iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1978|回覆: 2
列印 上一主題 下一主題

德國男中音 Dietrich Fischer-Dieskau 演唱舒伯特的 Der Erlkönig

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-2-9 14:35:58 |只看該作者 |新文章置後
' [/ s; Y/ x% }: }5 W
Der Erlkönig (魔王) 是舒伯特 (Franz Schubert) 為歌德 (Johann Wolfgang von Goethe) 詩作譜曲的頂尖作品,最早的伴奏樂器只有鋼琴,近年來增加了各種弦樂,不過始終難掩鋼琴的光芒,鋼琴還是這首作品最稱職的伴奏樂器。! j# y% x3 E0 |9 d( A( B0 ^3 O, N
! O' i, u1 w  |. h2 c% `

( ^7 {9 J0 p* E7 Y* z7 j% @Dietrich Fischer-Dieskau 被許多樂評公認是二十世紀最好的男中音之一,他的聲音充滿感情,演唱技巧內斂含光,演唱舒伯特的作品尤其出色。Dietrich Fischer-Dieskau 年輕時粗壯憨厚,老年時清瘦儒雅,外觀落差很大。這個演唱片段,錄製時間大約在五、六十年代,Dietrich Fischer-Dieskau 在這首曲子中扮演敘事者、小孩、父親、魔王四個角色,敘事者激昂,小孩驚惶、父親低沉、魔王詭笑,Dietrich Fischer-Dieskau 都掌握的很棒。鋼琴伴奏雖然快疾,但厚重、清晰、充滿技藝之美,加分不少。# x1 P1 T2 g; B, J9 F1 [
; W: c0 i% b& l

0 Z; [6 G) F4 M" p% H5 C5 I
0 ^' Z& M: J/ D8 Z
) F% T2 c; k+ g8 g5 G# ]
/ c8 z# N8 n. N. K3 [5 Y! K; ^; Q2 G+ O

8 K  o; m0 l  `[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)$ w, d, _  U* e! p& u5 p+ J: d

& t: _& o( ?* Q& pWer reitet so spät durch Nacht und Wind?
" r/ v1 x/ T3 l- V/ zEs ist der Vater mit seinem Kind;8 z# w' \* K2 ~7 ?& n4 |
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
" y  Y7 o/ S; p0 DEr faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
+ e% a/ Y- f5 T, _2 U
3 O* w; M5 S; h' P; W' q/ {"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –
! V( f% f8 z' R. @' q. P- E' D"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
6 a: }9 |! |8 F6 G6 t8 ]2 sDen Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –6 o3 |) O9 ~! P  d: B7 @
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."
9 K) ?6 L8 G  H1 h! n& n
& ?9 D0 j! j1 N' l"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
  O3 e1 x' x; q/ v, Z- FGar schöne Spiele spiel' ich mit dir;
% T7 D0 \6 s. ]8 M( HManch' bunte Blumen sind an dem Strand,) ^0 [5 G0 i% Y6 P+ V4 R  [
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –
5 k/ J4 R" K  M" m1 D5 u$ z
+ K" c) H( y/ G"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,$ `. ^- [, D2 s/ p. \! L
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" –
3 H% @- Q! A  O2 K, e) K"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
5 N! u$ Y" @* S4 YIn dürren Blättern säuselt der Wind." –- ?( `8 \2 `  J, k2 @* P. G
$ R$ c5 I  r6 I2 l- \6 G
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?4 q( f. s8 Q8 X' F3 f+ w
Meine Töchter sollen dich warten schön;; a8 e! V7 a! t/ h
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,: o1 M; c; y3 C8 y0 ?
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –7 }' U5 w2 s- A9 e

0 T. ^1 ?" J. q  Q) G9 J" l" P"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort' \4 E2 m6 X9 i3 g5 b
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" –' R& D* k% K! l% @8 m& l8 o
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
8 M6 N! _# \( v$ T. R, aEs scheinen die alten Weiden so grau. –"
5 n, N1 c3 S1 V/ _' ^' V, l! ?1 h3 p3 _
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
0 A- z+ H) o- g0 ^Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –
. X( i& I  `- z. _. k"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!( {6 x! l8 R0 x' a$ ~# G2 x. Y
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" –% Y) H8 n) w3 C6 d3 L

9 u0 P+ n. D/ a1 C% RDem Vater grauset's, er reitet geschwind,
: }7 u# A& m6 N6 `9 `( ~/ lEr hält in Armen das ächzende Kind,$ |2 P0 u$ T$ b4 d1 j
Erreicht den Hof mit Müh' und Not;
6 o. ^; R  ]* }8 g2 Q  B, eIn seinen Armen das Kind war tot.
3 Z9 n: N& }: G8 \4 }+ p
6 z' Q; U1 @9 N' t4 @! S
" z5 w7 V; a; [6 R) a2 ^. Q
& N! U6 e8 L; U$ G5 H
; d! s7 }6 z" F9 O" U; ^[英譯], n3 g6 {/ |7 A' n6 I
* ~# u! K1 [; }, A
(敘事者)
  C* _7 A5 f6 R% @; G' G7 PWho rides, so late, through night and wind?% ]; b- v4 L* V4 G- E
It is the father with his child.
+ n( J# k9 v& p5 s: @He has the boy well in his arm
# g- N/ y2 I3 [He holds him safely, he keeps him warm.7 }/ \# H! X) E/ C$ [0 i: E( m
, \8 y2 n$ A2 t
(父與子)
2 B0 Y! o8 d, r$ N* E2 p"My son, why do you hide your face so anxiously?"
8 V# T/ W) B7 b0 U"Father, do you not see the Alder king?
# R6 }& B0 B+ I! r2 y9 a7 {+ UThe Alder king with crown and tail?", s6 V2 \& s, W2 [& C
"My son, it's a wisp of fog."
, E( J) l* Y0 p5 C$ Z9 ^7 C2 W0 B3 A# [) [0 F6 L
(魔王)
  `4 p- Q# \, m"You dear child, come, go with me!  n. t( b! F; s+ h  g3 p( e
Very lovely games I'll play with you;/ j  u& }4 ?$ g
Some colourful flowers are on the beach,; g6 F0 ?( A' X2 m* J1 ]1 f
My mother has some golden robes."7 u' K$ Q4 U5 i. M% v2 q
' j! ]; ]+ O# h& U. n
(父與子), r  s; k9 {. v+ `9 m- P1 \" d
"My father, my father, and don't you hear: P5 Z* t. C$ A/ N! c- O
What Alder king quietly promises me?"
$ W. x' u( N7 c3 {5 i"Be calm, stay calm, my child;, D% x4 d$ `& h# D. P  X1 t
The wind is rustling through withered leaves."* U; M) L  L. Q: C7 k
% i$ y. [0 Y1 Q& p
(魔王)
! M( t* q! o9 z" Q' D5 P"Do you want to come with me, pretty boy?2 G, V6 J7 ?% D- y2 V) n% V& ?
My daughters shall wait on you finely;8 G& ]( V+ i# w; r! E
My daughters will lead the nightly dance,
( a8 a2 L- o  G9 I6 T/ t. J) J' x% CAnd rock and dance and sing you to sleep."6 p# s  i4 k$ t

( J' S. u" v2 T' {* l% K(父與子)
/ g/ m5 A) @  ^" @. i$ e# v" Z"My father, my father, and don't you see there' Z) b8 l! e# j! m
Alder king's daughters in the gloomy place?"
7 d) k+ e$ _' F& V/ ]( H' x1 u"My son, my son, I see it clearly:8 c8 V( }: R- ]3 U+ u( N6 a  P
There shimmer the old willows so grey."% K: j" d# L) j$ e7 `3 ?( w( b6 h

) a# X: y( E: ]  a7 r2 D(魔王)( M4 p- _' x9 V4 [
"I love you, your beautiful form entices me;
  i' g1 M6 n9 I0 f5 l. jAnd if you're not willing, then I will use force."
" I9 X+ @8 X" h7 r; ?" B) Q5 @3 q& G+ @: M' a6 D" b  \
(小孩)
# Q+ ]; @7 k0 V' C6 A  G"My father, my father, he's grabbing me now!3 d5 {! @1 t: y. b( ~+ a' j6 F
Alder king has done me some harm!"
6 V4 W; P  M$ G3 j" Q1 O, |/ r! J/ G* `; y& p6 ?1 x
(敘事者), `, ^+ Y8 n9 M" e
It horrifies the father; he swiftly rides on,
+ s4 u) ~5 }" N1 C5 A5 zHe holds the moaning child in his arms,
. P& ~# l4 H, F! t- ZReaches the farm with trouble and hardship;2 @3 N. w& D" M8 Y' G% y
In his arms, the child was dead.
; s; s- ?7 M9 a3 Z) w/ o# O* U' s! A1 t
+ d+ R" m" R( }* Q% o1 v

9 E# u6 s* R" A; |- Q( J. f9 C1 W+ t7 b) _! |
& `" X& F7 K$ h: j, H, C
Der Erlkönig 樂譜
/ ~7 w7 e; n9 P7 P9 ]/ W1 ^2 j$ C3 B3 f7 h* }5 H. T$ L! U: W

4 o1 I+ x1 d# m0 W8 Z2 |. x. q; V5 P  c0 {4 W# o  ]  c% v6 n
/ p% K- ?& W7 [+ D
! t  ^5 B9 K( y/ R2 c8 A' U; M

5 H" e5 |( r' L: x2 q( @: n# a6 v. j3 N
3 \$ i& w4 m8 d" h
鋼琴示範演奏 (彈得太好了)
4 r# ?  J/ O1 F) G+ M" T* @& \
/ N5 B3 L7 ?, {; X: O! O! h/ G
/ Z2 l( a6 k4 E
- Q1 \- l, h5 |3 F3 S& L# O9 [* N
* c- S1 u6 H/ Q% p/ n
; i4 D5 K0 `+ N! O& T" ^; X8 N' U3 w
已有 1 人評分金幣 收起 理由
迦勒 + 2 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 2   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

25

主題

226

好友

3874

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
930
在線時間
611 小時
沙發
發表於 2012-5-3 19:37:23 |只看該作者
謝謝Wunway 對這個魔王歌曲,歌詞(德/英文)的詮釋,9 H" B! Z( Y2 O- p9 n8 S  z' Z/ W
讓我們更了解,更能體會個中的品味。
耶和華啊,誰能寄居你的帳幕?誰能住在你的聖山?就是行為正直、做事公義、心裡說實話的人。

68

主題

10

好友

4350

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1672
在線時間
618 小時
3
發表於 2012-7-4 21:45:54 |只看該作者
很好聽的一首曲子
( L1 V9 p( v$ P! n, w/ ?我有Dietrich Fischer-Dieskau 演唱舒伯特歌曲集全套CD (GERALD MOORE鋼琴伴奏)
9 e1 V, q9 O% d7 \舒伯特歌曲集由Dietrich Fischer-Dieskau 唱起來特別好聽,當然鋼琴的伴奏也非常非常重要
4 r' Y" ?& g  H' pDietrich Fischer-Dieskau + GERALD MOORE鋼琴伴奏可能是最完美的組合  [% Q6 ^! z+ }
舒伯特晚期所創作的歌曲愈顯成熟,感情也愈加豐富5 R, x6 y! N3 g3 i
他的歌曾經伴我渡過成年後人生最低潮的時期...
6 k: R2 O$ T; F" g8 {

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部