8 s- w/ d! x; Z2 V6 E 7 P |( w8 D; G1 t; D[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) , D' Y3 O& A8 ]. y1 s1 r+ @( Z1 s' x' c) Q/ |% I& L' B: Q
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?" @( F& k$ m) ^9 ~& b* ~+ i
Es ist der Vater mit seinem Kind; % e+ t( S' W$ ?% X; s! jEr hat den Knaben wohl in dem Arm,5 J- _- P+ O$ I2 H& Z; q" o5 a
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. 5 b8 p* g' X: u( d; K* z( _' ^( r1 C. a. o0 p9 V+ c6 i6 N
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – ' e) e* x x* r( |"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? + u6 j" h& b( a# A5 G3 O0 gDen Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –, u1 t; O3 V3 p/ U, l) V! x$ C
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.") l) c% e3 J5 B) [5 V
. K' p% I/ u3 J"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! % e3 T$ `' F8 b, [3 c* iGar schöne Spiele spiel' ich mit dir;, ~# b+ n3 ~: j* }3 C" N5 m4 S- t7 v
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, : G7 a* Y3 r8 W3 g2 l3 [/ S( ^6 nMeine Mutter hat manch gülden Gewand." – 8 j$ {! q1 r+ F 1 N; S9 l, q( @8 G% u" J"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,# f* B" b2 E' R: f' u9 m7 M
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" –. V% V, p/ M# e+ I7 B( ]) C' E8 C( d6 @
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;0 N& C, s: A' `" m
In dürren Blättern säuselt der Wind." –8 m- O+ Q7 \$ s8 c( s" m
6 b6 i5 r6 U) a2 }0 G* j5 \"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? 4 f, }' F% J6 r# bMeine Töchter sollen dich warten schön; ! g/ |5 S+ H, ^6 |4 V& J/ c* n6 }. vMeine Töchter führen den nächtlichen Reihn,' P3 c6 g( L& W+ b6 s
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." – 4 [+ e8 b/ a: h) r; _- S1 Z 7 _' K1 ~, S+ c, b/ m"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort& N8 c$ j# U, C5 u( s, ?0 T! c- l; P1 G o
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" – 2 @1 Z1 n2 [& k# o3 a7 j4 `) I- i"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: % D# p. B D0 D* d. HEs scheinen die alten Weiden so grau. –"7 T' y1 P/ v$ i2 Z6 m( b; Z6 S* O5 A
( [- {& s @9 L: K, v
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; , M8 A" {5 f/ b( GUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – % x( b0 Q' o" k1 |) n; q"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! " R7 Y1 c; l8 _; rErlkönig hat mir ein Leids getan!" – . l8 p! f9 W! o% l& _1 {4 o# y Z, T& F$ H( V$ `
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, ' U9 t1 q5 Z, z# |* _Er hält in Armen das ächzende Kind, + ^5 }" z! ?$ j4 V9 }3 B- B: N" P+ CErreicht den Hof mit Müh' und Not; ) j8 C1 W: Z" a+ P6 lIn seinen Armen das Kind war tot.# d$ }1 e. A- ]/ L2 ?. O) n5 b
) w% l0 R3 K5 \; @) S- E0 T$ E: z0 f p5 |7 x5 y
2 w# l4 P+ z5 U% w* R3 C7 `
3 K' K" k# z, s' F1 v0 h& I7 Y
[英譯]) f2 ^' i2 N& l R
/ x, |- K, G! x {
(敘事者) 9 Y! z: T8 J2 gWho rides, so late, through night and wind?, I* {# v; `; f, m* P% X8 n( t
It is the father with his child.$ x4 A C, m* d
He has the boy well in his arm5 x# f2 `# I1 V" w1 Q
He holds him safely, he keeps him warm. , t' o, }% R1 G& J* T: ?, Q, s; Q$ O
(父與子)5 M: j6 G/ y! f
"My son, why do you hide your face so anxiously?"+ f: v, s0 [: u# V! S! N& I$ D
"Father, do you not see the Alder king? " R$ n- D6 k* Z* N x9 h0 tThe Alder king with crown and tail?" ; q) ~- Y( p0 R) m2 R"My son, it's a wisp of fog."6 K1 K0 d! J$ f- Y! r9 Y1 W1 J
% E1 g4 u+ m- p' D/ g(魔王)* F0 f5 d( A) i5 v5 Z, s8 y
"You dear child, come, go with me! , D8 m1 C' S2 f L. j0 P" [( G5 {Very lovely games I'll play with you;1 ^: T' m$ ` Q
Some colourful flowers are on the beach,* R( Q3 `4 k% p5 i- @* n0 ]' P
My mother has some golden robes." " h* u O+ N$ x; H4 Q9 V " w! j8 \: j `, p) S(父與子) 6 c# [; k. O( ~! m# E"My father, my father, and don't you hear0 L2 c, Q) n3 V+ H
What Alder king quietly promises me?" ' c2 e: S. y, n4 ]! V: r& w$ i"Be calm, stay calm, my child; 7 |( L- ]9 V7 l$ BThe wind is rustling through withered leaves.": C; D! D2 i$ \0 |: b
+ I+ H5 D. j5 h+ e" @' {(魔王)* J, u8 I9 F1 A% X/ Y% _
"Do you want to come with me, pretty boy? 2 ]6 w( x- \/ A% J$ MMy daughters shall wait on you finely; ) w0 |& r& q, g! L; s6 ~My daughters will lead the nightly dance,# O* j/ ]5 y, Z+ }3 F4 ?- B0 V
And rock and dance and sing you to sleep."& D2 F) V- b) a* X P* a
' T" L6 K4 P& \5 K# K- N* \ o(父與子)4 W" G5 c$ C1 L+ T# S x. Q) ]' n, L
"My father, my father, and don't you see there' O3 T/ q+ A1 y' O6 p
Alder king's daughters in the gloomy place?" 0 k& R0 S9 {+ o+ K# p$ w"My son, my son, I see it clearly: 1 G; U: i2 ]6 `& H& s" iThere shimmer the old willows so grey."% T. r* d2 E5 Z [
+ a7 Q, Q) r5 V8 G( x# ]! `0 R+ d
(魔王)+ Z0 Q* x/ S5 S8 W
"I love you, your beautiful form entices me;: \/ }$ ^7 z% x) ?" O
And if you're not willing, then I will use force." 2 g7 y' W1 N# r m) R$ G9 ]( w: M, E6 e$ B: ^(小孩) 0 {1 Q) s3 [. U"My father, my father, he's grabbing me now!4 }, @3 b! d. A- V
Alder king has done me some harm!" 2 O# h4 q8 K% r7 M! A, L# w $ L- B L! S2 d o6 t" k5 R(敘事者) 9 l: c' b: f6 C0 ~0 `& b9 U; O5 lIt horrifies the father; he swiftly rides on,$ C# G6 t1 [ {! i& o
He holds the moaning child in his arms, 1 a- K8 B# o; ~Reaches the farm with trouble and hardship; : `! v( {' ]" [5 XIn his arms, the child was dead.5 T8 E2 [( O& C0 m' g
9 p$ F' A% _7 j! D, L
! u; d, m% c' Y; {! w; @; ?
8 D% s2 V' u2 i+ n# V