0 L$ D+ } R$ T5 U( B
Der Erlkönig (魔王) 是舒伯特 (Franz Schubert) 為歌德 (Johann Wolfgang von Goethe) 詩作譜曲的頂尖作品,最早的伴奏樂器只有鋼琴,近年來增加了各種弦樂,不過始終難掩鋼琴的光芒,鋼琴還是這首作品最稱職的伴奏樂器。 ; G. y* N) i: U3 V3 d4 G6 E. Q0 M; s6 P! T! \& b1 `' v
' J L5 g Z3 Y8 H$ o
Dietrich Fischer-Dieskau 被許多樂評公認是二十世紀最好的男中音之一,他的聲音充滿感情,演唱技巧內斂含光,演唱舒伯特的作品尤其出色。Dietrich Fischer-Dieskau 年輕時粗壯憨厚,老年時清瘦儒雅,外觀落差很大。這個演唱片段,錄製時間大約在五、六十年代,Dietrich Fischer-Dieskau 在這首曲子中扮演敘事者、小孩、父親、魔王四個角色,敘事者激昂,小孩驚惶、父親低沉、魔王詭笑,Dietrich Fischer-Dieskau 都掌握的很棒。鋼琴伴奏雖然快疾,但厚重、清晰、充滿技藝之美,加分不少。! l) ]8 R3 U( q4 w$ m
, q7 ?& v7 X9 c. U! n' T
0 [+ c5 T U8 n# r' G2 d% l E5 D, r* v! |" T( M; j( ]
5 [2 T- t3 m/ u" x" s/ B7 [ a1 Q/ X" X
5 R% ^3 ^9 I+ d' V9 P" w! h
2 `9 w* ^& Q+ @- ]$ p[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) 4 F4 X- Y! `' e7 x$ S& p! }4 o* g - H6 @8 ]7 z# P' \, QWer reitet so spät durch Nacht und Wind?5 l- G1 H/ M) N+ T4 M
Es ist der Vater mit seinem Kind;1 ~* Z2 r S! r7 h* }- |
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,) j* u0 Z7 t1 ^0 H4 X
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. 9 u/ _6 r3 F0 ? S# w! T, a. P& T3 e: N- u
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – : b: s* L% K* p3 R M"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? % q4 ~ ?. Z) \+ x3 j% N. o# @Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – # t" R$ _, _. \/ u. a, I6 E' s"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.": t4 N9 o/ [0 n) b- k2 |
7 [7 p5 ^5 a; S4 Y* Y"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!/ e# R5 V* i/ `& ]/ O @
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;( d. z" L. ]& f8 D& V! T
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,- k4 l* H2 T/ n
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." – 8 j! u' S r" O2 g. Q- L( m4 L) U& y6 [4 i" D6 ?/ e( `
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,9 p* {. Y! N0 W( G: g) O
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" – 6 ?% x- z6 Z% j3 d }"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; : N8 \' E% T, V- J% x8 pIn dürren Blättern säuselt der Wind." – 0 p/ F: z: C/ q. _. T# g8 u: }! |! e+ i) p0 h, }: o5 z9 f
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?% o, R n1 q- R
Meine Töchter sollen dich warten schön; ' |, C; u+ W5 H" h$ h8 y. XMeine Töchter führen den nächtlichen Reihn,, u: v: h$ m- u0 d4 v
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –. w2 Z: D- k6 [9 E+ G
. c3 c4 r6 k! y3 j0 j7 v3 U
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort2 `9 g, h" V* ~0 H% V1 N: M! A% ]5 j
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" – ?5 h8 h! }4 m3 X& z
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:% c7 o d" B6 X/ m* R2 x1 g
Es scheinen die alten Weiden so grau. –" / R- G: o4 M @) a2 u/ E. A 9 k O. ^; K% g"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;4 m; E$ W. f, E/ O' o
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –( J" }* l3 |& s0 T, b3 m
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!: h8 _: g8 g0 P* n1 ^; ^ N
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" –9 O' }. }* i! j3 h7 Z' `5 W2 I7 |
! N) r3 F0 E2 e2 LDem Vater grauset's, er reitet geschwind, 5 Y+ s( d" t) _* H* FEr hält in Armen das ächzende Kind, 0 V8 Z* P$ Q& kErreicht den Hof mit Müh' und Not;5 c2 [. k' \: \- w& W* z- h. ]
In seinen Armen das Kind war tot.- J7 Q/ [" k w, s) H7 C. y5 f
7 z! e V, P' l/ u4 [1 O
: R- U, O1 E3 Y* r
9 b' R9 ^8 B% ~1 w/ D6 E7 T0 m% O( T
[英譯] ; b% t3 L; H2 M! t1 c. V \& G) B8 c: U# h/ r
(敘事者)% y, A- Z$ c0 s) i! W U1 ^
Who rides, so late, through night and wind?# P$ g* A& m* u
It is the father with his child.3 [8 ~) J# ]( w' @0 u, u* l/ }
He has the boy well in his arm3 ~' W2 \' |2 x* U7 t5 [
He holds him safely, he keeps him warm. $ {7 Z9 {; l% Z, _/ C- a9 t& ^4 J7 S1 ~1 z( f8 T3 _/ d
(父與子) 5 H+ C& ?: d, `& ]0 Q6 _- E4 \7 {"My son, why do you hide your face so anxiously?"0 u) h n: Y% \2 ~& B& o! i8 i7 e' n
"Father, do you not see the Alder king? V3 w2 u2 z1 ~, U7 B0 qThe Alder king with crown and tail?" 4 Z' w& }8 s. c"My son, it's a wisp of fog."3 ]+ k! p3 y( H% p; a
( J6 B5 W; \4 I' ~, b S4 I(魔王)8 A" p7 H: r# i; |- K4 n( t
"You dear child, come, go with me!" z! z3 m1 y# n$ B6 Q3 s- A; Z" T( S
Very lovely games I'll play with you; " E- N4 Y( K" H8 E; r: @& xSome colourful flowers are on the beach, , S1 b7 ?) k4 A/ s+ I) HMy mother has some golden robes.", N" U8 m& c2 ]& B6 b/ Z @
& c# G( R. ~/ u: c
(父與子) / {5 a! t Z! B$ k) b"My father, my father, and don't you hear 0 D/ `( p) i* P) s- h kWhat Alder king quietly promises me?" 8 B' M9 {( ^3 J' s"Be calm, stay calm, my child;: X: {# Q/ P' p& r5 w6 k9 C
The wind is rustling through withered leaves.". G1 B6 u9 H/ z3 }5 J4 x
7 ]; e2 [, x1 B. D* t) W6 R" S8 O
(魔王)9 H5 F2 q0 B* k. a" V6 Z4 F
"Do you want to come with me, pretty boy?6 I$ V4 p1 i; A' _: y
My daughters shall wait on you finely;) l) |/ @* @' u2 z) @* _) b% h
My daughters will lead the nightly dance, . ~+ Q* C7 y, s+ l2 \And rock and dance and sing you to sleep."/ C& M7 L1 S7 U' t& ^ {3 I
/ C; o9 c T- V+ O6 I O& A(父與子) 5 D/ [; X4 g( \: V"My father, my father, and don't you see there & Y! j( `% G7 X1 Q. F- tAlder king's daughters in the gloomy place?" 1 Y. z. F! l# C) N I. g5 Q"My son, my son, I see it clearly:3 S! C2 V( f$ o8 N% k6 z" |
There shimmer the old willows so grey."" z9 b: s7 _% P; p! m/ `/ |
; @2 d! R' |' i2 ]- e(魔王) 7 T3 y: q! X1 w. Y/ B"I love you, your beautiful form entices me; : q. T; j3 h3 r. Z- OAnd if you're not willing, then I will use force."3 B Z. d9 C: G6 ~
8 V3 T4 Q5 z* l$ O
(小孩)* M5 ] i' r; N' r9 N) t
"My father, my father, he's grabbing me now! / n- g- ], T1 ?1 l7 C& `/ LAlder king has done me some harm!" V) h8 j% m! _* Y/ J+ w& x) i: b& q
(敘事者) ; M5 X+ V0 i, V, h% ~) nIt horrifies the father; he swiftly rides on,7 y' ?- n9 s4 M) \! v
He holds the moaning child in his arms, 5 z1 y+ |4 g- I: M6 R7 mReaches the farm with trouble and hardship;' P* o5 I I+ m& J% ^0 |& R8 n
In his arms, the child was dead. 4 E9 O0 N X1 d$ Q, H' M% X: f) ^3 o U Z( |6 d3 `: w( I% ^/ K
- u: e- H# ~: D4 G# ]2 {% ?& B6 @
8 j6 \8 ^* B7 A6 Y! b% r. S" m
7 l) q. K9 m' M: J- ]2 F G& D4 t1 s: d) i7 W0 c* [# \1 R: G7 Y7 L Der Erlkönig 樂譜9 b* v( P1 e" s, U
0 O' v: V- M0 {$ s8 H* S ) k! a5 X4 V1 E3 o/ x
. U# Q) ]; L2 A* q; q9 q' X j, p % F; x, i9 \: p2 s+ m f$ H# B$ f j7 [# B- d
: }2 ~: m( ~, o5 t, w6 A+ F, E, P( n. z/ W
5 i* `2 D! h" Q; a8 I 鋼琴示範演奏(彈得太好了) ' \% Y$ a) m( v / y' v D7 e9 d3 d* }% x2 I" O# `
5 j1 U# K$ I5 g+ [- j' G
, W o% o2 z) |! r S+ X
9 `6 Q1 v9 @9 }& L
; p- \' K3 T! {& K- @. W5 Q