1 Q2 t, O7 u8 n2 n8 s2 B" |; z0 j* d1 j' o. Q# x/ b
. J. m3 f. ]" g9 c+ A7 x+ a
1 Y7 i1 o2 v9 U0 F- u[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)4 K9 B' X& v7 q4 o* h. \$ B
2 [0 X$ `- Z: O% k! A1 @- `
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? 0 o. t% h N4 x4 K: I+ _Es ist der Vater mit seinem Kind; % L, n1 }- A- n L; F yEr hat den Knaben wohl in dem Arm,5 {- c7 _& j X6 y
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. ' C! ?' t1 M% m& q& S , ~+ x2 D9 ?2 w+ t3 \% l& L9 P% j"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –# \8 [: @" Q/ R5 a
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? ' ^0 h- W) \/ T1 H% qDen Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – $ P( f% C; n# S% r0 v"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." # M/ e. N, s# q% }; n; T: ~ * Y* b& o' {5 R8 Q4 U) g"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!6 g( R3 }& d" w2 O2 V9 `' E
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir; 2 N0 t' m3 W: DManch' bunte Blumen sind an dem Strand,+ E$ p, T" J& P4 c/ V
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." – 5 L; ~' U# [. d Z( X 6 e( \4 s$ `7 k. x, K"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,* s- `% J7 @: d7 n* X
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" – 6 v7 H. r" I6 E& r" l- n0 t8 V"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;( o; A5 P6 _3 b* A" H/ P! `
In dürren Blättern säuselt der Wind." –7 ]8 |6 B4 w3 x9 L) L- J' s( A% M! u
0 ?- r }" ~/ v' q* e" W/ ~9 ~"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?5 f8 Z$ h9 N1 h3 w
Meine Töchter sollen dich warten schön;' u0 z2 R% v, r8 i" n" `5 I
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,, q# R" o9 L9 n* [
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." – ) s: k4 y7 _# j! O, e" l* ~5 [) K+ X! Y ~: U' D' H3 b
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort / I% v8 i9 O0 @+ w- e7 f1 D* W% rErlkönigs Töchter am düstern Ort?" –& T+ i5 `+ I! U" C# G
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: + Z" Q8 c+ a: D, d; ?9 ~/ CEs scheinen die alten Weiden so grau. –"5 }/ [6 ]! U- B% k/ Z: y$ }
4 Q' }0 i' V Y! G y# t
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; " C. }: F9 W5 Q. i E: ^- q$ uUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – 3 o' _ e+ }' r" H- i"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!4 G, Y7 D5 h9 w1 F- W9 A' U
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" –) z0 J3 i& x) ~( ^! x" I Q' w
' A X4 \' p$ [! \& s6 b( w
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,+ R0 V- Y- T. s9 |7 V. A
Er hält in Armen das ächzende Kind, ( n% H7 ^& o* r9 D, S2 k+ V* p J1 dErreicht den Hof mit Müh' und Not;7 f4 e& E3 X+ G3 s7 r/ Y
In seinen Armen das Kind war tot.1 A4 d4 n! O+ S% v, Y
) d; n' Q$ r4 K0 u! i- p/ U1 Q- x; s: a8 k p0 ~
[英譯]! z7 \* w2 x5 ~; D% F2 g
* j% L, Z; u/ a- l. x4 ~# @(敘事者) 0 g6 d" i* E& w7 I1 ?Who rides, so late, through night and wind?1 I5 g- x% [ Z
It is the father with his child.8 I# d8 W+ l" h2 b. `; q
He has the boy well in his arm7 P" }4 g3 T1 }8 x M. Y! W
He holds him safely, he keeps him warm. 7 ]) a1 |! l. M' e0 z, x* N2 u V5 h2 D1 n9 j3 u* B* l4 _
(父與子) ) ~: |& I1 K5 x% R9 @4 U( u"My son, why do you hide your face so anxiously?"* Z2 ]5 g, c/ p2 ~* h# j
"Father, do you not see the Alder king?* B9 x5 R4 |/ z
The Alder king with crown and tail?"3 [' g/ T- V. f! @. ^" a0 ~& Z
"My son, it's a wisp of fog." & {8 I. {2 ?" q4 V/ Z! J; ` 8 N, u" B0 O- N1 M+ w. X(魔王) ; r, d9 A6 @* B6 f"You dear child, come, go with me! 4 O+ O+ c/ o6 T- g+ S9 W6 n8 gVery lovely games I'll play with you;/ A6 V; K: G9 c+ w& o
Some colourful flowers are on the beach,' p( _: B; a3 o, s8 {
My mother has some golden robes.": X2 e1 s: C. r- {
2 V3 s1 M& s0 D+ N7 q5 ~. q- s h
(父與子) / y& G9 V9 |$ t* U"My father, my father, and don't you hear& i( N! x" {# }; S% _5 R2 H
What Alder king quietly promises me?"' K# _+ f$ D5 t) a0 P% @" |
"Be calm, stay calm, my child; # z C- K6 P( ], D6 P7 n5 NThe wind is rustling through withered leaves."* o5 k- b/ O# z3 Y: D. ?7 G
7 b" {* n2 ~' t% A) o, Z" U
(魔王)3 E. W8 H- N, v9 [' U& O% L1 R
"Do you want to come with me, pretty boy? - M: X3 \) k& |+ CMy daughters shall wait on you finely;1 R/ Z/ p: V8 j
My daughters will lead the nightly dance, , D2 T) ? d7 J3 n) ~2 c3 R& c9 tAnd rock and dance and sing you to sleep."8 v: n) s$ ?. O/ [6 N
0 n# Y7 o! ?' }6 u, m g(父與子) . g8 a/ a/ e- {/ M' J8 n1 C"My father, my father, and don't you see there 9 H( _! G# r# I$ |1 WAlder king's daughters in the gloomy place?"0 L; H* u2 ]7 _% J, \0 y
"My son, my son, I see it clearly: 1 [' P8 b- D: B& |) `0 m {There shimmer the old willows so grey." % d* C( P) ?+ E1 Y9 l E p7 i0 g9 x / Y5 J3 z4 h! F2 p(魔王)7 w1 ~8 s, D3 t
"I love you, your beautiful form entices me; * f: Q& @ q X1 f1 QAnd if you're not willing, then I will use force." 6 P. K- L2 t4 _ : }4 ~. L3 v$ s- F" @4 m( p9 a7 h(小孩). X% ~; t W! X0 R: f7 P; k
"My father, my father, he's grabbing me now!+ O; u& ]5 \' z9 d4 E4 n
Alder king has done me some harm!" - W( k- y/ |0 u, z/ A1 Q3 a3 C( J7 X. s- F' X* ?( @" [1 O G2 w
(敘事者)2 ~) q- u" x( O
It horrifies the father; he swiftly rides on,; N/ y. b. `. r% u
He holds the moaning child in his arms, * C) c- R% s( g1 E9 J. D* g( ^Reaches the farm with trouble and hardship; . w1 P: D4 w* V, s6 O+ j0 I* S' AIn his arms, the child was dead. q+ m3 a Q! N6 R# H9 G" T
& z% O; b. l6 B/ B6 q
; k2 E2 q0 R. \5 E9 D9 Q
# U7 \7 e# k) D( p" c- ^! R
& G0 i# O: a% p
. f/ W5 S7 A7 V3 c5 e7 `Der Erlkönig 樂譜 # V `* E% z$ j6 [! M+ q$ Z/ C i( Q ' n& z5 m; R% z3 \/ T4 G# o) Q4 D4 O, K) @: ], X7 p' F
7 {5 |! M) \$ p/ c- c* a. J, X / y: S/ C; w! L 3 a+ [6 L! E8 \# k. q( @1 G* ]2 n7 ], n; F9 N7 l# m t! q7 W
1 e( P. |! m v$ ~; h+ E7 Y3 V' n鋼琴示範演奏(彈得太好了) 3 r5 t' f# I$ Y/ ^: f* Y* y4 ]" D; M. W% G5 A3 P- i
# k0 ^4 X( ^) ?. |/ f- H3 [; M* j& x, Q
& z. j+ B# u' s' l, g- U 2 o% [" e z! @9 B/ D# f' U/ ^! G) ?! |0 |& q( p