Z4 S$ {1 r" M8 m' |3 w# r! a) ][原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) - W' J+ w0 m; @( _" j& R) {* X + {& H- p1 x: n9 \1 EWer reitet so spät durch Nacht und Wind?6 f5 _+ M% N4 d/ s
Es ist der Vater mit seinem Kind;) g% I. ]% l D) C
Er hat den Knaben wohl in dem Arm, ) z# O2 Q7 I ^, ?Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.( M$ d% h" Y1 ^ F
4 q7 B# C |( P% o
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –5 [ k1 k& ?7 C4 v7 h' j5 L
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? 1 E/ p* S6 n' P6 sDen Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –; S, Z2 X4 h$ s% |! N
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."4 X* m" q" U- d2 K" k
; t" J3 v6 u: k% o8 u1 v
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!' \/ t2 t5 V2 A2 d
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir; 5 r2 w7 p( H/ L# \, {& z, v& ]. qManch' bunte Blumen sind an dem Strand,1 ~0 ^5 E2 D2 L( p, C1 r
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –- d, X( M* F8 p+ J! z2 \" `
& p* C5 R" F6 F/ h, N5 Q
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, . |! x6 K* y" c% i. s! EWas Erlenkönig mir leise verspricht?" – X; Y' J4 S( |9 t+ _"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; 0 w9 h1 I! l6 d ? n0 N; vIn dürren Blättern säuselt der Wind." – % C+ c/ I9 {9 c6 {- F! ? ( g+ n" r: ^) Z' D9 G( ^"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?, ^7 w0 _2 e' F9 A% d
Meine Töchter sollen dich warten schön;# `% H* }& R2 {1 Z, m4 U' @
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, 7 z" O( g2 N/ ?% ]/ Q/ C- @Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –1 i: X0 r" L* o0 e p
4 H. o$ V! p% [) o1 A5 I
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort / Z/ W7 E( s$ A5 j g+ m! b. VErlkönigs Töchter am düstern Ort?" – / C+ }( G- i) N"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: # \5 x3 v+ d4 L. R) @Es scheinen die alten Weiden so grau. –" 8 Y7 P$ G1 H6 M5 N H8 z7 u" Y; H/ n7 M+ x: Q; x
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; 0 J3 s% W1 C3 FUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –1 _ W7 g: E# ?& Y/ |6 `
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!" P& K- z& R) r* ]5 j7 S5 E
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" –! @. q6 z' N: M* i* L h5 p) n4 v
& s% v; O2 M: n" _8 B' Q9 ^* HDem Vater grauset's, er reitet geschwind, $ M/ z. C' \$ D) O* ?Er hält in Armen das ächzende Kind, ' R; S# ?0 t2 ?6 O4 ]- I8 eErreicht den Hof mit Müh' und Not;; d0 E( l7 V/ Y+ \
In seinen Armen das Kind war tot. 4 l/ u3 E a3 `0 `$ W & _+ ^' `1 ?/ {% @& P# w% t2 `: j1 w' `6 g: B
1 r- p$ |5 F" {; e% q1 H5 ~1 d
" N0 s: C/ H) B$ S0 C+ ~" \
[英譯]4 Z% ?$ ?; G7 P4 x" x+ l
# U0 }7 U3 w) c6 Q: E(敘事者) 2 l8 O, ~* `1 K+ @6 i) I! ?Who rides, so late, through night and wind?2 {; H: r4 n- i4 `
It is the father with his child. 5 n7 Z% Z4 \: g1 V8 gHe has the boy well in his arm % G( M% m( R5 }5 l% CHe holds him safely, he keeps him warm. ( L+ K/ ~; r# y) J% m f4 G9 B* T* W
(父與子)0 T* O- |+ Z/ j' C' D3 d y
"My son, why do you hide your face so anxiously?"1 u6 d9 d, W. i% b
"Father, do you not see the Alder king? : \6 f$ c# O# gThe Alder king with crown and tail?" 3 k5 h' F3 x: j" `* i3 W- |( C4 V"My son, it's a wisp of fog.": h4 _5 R: c9 w; E9 {9 Z- C) x! y, @' R
7 A/ ^% A% l2 Y Q/ z
(魔王) 1 b s4 s1 C" N; H1 P n"You dear child, come, go with me!% Z7 C% i0 G/ y+ L: A) O$ s4 O
Very lovely games I'll play with you; 0 s% o1 t, t+ D7 I) QSome colourful flowers are on the beach, 4 M! H% L8 c6 @) [7 ~, J- LMy mother has some golden robes." + b5 @5 F9 D9 Q9 u4 c9 v) _, x9 {
(父與子) : O8 i7 `. c u/ O! o V) P"My father, my father, and don't you hear 3 m; j% X5 G7 `! VWhat Alder king quietly promises me?"3 I- m( o! k) a( Z& \
"Be calm, stay calm, my child; 5 s8 B* L! ~3 R" c ?& x A$ |$ {, SThe wind is rustling through withered leaves." . r1 X1 l q9 s' R& q+ E& k$ y+ V2 B0 Y* _( I
(魔王), b) g" e1 j- \# Q/ B
"Do you want to come with me, pretty boy? / O% m- i, X" K# w; u3 pMy daughters shall wait on you finely; , l' O7 W2 A' JMy daughters will lead the nightly dance, " m( v% [' c2 H, W) Z% NAnd rock and dance and sing you to sleep." 7 [( @/ _) t2 c8 ?% ~8 p3 {5 h2 e% K$ J! c: A( p$ p |
(父與子)* v" E, A/ I2 L j) t. O; Z: H
"My father, my father, and don't you see there/ ?4 G) w" M, j2 R% ^1 u8 @
Alder king's daughters in the gloomy place?"9 R9 C2 D3 p+ J
"My son, my son, I see it clearly: 9 x2 `* x2 z; X- L. mThere shimmer the old willows so grey." # [, A9 e8 E8 Q3 C" k1 L: P" w$ \" O: Y- A. Q& c
(魔王) % I: e7 ~7 @6 O( T0 G6 M, Q' k"I love you, your beautiful form entices me; 0 u, Q8 P/ d$ U: c# f7 WAnd if you're not willing, then I will use force."' }# ^9 K$ H2 {7 E) u$ l! W4 s
: _4 p, H) } _- M
(小孩)* C5 ]/ W3 c; `1 e _4 Q
"My father, my father, he's grabbing me now! 3 ^' m' o5 i9 ]6 H2 F) V9 iAlder king has done me some harm!" 3 Y+ N, B; S6 D0 |' G% f+ ?" J$ B/ u7 K0 {2 H& S8 a2 K$ @4 @( A
(敘事者)% `+ i1 c6 f. c
It horrifies the father; he swiftly rides on,+ X/ s: K3 Z. N. C0 U7 a9 B
He holds the moaning child in his arms,( {+ A$ U# H6 h( P8 {
Reaches the farm with trouble and hardship;& X8 d9 {# k: S# P* o r
In his arms, the child was dead.: S% x" f7 u( Z! I" L5 {2 {
9 h1 I$ @1 Y: R+ u& H& ?6 j0 H8 ~2 t$ z
* R# T4 G% d, W9 ^. j3 o' { ^
0 s. ?) h0 X; `+ h. i
3 [0 i: R! t. |Der Erlkönig 樂譜 ) E- {! Y$ j8 F# |' z5 h: u. u 9 A8 Q: L: u, n5 F3 f& V- z* L/ V& ~2 ?, a( B8 {9 c