' l: _2 p f* T; R+ h; z- o[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) * t6 T; i% s, E$ v- p; _, N% S+ v& o; ]0 A" w. m- z2 K' @9 b* K' l& v) L/ [
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? 8 s: n7 G+ k$ \4 C+ vEs ist der Vater mit seinem Kind;0 [) c/ W! [0 i: w; Y
Er hat den Knaben wohl in dem Arm, 9 a% f1 H, B& v5 {; ]# K3 Y; F% V0 gEr faßt ihn sicher, er hält ihn warm. 6 {' U) S) A2 p+ Q2 u+ h- K3 }" |# p: o
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – 7 g* T8 A2 l3 Z+ G: e"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?. x5 d& c( i) m8 i( Z0 O I
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – & ?7 w2 v) x. B- d"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." ) @/ s7 Z* [ d7 v+ q; K: H8 C) w
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! ) q+ S* e, e0 n! |$ _5 W7 wGar schöne Spiele spiel' ich mit dir;7 n2 G5 I- t, |: b
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,8 L ]% s( X( W1 Z$ j
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." – 1 b7 ]6 I9 ]# y! o, M+ @1 Y; [/ B3 }% a
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, / a, O' |; ~# L/ j' N( k) t* _Was Erlenkönig mir leise verspricht?" –( F% t/ S- T& k4 U8 \
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;$ g- t/ c; c: R1 D, B9 ]3 }
In dürren Blättern säuselt der Wind." – 8 d" V* ^9 @. t8 \3 {/ \+ x; V4 C 6 R8 I& R4 G! F5 G"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? 6 U. q& ~0 r# d0 bMeine Töchter sollen dich warten schön; $ K! p" H9 x1 _( T9 o' v6 PMeine Töchter führen den nächtlichen Reihn, 8 l6 a0 q2 x: ^& Z1 | A, C! u, ZUnd wiegen und tanzen und singen dich ein." – 3 o$ \1 s7 H* D* \8 W# r7 |7 \* P2 e: h
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort 6 U0 N- S9 I: h) {# X' i8 BErlkönigs Töchter am düstern Ort?" –7 X: l7 q* x. Y; S# C/ Y' Q0 e" S: a
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:. C: e5 g$ e% n, a2 c- O- S
Es scheinen die alten Weiden so grau. –" 1 S* c1 `- y7 t. I( @ 1 v/ m+ A( N2 W3 Z2 J"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; ) A0 `$ S! j( ?) MUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –! R6 _- S! m" `
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! ; @! K. j4 e8 H5 J+ `. ~$ K, B( P, sErlkönig hat mir ein Leids getan!" – 3 D/ R1 X! V- T, e- K # l9 t- c9 `8 C" c/ ZDem Vater grauset's, er reitet geschwind,. l5 B5 \# a2 |* }0 p
Er hält in Armen das ächzende Kind, 3 c) t) W( b# G QErreicht den Hof mit Müh' und Not;: E+ ?1 ^; |2 k% ?
In seinen Armen das Kind war tot. 1 s* _/ Z4 j3 X 7 E% Z7 ?( M# x& I7 F$ i. a3 `% ? J
. N5 y, G) ~+ N( E) X
1 W' `, r! X4 c* G1 h
[英譯] u5 ^1 j+ d! r" z
0 B2 o t% w; u(敘事者) ( q! Q* z* T4 M$ U, uWho rides, so late, through night and wind? 1 H( C5 F$ _7 p NIt is the father with his child.% j3 L ^1 Q# u! g' W
He has the boy well in his arm 4 Y7 i' S! ^* jHe holds him safely, he keeps him warm. 9 J! T- N! M* b$ A: [; C. X 3 V) F! v+ Q2 b* U) I* |(父與子) 3 ^8 w3 Y0 a. h; n7 G" B4 c* z% B"My son, why do you hide your face so anxiously?" 1 s M. ]( Y! r, n7 c: P- h"Father, do you not see the Alder king? # _; a" H' }8 V9 b. V c* `The Alder king with crown and tail?"% W* v& A/ F" Z% Q8 u* t$ v
"My son, it's a wisp of fog." 1 n! X$ p5 d* w' W8 @0 ^ 8 e( p( R# p# K, L(魔王) ( H2 n# V/ J! k! e+ G"You dear child, come, go with me!; z7 F* r+ ]( ~. S/ d) |% _! U
Very lovely games I'll play with you; 8 C/ X. T' v7 I$ K* }% ISome colourful flowers are on the beach,8 \9 F r" h c) R# `' m& s
My mother has some golden robes." & K0 r! C2 }* f1 v+ b- t w8 g& g4 [6 K" Z' ?+ D7 u(父與子) 0 ~+ U4 q7 w, y2 l7 L& K ~"My father, my father, and don't you hear1 Z. U# R5 k$ i5 R
What Alder king quietly promises me?" 4 ?- l4 f1 a& \4 p* |"Be calm, stay calm, my child;1 P; Z# q# J. y( r
The wind is rustling through withered leaves."; O4 p7 U" e" H- v! z
( P8 b' U) u& m) q/ N- b1 n0 d
(魔王), M& ^( Q/ W4 D- y% K! O/ D/ n% J
"Do you want to come with me, pretty boy? $ [$ X J2 h9 b! g; |4 N# _7 KMy daughters shall wait on you finely; 8 S2 ~9 s/ R/ {4 `, t9 d+ u) RMy daughters will lead the nightly dance, F/ t+ G( u# yAnd rock and dance and sing you to sleep."# H2 w4 j8 k/ U( L, D6 N! B
( ^- M" S- f, L" k/ Y(父與子) 0 ~# a# Q! X( |6 a"My father, my father, and don't you see there 9 D8 u1 [* M+ V( r! _Alder king's daughters in the gloomy place?" 2 `4 p. v% j7 X, M% J9 e"My son, my son, I see it clearly: ( z! x2 `1 `4 H( l( j3 ^There shimmer the old willows so grey."4 i, z9 f- ~! x* w# K; {
# Y8 r5 |: L( W0 D
(魔王) 7 Q: {8 `9 A F! p6 s"I love you, your beautiful form entices me; & d+ A1 T! v0 s5 R" H0 l/ Z/ ]And if you're not willing, then I will use force." 5 R! h/ E$ T0 ~4 s 8 \- G I( I3 U5 j# Y(小孩) 2 Z, ^4 I% b2 Q, ~' {6 Q"My father, my father, he's grabbing me now!' L9 F% T, n5 M6 U+ {
Alder king has done me some harm!" 9 k; C' _) B0 I! X& j . G* ?1 y5 M: @(敘事者)6 t( r) ]& D: G: ]) n$ ?$ p5 h1 r ^8 V
It horrifies the father; he swiftly rides on,3 ?& S0 y, h5 P
He holds the moaning child in his arms,, N V1 W, E7 |) s F! [
Reaches the farm with trouble and hardship;3 w+ t9 H# `4 y- f: e* z
In his arms, the child was dead.1 l- y( v7 d' k7 b7 d; C
8 l. y" `4 n/ G) p: I$ V6 p
/ f; a8 V) h+ |& Y/ }1 l, _
5 i) A% I' Y+ k9 L( v: G- i
' z' [+ Q+ ]9 c( \0 { 8 o0 W% Q3 g% y% Y" XDer Erlkönig 樂譜. s# f) t2 I5 P T' V) H
( t( f$ C1 X1 k l, O . U7 n2 V( |) F" P( |- U
6 m5 ^) ?: Q3 r3 L4 B: t1 Y7 E
' d& \3 T S( b8 j ; X' C# z9 T! \- o# ], ^2 p 0 [+ D1 D0 G1 B; t, u) d / g# I) U+ B) u% S" r7 M/ W5 w4 E 鋼琴示範演奏(彈得太好了)/ v2 e: B. v! w+ }
; m& R7 ?8 y! G- r
- R+ B) e; Q: u* y0 C
+ n6 w% \2 n: W: p% `- i! a9 U" q- @) d+ x% o* ^
2 |* s T u: i- k