* [) e0 p/ t. ]' w- w# P . C3 N. a* q7 \( A: j 3 c; j; F% H9 `+ k4 M1 n7 s! q6 { 9 d. n7 w: U. [+ V& A. T, W. u' r4 I" y% h( }! M) _6 S
* `1 t, ?" W/ H N* k5 l' K$ _ ( y9 d9 F6 l5 ~# j4 J. c& q(拿波里語原詞)+ Y" \9 A: A& g+ h( ]6 \! @5 q
. R* G) y0 y3 K7 ~# K, N. @
Catarì, Catarì,4 k1 z, [0 F0 i6 G, r
Pecchè me dice sti parole amare, Q4 j5 X+ k5 k |3 F4 G0 r
Pecchè me parle e 'o core 7 a" X- a8 w( M& i7 e0 b$ WMe turmiente Catari?) l7 i9 o( z1 ]+ |
% z$ w! [/ R9 M- k2 }6 f: K8 h0 ANun te scurdà ca t'aggio date 'o core, Catarì , R. D7 m# ?$ yNun te scurdà!; a% l+ G8 o# ^- i3 P- O1 u
f, @9 e+ f- V- ^( f$ ~. O
Catarì, Catarì, che vene a dicere 4 `; k0 }) [9 a# B4 ~Stu parlà, che me dà spaseme? # M& b ~3 z/ z- g4 F8 mTu nun 'nce pienze a stu dulore mio 8 c) p" {8 S& D/ z3 GTu nun 'nce pienze tu nun te ne cure ; P2 T; V! `# C 5 ]/ _ }, B1 { Q1 T, @6 rCore, core 'ngrato r+ V6 _) f! ^, e0 M
T'aie pigliato 'a vita mia+ a. w' a8 q3 D8 j. z
Tutt' è passato ! Y2 I) B7 `5 Q7 b7 f1 h' n% oE nun 'nce pienze cchiù! ! x7 g6 Y; e; y( xCatarì, Catarì, ' u4 @. P J/ aTu nun 'o saie ca 'nfin 'int'a 'na chiesa 0 [% d6 W9 Z9 @! x' Y- p3 {3 @Io so' trasuto e aggio priato a Dio, Catarì6 t5 T6 D7 v' z
E l'aggio ditto pure a 'o cunfessore: 2 x# I9 K: H& r+ x% k3 M+ k6 h/ jI' sto a suffrì 5 ~: E! _* c6 E2 V4 g& \Pe' chella llà! 4 H, o' {% m/ t! v& U, P- z O* F3 J0 K7 q" u7 y
Sto a suffrì,1 X; k7 Y5 T2 I- `1 H: g
Sto a suffrì, nun se po' credere, ( L# {: h9 `( e! A u" v+ FSto a suffrì tutte li strazie!+ d" k# f! A+ n( [, Q0 e
E 'o cunfessore ch'è persona santa, ) }. \6 H G, o h0 p% ^& `& ZM'ha ditto: Figlio mio, lassala sta', lassala sta'& @9 p( _( p$ w& e5 C+ S
/ k2 w: P# D: C! \! zCore, core 'ngrato / n& v+ l, \/ c2 R: u6 o7 r* s; d% ZT' aie pigliato 'a vita mia% j# v2 ~$ U% \( i3 H9 b* j8 F
Tutt' è passato# x+ }$ i5 x% c+ s- x
E nun 'nce pienze cchiù!) w5 |4 D7 e, }# J' o
0 h2 L& @" @( A v2 k- ^/ u8 k4 n$ S0 W! r/ l/ {
7 f" b) B5 \9 l
9 T. }/ @2 Q3 E
(大致中譯,僅供聽歌時參考) 0 p. ^- y) F% a* V# p/ W5 i2 U2 v
卡塔莉,卡塔莉,! r, x" ?' Q4 ~) y' U& @
妳為何要對我說出那些殘忍的話?8 L* u! z) P) X
那些使我錐心刺痛的話,卡塔莉?! @6 s: K- E3 V* V( y
妳可記得,我已將心全獻給妳了, }* c8 I% L' e3 Q
卡塔莉,妳都忘了嗎?5 v# L! ]) T" E& ^7 [
/ w$ v3 a* b, f+ Y( |7 L
卡塔莉,卡塔莉,0 X6 h7 w. H( q0 d, W
妳還想說些什麼刺傷我的話?# s) _; l; E2 q3 {: E" X- ?2 |4 L
妳不會感受我內心的傷痛,; p8 e0 {, z" ]" Y9 y# r
妳不會知道的,8 }4 o% r& } E5 O7 |$ ^
因為妳已失落了妳的心。( u, k/ E4 x; i2 ]7 ?1 u' }
5 b- G8 V- m' F7 B E" @$ Q
負心的人,負心的人啊~ M. U7 [$ k$ y; U妳奪走了我的生命, ! a; T/ S ^. P. @# V+ \就讓一切都過去,4 e5 P# C/ G# D* Q% z3 o
把這一切都遺忘吧! 0 [$ l/ Z$ P" F4 @( R( M8 B & b2 @# m; G# F& r G4 Z" R9 O0 L5 q 7 @/ @8 [8 d) ?' ~ " _9 {8 x7 b7 Z/ l* \) y0 I5 f/ K) a& h: i: S. c( L
參考版本: I, E( p- L- o: g' }, z6 z+ _' E y0 C4 H( w) h
Luciano Pavarotti * k- d7 V( \" \' }% Ahttp://www.youtube.com/watch?v=BuQ6-_xS-mU% K1 J& i3 i: _1 a
8 M- x* Q8 J; a
帕華洛帝的「歸來蘇連多」Torna a Surriento / c9 J2 K3 g" Y% H9 V9 B6 f0 _ - c5 Y6 R: N2 @0 _+ @$ R5 b+ X% j R( V. K& Z" _" t& G
帕華洛帝 1986 年在德國慕尼黑的演出。雖然從演唱神情研判,不是前晚睡眠不足,就是因故心不在焉,不過這段演唱,聲音品質無可挑剔,是帕華洛帝最好的演唱會版本。9 i. \$ {- K$ ~: P E5 @* R& t1 T
p+ `! r! ?. [2 j$ q
2 y% q" T# d, ]2 e" @Torna a Surriento (英譯:Come Back to Sorrento) 聽起來像是一首情歌,其實這是 1902 年 Surriento (蘇連多) 小城一位經營旅館的作曲家 Ernesto De Curtis 和詩人哥哥 Giambattista De Curtis 合寫的即興歌謠,目的是獻給曾經巡視蘇連多並下榻 Ernesto De Curtis 旅館的意大利總理 Giuseppe Zanardelli,希望他記得蘇連多的美,早日再回蘇連多,兩兄弟的最終目的,則是希望中央撥款來建設殘破的蘇連多小城。 9 j, P: s. [& _9 q2 C& ~. @& N$ V0 K" D# M" C: S. v" ]
/ ~# e4 h- H8 c% O0 D" ~% h4 W) n+ r0 Q$ o: y. v. R
+ d+ Y8 r7 B# y5 ~5 z N
0 e/ d% D% z2 E3 V
9 M/ r0 a: W, u3 j! e
9 Y. U' ? p7 d2 D. J- q! S: r: W
2 S* u6 m: M5 X0 ]/ `
(拿波里語原詞) " _2 `- a' ^* x5 S/ o3 p: F/ Z( B/ F: N
Vir 'o mare quant’è bello, - E' A/ v" {- O+ A5 GIspira tantu sentimento, 6 Q/ ?2 A, W- s9 l) V Z" R/ _Comme tu a chi tiene a' mente, 0 {- V5 E7 i. u+ _% z/ hCa scetato 'o faie sunnà.( P9 j3 x& E* i
Guarda gua' chistu ciardino;3 n6 [. e7 n% i6 h* W
Siente, sie’ sti sciure arance: ' J' S+ J' K# M' KNu profumo accussi fino / L! R+ ^% y2 }Dinto 'o core se ne va… - ], O$ R' d* C4 E6 w7 b0 RE tu dice: "I’ parto, addio!" " p1 ]. n# e+ |7 qT’alluntane da stu core… + X1 }( D) _; Z, a" {0 UDa sta terra de l’ammore… ! n" O) J4 P( M4 nTiene 'o core 'e nun turnà? * {8 d. X. }; J! C2 mMa nun me lassà, ! R7 \% s3 H0 BNun darme stu turmiento! 1 Z( J$ \ L4 _/ u- J: ~3 n! A+ BTorna a Surriento,* U1 ^7 B7 g* _4 J6 T; j
famme campà! 0 A/ |" C- P6 N& J5 a. V( L+ ?; FVir 'o mare de Surriento,& E( a, S2 A$ x( ~: B8 `
che tesoro tene nfunno:0 h0 ?4 O8 Q, m% g' V
chi ha girato tutto 'o munno, A/ H1 ]- C& b! z; u
nun l'ha visto comm'a ccà.+ F, e3 y9 u; H3 v
Guarda attuorno sti Serene,8 {" H8 ?* L! F
ca te guardano 'ncantate,6 V$ Q$ D0 f1 {) w5 O2 _
e te vonno tantu bene... $ Q5 d0 e$ E. RTe vulessero vasà." C) d1 j: K1 ~
E tu dice: "I' parto, addio!"- o) J7 u- W1 f3 a; o4 s
T'alluntane da stu core 5 [6 ^' y D, w3 j, }; h3 r" WDa la terra de l'ammore4 Y* x( U4 I, @6 F- i
Tiene 'o core 'e nun turnà? ! l; d. u; H- x2 GMa nun me lassà,) F: Y# h2 O: w
Nun darme stu turmiento! ) H0 I# @+ f; b" ^Torna a Surriento,$ O$ X; O/ B) u/ {
Famme campà! * A6 `) |1 ?$ c; N0 ~6 b* X' h& l# P
- c, [. g8 E0 g4 I Z8 w% X3 O9 N& h8 k e* F3 Q
(英譯歌詞) ; t# d& W$ X8 O# v3 U ) k/ M# S! F' m- t' e4 {; R0 ILook at the sea, how beautiful it is, % O1 J* U- {. F/ N9 U7 x* c# A- Q5 Xit inspires so many emotions, & h4 k% o4 w. N/ L t$ Mlike you do with the people you have at heart. 9 p' Y0 b' T, [; z2 PYou make them dream while they are still awake. % O, N6 K8 A6 H) ?; D; U8 s3 OLook at this garden - L2 W3 h$ b" {3 ` M, ~! h7 x( gand the scent of these oranges,( G9 C2 F+ ]. D" I* ~
such a fine perfume,: S, G; l5 n6 Y
it goes straight into your heart, . A$ ~2 n$ O& F( R2 q0 X5 |And you say: "I am leaving, goodbye." t5 G: q0 E% N0 V
You go away from my heart, , U; j6 e- Z4 U2 |7 U; {away from this land of love, ; d: {( M/ X' n- tAnd you have the heart not to come back.$ w. \7 D, a: H
But do not go away, " v) I( q; {9 u5 S2 z4 Z h" _do not give me this pain. ; M0 V) G5 I% p7 f0 C8 G. jCome back to Surriento,9 [1 T, X0 X8 B
let me live! 6 `" N- @" n8 C& @6 U2 S% @. JLook at the sea of Surriento, ! q0 _* X( O6 B9 K3 \what a treasure it is! * v/ e0 @" I2 y/ ], _Even who has travelled all over the world, # _! {- P, ~+ ~( ]( ihe has never seen a sea like this one./ A; v, M ~4 N2 d
Look at these mermaids" l, J) A) q( x3 ~ I
that stare, amazed, at you, 8 a, ?* Y, k: x& Z7 z3 hthat love you so much. ) ^& D3 _* Q; @3 A" t& fThey would like to kiss you,& m0 @. @. W4 Y0 a
And you say: "I am leaving, goodbye." # ]( u' `3 J; t- P: TYou go away from my heart, + v# x5 b: `3 P+ r0 haway from the land of love, # j# I+ z/ \6 ?3 M7 E3 cAnd you have the heart not to come back. 8 {, }7 Q) M+ ?$ I. y! B8 zBut please do not go away,5 f, ]1 |9 _$ }) F. X' ]
do not give me this pain.3 y- ^6 Z* a6 m* p
Come back to Surriento,9 R/ i1 j7 N0 M) K2 V" C( T
let me live! 5 w0 g# l2 J# }" ^* b# ^6 Z) k 6 C0 k/ D6 G- g 8 x( [5 {. M$ d# s3 t