s' _3 s' q6 L+ d7 `% p% Z & n2 D) B9 z9 `* ^$ x. }& g' c' J5 Z4 H
! { r& P9 G( P0 S _3 Q6 \2 T) A# Z! ~& ~9 I# X; [& K# E
* _+ c" w0 R v0 Y. ^
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) 3 h9 s! Z! k; v" I( A8 ~* |3 `% `3 J& B8 S+ r2 T% ]
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? ! w* x% m8 K/ v' R! o. fEs ist der Vater mit seinem Kind; 0 q7 c) ^0 r& J* h7 mEr hat den Knaben wohl in dem Arm,3 j4 h' _6 y+ U, C5 O
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm." Y4 K) T" b. V: t! y( A' I5 A
" L. v; p7 ^3 h8 H- K, D5 r) h2 I"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –. @* L% S8 ^- E
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?& N* N- `0 Q8 H0 Z
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – " i/ Y `$ w& H6 [9 [4 r/ ~"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." 8 X) g- p" u! O6 d 0 C$ Q3 y, B( I1 A/ L, g"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! , b0 T- F* @& y$ AGar schöne Spiele spiel' ich mit dir;& `) d' k% t: Q) T% ]! o
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,/ |9 d2 Q% `! e" D; V
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –/ ?! R) ?$ ^/ e5 m# u4 {" H; |
, s9 b" j! m8 P/ `( J
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, . i, P6 P2 c$ Y2 B6 d: }: H" `Was Erlenkönig mir leise verspricht?" –! U. v9 z2 R1 R; A- i t
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; 9 I1 s0 F$ `% P- K4 Y, pIn dürren Blättern säuselt der Wind." –: `: r! l- g) ~1 p# r8 }
; V) b% i( i1 q. Y"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? ' A, p8 a6 e' k1 o% UMeine Töchter sollen dich warten schön; , S3 q8 d1 b, h0 {+ o0 X9 H% a$ w6 AMeine Töchter führen den nächtlichen Reihn, 2 N3 }1 f7 Q! Y- jUnd wiegen und tanzen und singen dich ein." –/ F. j4 y3 R* T- Z( h
/ J2 w, m5 Q0 [( L) ?3 X"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort% Z) s2 r& `6 _0 y0 V" u z, i
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" – 3 ~5 @" `# I: z: D/ @5 @0 ?; F0 Z"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: 5 j% T+ Z7 g; f7 zEs scheinen die alten Weiden so grau. –"$ |; \, t X# G( t
- t/ o8 ?% `1 u' ^3 d
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;5 {: x3 Q& R0 O- g8 @% ~4 |! r7 t9 l
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – ' p6 q/ [" G# F" Z"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!& U, ]" `$ c q) B* H& z
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" –+ L$ C% X! S9 n( F6 r- e" x
$ m$ G8 ~( T+ O2 J. @$ [7 x. j
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, : \! P R! A9 _) B' qEr hält in Armen das ächzende Kind,1 `! a) m* R8 z0 J# u9 E5 w: m
Erreicht den Hof mit Müh' und Not;$ ^2 C3 k/ x! j+ R7 v" y# ]
In seinen Armen das Kind war tot.4 w1 S0 `7 _, X0 `4 o& `0 S
% y; C5 v5 F5 k
/ j$ x' Y8 B& T+ G5 h. A9 }5 X8 D5 }2 J8 [
$ L' N2 E, T0 d4 z$ W1 A/ C
[英譯] . d; e0 F1 ]- y2 U, L) z$ I% l 5 s3 ^# v' c& q7 I& g2 w(敘事者). r" I: Y6 B0 P0 e1 X
Who rides, so late, through night and wind?2 @" `. {- T& U6 J
It is the father with his child. ) `/ ]3 N8 C8 h+ H+ GHe has the boy well in his arm & ]7 S' V) h; w, JHe holds him safely, he keeps him warm. ) `: k4 F- ? _" p- f* I 8 o: i% T/ k( T; k0 ~/ N(父與子) - S$ }& i+ S" \" U"My son, why do you hide your face so anxiously?"' Q' G# P8 g! Q% i2 Q
"Father, do you not see the Alder king? 6 S ~' h% v& a6 X0 ]% m# oThe Alder king with crown and tail?"+ k4 H0 e- p( P, E8 U* k
"My son, it's a wisp of fog." & g$ j" `! e% P( c3 j+ r3 f 9 z$ q& f+ H4 U" ^(魔王) 1 ?! a# H ], I3 a3 a8 q8 L; a"You dear child, come, go with me!2 N3 F% Q) I% N7 T/ N8 Y
Very lovely games I'll play with you; " ]; {# t* y& |1 s7 YSome colourful flowers are on the beach, ! Q: W& y& h- G- C! f) @My mother has some golden robes.". ~6 _+ b7 {4 @( i7 ]$ |
% g; L" E9 B9 O1 _* i6 l5 b(父與子)+ Y! m- b; d: U( E5 l: T/ A S5 A
"My father, my father, and don't you hear8 P- O" Y% ~% U* A2 Z* j
What Alder king quietly promises me?" # f8 A% S* ~% K% y4 M. S; @"Be calm, stay calm, my child; 2 l, R3 y$ B" n' o* QThe wind is rustling through withered leaves." ( X T: B, O' a( p 7 b+ o& l. j8 V1 N(魔王), l' N$ H+ F0 F$ O
"Do you want to come with me, pretty boy?9 t9 F. S8 D- t" j& i) a E& w
My daughters shall wait on you finely; % F" n& c2 v2 H' ?% W+ GMy daughters will lead the nightly dance, . n) D3 F% S, A6 z5 s% K& D$ K0 IAnd rock and dance and sing you to sleep." ! y, w$ _ R9 X, w! V2 k6 j" d4 }' R1 ? a0 ?1 D ~0 v% j, r0 Z
(父與子): c0 Q" ]: \4 i0 m, _
"My father, my father, and don't you see there+ y/ i7 n1 R% l0 }" i
Alder king's daughters in the gloomy place?" 5 s7 A; z: n; ~* | B"My son, my son, I see it clearly: 6 c9 d) y3 K& A2 n0 Z. [4 BThere shimmer the old willows so grey."6 r' L# B; L4 {9 m
3 a8 l$ m' }# y
(魔王): n) N8 l( x$ @- Y. C1 {' W
"I love you, your beautiful form entices me; 5 J2 m8 W( z+ O! G2 oAnd if you're not willing, then I will use force."6 l/ [6 D1 |; r* N0 L
/ ^8 R+ ^0 i# V$ |& i, H2 c
(小孩)2 X: w- d" ?: K0 J
"My father, my father, he's grabbing me now!- N' j d; E2 x( w z }
Alder king has done me some harm!" 3 q1 W+ n! v% d( }* }- l; _' A8 ~8 K- t& {
(敘事者)# q& X: m4 } E0 N, M
It horrifies the father; he swiftly rides on, ) T) J8 `3 o# U# D$ PHe holds the moaning child in his arms,& Q- \7 \& q( L4 e
Reaches the farm with trouble and hardship; * @# J* \2 V! h c+ W" v% KIn his arms, the child was dead. ! x0 H- r- ^$ T' u0 e8 m7 j. t / S+ R2 R6 O4 S, E3 I8 H# Q0 U3 F6 w4 p5 B# O+ ]1 m, \; O* _
~5 s4 \1 v! `/ [ F8 H2 r7 V
" m) c8 ]9 r* M! V) m* \3 q