _1 U; pCatarì, Catarì,
" U: c. |$ o9 g  a" zPecchè me dice sti parole amare,9 {* m4 f$ n4 Y! ^
Pecchè me parle e 'o core/ I7 j1 _5 V3 M2 h# ?; F6 e4 ?" S
Me turmiente Catari?
7 H+ D- L8 X9 n
+ J7 d" u* j, h% `Nun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì6 V- x. L4 [, w
Nun te scurdà!
2 U5 Y3 }& Y2 i* c
: E7 u! `+ N. J* vCatarì, Catarì, che vene a dicere! v; p; i9 p- F0 C$ s+ i& p% ?
Stu parlà, che me dà spaseme?9 F" q$ Z* `3 [6 S6 v
Tu nun 'nce pienze a stu dulore mio. H. O% [: z7 h+ G) p- e6 k
Tu nun 'nce pienze tu nun te ne cure
# c4 Q9 W! a- B; ]  j3 U" R$ z" b( G4 ]: B* g
Core, core 'ngrato8 H/ @; |& ^7 s9 r( H
T'aie pigliato 'a vita mia# ]* t0 u# ~; \- q0 {% _
Tutt' è passato) ~4 W# _6 o; d, `  t, p! D
E nun 'nce pienze cchiù!* L  t" ]) w! m
Catarì, Catarì,5 @+ m' q8 @9 z8 Z, K
Tu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa
1 b! B  w( i( d) G" PIo so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì& [: w4 F& Y/ T) t( S5 O! h2 y0 ~, A
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore:- j; \' E' p- q) O
I' sto a suffrì
- T- l& v( }' @/ ]Pe' chella llà!4 @6 ]' e5 }  |% U  y8 n) Z; [

- T) O2 }* z# {$ cSto a suffrì,2 {4 p, \: ]. D% U
Sto a suffrì, nun se po' credere,0 X9 q* V7 t& d6 q4 R4 L
Sto a suffrì tutte li strazie!1 \: z( O$ E+ R- {! T
E 'o cunfessore ch'è persona santa,
% x( `+ _8 s7 j( o. Z4 l4 VM'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'! U7 z/ J) x/ \4 w: Y% V6 a
3 [1 t( r& U, Y& P$ f
Core, core 'ngrato
( b4 ^; e% P, D. \2 g9 s+ p# o/ VT' aie pigliato 'a vita mia" P" U* w- A" k9 p! L9 V* T, j" G9 ]: n
Tutt' è passato
7 ], w$ d5 U9 I9 J  r& `( Q, AE nun 'nce pienze cchiù!$ I2 x) R) ?( m
2 A: A: k' I7 y$ a. K

: Y) g; }- J& s1 `
/ J. O/ C1 g3 U+ x) Z/ c0 N& E' r$ S
(大致中譯,僅供聽歌時參考), \4 Z+ ]& ?& O2 y

, l7 c* A' |6 e1 ~9 |3 _) _卡塔莉,卡塔莉,
3 K8 c7 i  V8 R& i/ Q* q5 Z妳為何要對我說出那些殘忍的話?
3 }& \$ w1 [" t$ A% n0 H/ w  i那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?
* P6 E' p5 u! I$ w8 O) E7 `妳可記得,我已將心全獻給妳了,: t& N4 [6 k# S; ?
卡塔莉,妳都忘了嗎?" }/ M" k! ^9 o1 G6 N: T

% D* g2 b+ h- o/ z2 v( @& c卡塔莉,卡塔莉,
2 h' `1 e( n  ]- J4 O% `3 u妳還想說些什麼刺傷我的話?& c* g0 `5 M  R1 r* b
妳不會感受我內心的傷痛,
( \0 x: d  ^6 `妳不會知道的,5 D, L8 r' D6 ]; T( a3 V1 s- m& ?
因為妳已失落了妳的心。, S/ ]( O' u1 g( J2 F, l

0 E/ ~9 b+ l* X5 a負心的人,負心的人啊~
/ k" s+ z# r; b; E  a% D: L& C妳奪走了我的生命,
' \8 U1 O! x. t5 X2 [就讓一切都過去,
( o4 _# V# ?  L+ w把這一切都遺忘吧!
6 A$ B# {5 L! V* ^+ Q' E, d9 ]6 y8 m4 N- ^; |$ j

$ ^& i- c$ Z! m7 I# K* H
- B. q* c" x# K; E* v  n( L
6 f6 ?" Q9 ~6 h+ S; R$ x* T8 d8 {參考版本:) e# K  z$ k  g& y" M

$ y! \9 ?! `3 e% ?- c$ j  @Luciano Pavarotti0 c, q3 I6 A) M- |" X4 v  ]' V% J
http://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU+ r. f* K' U1 [. `; M* M9 L
- U9 A" C- l2 ~$ W( T
3 K. S2 z8 D, r- ~: K
Andrea Bocelli
; h8 m1 @% w2 B- V! [0 j0 c3 {http://www.youtube.com/watch?v=Lmo2T9fL-R4
: U5 Z7 ?. N" E
1 h: j- o; F4 @+ m
4 f# }' H1 e/ d( t. ]5 R  n
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
4
發表於 2012-9-28 21:42:47 |只看該作者

6 e1 Z0 X- `# x8 [帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento
2 f  n  x: q# g' |
& V( I7 S8 ~$ [9 M9 k
4 [& F, Q: y5 x$ G+ G帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。9 O. D$ j* \# g# q4 |. q& R5 |2 @
7 E( ?. P& u( R( r
- `: o+ E- T, p$ s
Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。/ `8 U/ O7 V! J' Z0 I) Y+ d

7 t. S/ ~5 D9 T9 J0 g+ y0 o) q: i$ p1 K. i

$ g" E/ h% @* J1 ~9 B9 ^% _5 g! r7 F* z0 }+ Z+ ~! o# `/ b. A( M' O
+ J$ |1 s$ F* g

* }; [5 o2 f8 k7 Q
- o% }. `- k- C: }3 Y2 l" e' b) ^& s% x# j+ h% r
(拿波里語原詞)- t! `' v! M+ B6 n0 t( k+ I

' U. N" b  a3 l+ pVir 'o mare quant’è bello,
8 n; V# `6 M" `. p/ ~' dIspira tantu sentimento,
0 `4 Y( @! Z) j2 x! ZComme tu a chi tiene a' mente,9 w. R9 @% P3 v/ ^
Ca scetato 'o faie sunnà.% ]+ i( t  \( G9 s$ y" M) [. r
Guarda gua' chistu ciardino;3 d; w& Q) C, }, |+ M  B- H; S* q
Siente, sie’ sti sciure arance:5 Y' ]6 A2 {0 h2 N4 M3 ~( M* |
Nu profumo accussi fino' I; k( r" V3 U
Dinto 'o core se ne va…
$ g% E  n2 {# ]3 e) z2 O% s) {E tu dice: "I’ parto, addio!"
* ?) D+ p, o. x2 u( t8 U& _T’alluntane da stu core…
6 [0 i/ M% ~: z* b, LDa sta terra de l’ammore…
/ j% E* V) B- R) x8 sTiene 'o core 'e nun turnà?
8 A7 l9 I9 V7 S0 o0 TMa nun me lassà,
) x- e! {( ?& {) e; y4 NNun darme stu turmiento!" j; t4 H& A& L+ u- W3 N! p
Torna a Surriento,
- t5 V8 R4 E/ z* H" [! `famme campà!
2 D0 o7 x2 q+ ?- E9 [* |+ f6 QVir 'o mare de Surriento,7 N4 T# g3 N$ B$ F& i
che tesoro tene nfunno:1 e5 Y0 p7 @0 ]5 p% g
chi ha girato tutto 'o munno& b: n5 [# c  ]$ |( y/ Z" o1 l
nun l'ha visto comm'a ccà.
* T# \; l- M- x  J+ m7 {4 h) E: @Guarda attuorno sti Serene,' \2 j; `3 P2 {6 W
ca te guardano 'ncantate,
, V" Z$ X" N( B: E3 ne te vonno tantu bene...
& b! T8 C" M9 B. Q$ `* o7 UTe vulessero vasà.0 r4 {. y' s$ K0 Y5 q6 M
E tu dice: "I' parto, addio!"
' ]' V+ R! h* N' x5 z) [; AT'alluntane da stu core
' k( n* c! M; q  x# DDa la terra de l'ammore. Q2 e4 _  U1 Q- l- ?1 _: P; q
Tiene 'o core 'e nun turnà?, c4 o, f+ A3 g, H0 Z
Ma nun me lassà,' w( E- u' B# y
Nun darme stu turmiento!3 i) E( e2 p% _7 S: d: L
Torna a Surriento,; E$ x( \) V+ p
Famme campà!
; E& C/ f' r+ p0 c5 U4 M5 R6 Y( [7 g% E( _' I% h: w  ?! N

" d' f& a9 T/ `, |- ~
5 \& o2 y  u) }$ t8 m(英譯歌詞); Y7 W8 ?  s' K9 }  C3 a
6 `$ z( a% `1 M  X4 v
Look at the sea, how beautiful it is,% c3 p* v- h) r  _# ^  ]' P
it inspires so many emotions,
% V( ~2 d: O8 `8 i3 K: w! m& \$ }; Ylike you do with the people you have at heart.
# B# i( N/ }: g1 r9 ~* \$ @6 FYou make them dream while they are still awake.9 g7 s2 R. Q: }
Look at this garden) X( _9 t% Q2 H
and the scent of these oranges,
7 r  Y6 t2 d0 q  m8 f) a9 |( }  Zsuch a fine perfume,
" h9 F( V1 X& @+ q5 r5 h( Eit goes straight into your heart,! C2 ^3 }" n2 a
And you say: "I am leaving, goodbye.") I' i$ [% P: z0 J- E! k/ h
You go away from my heart,
8 C9 Q  T' \$ O+ B) t6 c* G$ Daway from this land of love," q) M  z0 H4 r$ n( @1 r( u/ n
And you have the heart not to come back.
* L8 l1 s7 X; U; e" jBut do not go away,; C9 {( c0 G; g& J( d1 `* \
do not give me this pain.. \) S8 i) M; o& ]
Come back to Surriento,
$ G, S. h- ]: t. ?4 mlet me live!, M$ S3 U+ U3 F; G' B3 w" z' ~- k+ S
Look at the sea of Surriento,
) x9 j8 [, q( P1 l# ^what a treasure it is!
: U$ \1 D5 s3 }' Y/ JEven who has travelled all over the world,* ?2 e4 N2 S! Y$ S7 Q
he has never seen a sea like this one.! w/ K0 H! x, E1 v) q
Look at these mermaids0 R/ \2 C4 l# n# A
that stare, amazed, at you,
0 h: U" `3 r, b3 S/ {that love you so much." p; `8 Y# l" S3 e8 c2 `
They would like to kiss you,3 t) U# j. b/ C- B/ i. ^
And you say: "I am leaving, goodbye."
2 H8 G9 T6 D7 h) A3 Z% z5 NYou go away from my heart,% b9 o* t. s( b/ T% {
away from the land of love,$ I" t# I: S$ q& ]# P/ q8 o. e1 @+ P
And you have the heart not to come back.5 O, N5 s1 d( g1 k" B3 p* n
But please do not go away,- I) w9 V! P5 E4 k3 j. a% ]3 d
do not give me this pain.' W, D" e* H- R$ @* p6 \
Come back to Surriento,* s" J; |' k+ @, Z- w* d% K
let me live!5 A; Y9 ^; b# W. {$ G& {

0 d' N# B) b' Y1 |6 x! {" q! d3 m+ x
" U0 W5 c  `: U* g/ C# `: j
已有 1 人評分金幣 收起 理由
賽亞人 + 3 讚!

總評分: 金幣 + 3   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部