8 Y9 \7 ^, L R) O0 u Z ( H: M4 R5 {0 ?5 G5 J0 R) l% e) ?* G7 r8 [2 w9 z$ E' k
0 i+ |* i& G% L) y
6 [( h; i) ?" M
5 k) Z( q% E7 u0 I[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)# m5 n& ^! P$ K7 V+ b7 D! l3 B9 m! j6 [! D
8 _2 T7 m! v2 N
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?" p3 e7 w* |8 X: m6 g
Es ist der Vater mit seinem Kind;) W& G& k k+ r D3 L
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,- A% o# p- E8 m) [+ b, ?; }5 E5 n' V
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.9 i' q9 e' |$ F! u$ [6 t R/ y
- c7 g8 s- u: }* f0 x" n5 b"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –1 L5 D3 I) n1 `4 D
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? ~0 G( {. p' `7 M, n
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –* y: U5 b5 n' F$ Q4 t
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."3 ?/ R H- C2 Q- s, o) l
3 M" g+ w) k/ l5 u7 J, h8 Y; V
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!; [8 `7 v9 u7 R! y3 e- z9 K5 j" W* F
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;2 H W( _% D: E3 { B u
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, 8 K4 ^! T! N4 MMeine Mutter hat manch gülden Gewand." – 5 a8 @" G; H) b . B+ [/ I& [) C"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, 5 \/ m, E( }' J( G4 FWas Erlenkönig mir leise verspricht?" – ! j$ S+ z. b% h/ a- f M"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; - |8 M9 a5 K) s _In dürren Blättern säuselt der Wind." –5 g$ r- W( K1 K- `/ ^
6 u/ ]$ J/ G( } h5 P' e, x- ?! `
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?9 e4 A6 X) X4 X3 H h/ K
Meine Töchter sollen dich warten schön;& x/ X8 w; z( [ `( n
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, 2 s0 l6 V( V/ s" L2 {" Q/ @Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –) X9 G2 N; J# P. |, B$ \
% }& K* L+ U# W$ r$ ] P% W
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort# V5 f7 a' M- ^7 p2 V
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" –. c9 t! B" n2 X; {/ h K& M# n
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: / @% f) j% e. {' xEs scheinen die alten Weiden so grau. –"8 t$ V( Y5 F! G) \0 {- J. d& R
( E% b5 G$ L6 s"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;. Q( Q3 ]6 O. L+ w" B; B
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – $ z* e" k; @4 g2 b& W5 u"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! 2 ?' ^$ ]8 m4 C3 bErlkönig hat mir ein Leids getan!" –2 H7 f4 S4 U0 }# l2 t1 w1 s* ^
4 D: @( @: x" `Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,: Z, M# O/ d( I) U3 H& n
Er hält in Armen das ächzende Kind, % x$ i! u [% c& F) H5 xErreicht den Hof mit Müh' und Not;. w9 e7 O- j8 _# k8 D5 h) d
In seinen Armen das Kind war tot.) V" b2 i e( K
: h. V! {3 T7 P0 P: \- P
& i' o0 I) U$ m 7 r; W0 E/ n- h2 N2 G( _! d; A$ @( Z" m+ I( S3 `* u' ^1 H
[英譯] / {( P4 e3 t) E . k# S% O6 W3 }6 u9 x" p( M3 C(敘事者) ! F- @8 M' ^! KWho rides, so late, through night and wind?; \! y" x$ Q% K# W" u. _7 `
It is the father with his child. " E' r- ^- z& eHe has the boy well in his arm ! M+ N9 @' o" ]& J" P0 y1 aHe holds him safely, he keeps him warm. 2 L. c2 q/ Z, _! e* _8 O # {3 m7 L2 b4 W( |: s(父與子) & W$ U& W1 O$ K) y4 T- q/ D"My son, why do you hide your face so anxiously?" , @4 |# Q1 z% j9 k) x) ~"Father, do you not see the Alder king?7 F1 p+ G- U5 q1 Q+ {. {
The Alder king with crown and tail?" ' ^) J1 A' J$ |4 \% C) V' V) }"My son, it's a wisp of fog."2 J9 O q, r7 {4 T+ ^% o) ]3 S) e" l
8 p) o3 d0 \/ e: I3 j1 ~/ }( d(魔王) 8 p6 D# ~* L! L* t, s"You dear child, come, go with me! : f6 F- H0 z% X8 b% ^) {! _3 jVery lovely games I'll play with you;+ e' c* b; O" {6 M6 b
Some colourful flowers are on the beach,6 T) @% Q0 V4 z7 z; j4 w
My mother has some golden robes." % ?% F2 _& k& x, Z; L2 ?: D' m8 X" w7 [2 x" M% a0 j8 `4 | r; A; h" L
(父與子)+ {6 w7 z$ q( j, W( h) a
"My father, my father, and don't you hear& ], \( @1 i8 ?! a. |
What Alder king quietly promises me?"3 z: b' u+ W; V* v* i8 s* G2 v6 J
"Be calm, stay calm, my child; ! ]- {9 P( w3 Z0 H! o1 CThe wind is rustling through withered leaves."( y0 X& n/ @, @* Y5 h8 D$ B' ^# n
" }6 c. k2 q: X# K) ]0 |
(魔王)0 ?* F; T d7 d2 Z) y# T5 R( P4 _; c
"Do you want to come with me, pretty boy? / a3 ?2 x+ m V' O) `0 Z2 ~My daughters shall wait on you finely; - m6 N: Q7 |/ ?: k$ x6 qMy daughters will lead the nightly dance, " Y# d$ z. y+ y7 O/ B U8 u; u4 o1 ZAnd rock and dance and sing you to sleep."9 j" G, n3 @* n0 t$ i$ r, h2 d
- K3 b1 t2 ~- C" M
(父與子) ( ] A2 J {; k, r& T5 G$ _"My father, my father, and don't you see there/ n; P9 v* c9 ~& F4 Z3 A
Alder king's daughters in the gloomy place?"' ?8 h6 W+ g1 _( n
"My son, my son, I see it clearly:* I, b8 x; d2 e) g
There shimmer the old willows so grey." ( W7 ^7 ?) Z0 i$ m$ O5 A: q. W; m# c2 A
(魔王)6 l$ @1 r# C7 C$ g
"I love you, your beautiful form entices me;/ J1 ?/ j* u1 G# D' u9 x3 h
And if you're not willing, then I will use force."4 @2 F9 R2 G; W! d0 C
% o3 T$ Q6 B, Z+ E1 M7 z9 O# @ |
(小孩) 4 x( X7 P5 j, H* u* q"My father, my father, he's grabbing me now!' k4 Y: y( K* \$ v- E
Alder king has done me some harm!"2 J! |( m/ S9 T) {, J4 {4 y8 a1 L
5 L S( n p! [' G% f' V; Y, F(敘事者) * e' N8 P3 }8 m, o; H) O' R# R! {It horrifies the father; he swiftly rides on, 0 s) z3 }7 n0 y( ~ RHe holds the moaning child in his arms,3 d- b) a7 ?$ |1 M
Reaches the farm with trouble and hardship; 7 O E$ H3 S. N, I3 D& X9 }In his arms, the child was dead. % C; [+ a" A9 |% G* c: r P; d& N$ E* r# o
0 Q" J) g* _/ ^8 R* y) f' u" w0 f" j" p
8 `5 S0 c! A/ J0 {( B
, M! }; M& W. \$ o! U8 P+ g Der Erlkönig 樂譜' `9 l% A. P$ R' G
( e1 d) \6 f3 u& G4 i( T. [ $ U F3 s; f- i9 p+ i4 D" b+ W# w. {
" E# y) [8 w4 [1 `; H" P
' H# G/ O9 W; d# j
p& [ T% w! o1 o! Z
) f, Q$ J1 Q9 J# ], q: q