$ s2 E# @/ R: W' _( r; Z; a3 ]6 y& V8 j+ v: c, C) n7 y
7 R' g' p: `9 O) q4 L( L" R' q+ I! x0 w1 k
! q; A8 @9 R: p: u/ Q $ C8 x: N+ i& f# i[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)& }/ |" V( `* E2 {0 \! N6 T0 n
" A) K6 S* B+ A0 w; @4 N6 k; j
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?) n6 E+ i$ |2 W- U3 k+ `
Es ist der Vater mit seinem Kind;6 {4 E0 c' p* ]' z( B
Er hat den Knaben wohl in dem Arm, 6 N9 G7 k8 ?. ~, g( KEr faßt ihn sicher, er hält ihn warm. 3 \1 k- K6 ~) Q" U# h$ R n/ ?+ Z ! N0 J3 V/ {# u; A8 h4 Y3 m% l"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – 0 e R k! F; {* O. I"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?! c d0 p' r+ ~9 |) Z- b9 B
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – / K7 O7 m" a8 ]1 ~9 H$ i. I"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." ) r/ m+ B6 \* u0 y. y# S2 d( v- P& D
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! " h0 f/ ~ w7 d/ CGar schöne Spiele spiel' ich mit dir;) y! e- t4 T+ [7 k$ {; S- E. p1 ^
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,2 V& O& ^4 T7 @4 A5 \
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." – 5 y) r. P7 m+ c% u+ p4 I7 J w, x- D" _( _6 N0 y
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,1 s8 _' p/ f# j1 C* |
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" –9 d+ @) Q5 [; F
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; ( l0 Z- q! M9 X9 D$ H2 J: b$ tIn dürren Blättern säuselt der Wind." –1 ]4 {! Q1 P% I4 b
# R# p& i. J2 D
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? 5 X) V: ]4 \' F' l2 SMeine Töchter sollen dich warten schön;: s! G7 f' P( t) l* J
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, / ^& z$ x, Z p( H# I. QUnd wiegen und tanzen und singen dich ein." –( [6 u1 Z7 b% K7 {5 V( G* _
; b, V: a1 m' x& d a+ h, `. y4 ~
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort ! C: s; X6 r% I7 q+ A# V" I+ lErlkönigs Töchter am düstern Ort?" –( Z6 b: k# P7 g, |
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:; D9 `5 h7 [" T2 M2 n
Es scheinen die alten Weiden so grau. –" ' M5 z9 ?0 x" C8 l, [& g) G5 ^. h( J: j$ O/ N! _' X H1 G7 b$ `8 s, t" @3 a
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; & r! C, A3 h9 Q5 m9 qUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –/ w8 V$ Y0 ~5 e4 T* J" F& Y8 J
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!* l9 V2 c5 ]% Y; }9 d6 K; u2 G& v
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" –- U7 y( q1 O- i' ?8 X# Q
3 |/ J2 n* |2 ^+ o" zDem Vater grauset's, er reitet geschwind, 2 D! |- t- O+ F4 y( h. qEr hält in Armen das ächzende Kind,& E0 f. X1 }) g; k+ j
Erreicht den Hof mit Müh' und Not;2 F' R1 k4 }0 l: f' v6 V$ w, K8 ^
In seinen Armen das Kind war tot.4 e' l4 I& z! i
; z( F# e2 M c- U; u
8 N, v/ q- W) F( Q2 J& u! I/ } ( M# W! K; N# d0 I ]; z8 P# @5 m: C' y, d+ z[英譯] 3 |# |3 b0 O% J6 ]# j! R/ A4 r2 r
(敘事者) ' b4 G- q- \8 s" K) @Who rides, so late, through night and wind? 8 a/ X% L0 b: @; AIt is the father with his child.1 W2 z7 q% [% T+ P- K
He has the boy well in his arm( g4 }! q5 ]% ~! l. n2 i. Y
He holds him safely, he keeps him warm.$ M. I3 [" @- x3 o
) Q# ^2 A( A: m2 B
(父與子) 6 ~" t; p: ^+ }) f/ I"My son, why do you hide your face so anxiously?". z2 U; S& i8 b3 @' \; l
"Father, do you not see the Alder king?4 X$ B4 R+ {' H6 v9 X, ] H
The Alder king with crown and tail?"9 I% w0 r! J' T' y& e; q4 M/ a
"My son, it's a wisp of fog."! R: [$ r- U( y2 F( R" X7 {
2 N; f. z2 x, V. Q( O. P4 P(魔王)( n. o1 j! c7 O+ y+ N! ?
"You dear child, come, go with me!5 a! ^! |( K- }! U2 H* v4 @
Very lovely games I'll play with you; # a, H f# m: }1 H! qSome colourful flowers are on the beach,7 \7 ]9 n% p! c& [
My mother has some golden robes." , I- }# u2 ~3 V9 `* ~" m : b# F* E8 y4 A$ @) O" n8 O7 @(父與子) 2 F, q5 ~; g6 D, f"My father, my father, and don't you hear4 [& Q* P. [7 I+ S4 j3 e8 ]! k8 t( b( o
What Alder king quietly promises me?" 2 g3 W# }9 S% Q' E"Be calm, stay calm, my child; 8 m( z+ u" x) L8 ZThe wind is rustling through withered leaves."& X/ }. M+ W% \
# h5 v+ g0 \3 f# H3 k" Q0 p9 ?(魔王) 0 T) q, R5 A7 W"Do you want to come with me, pretty boy?7 q1 F' o, F$ e) N4 w" n" \
My daughters shall wait on you finely; , k) u# v9 A TMy daughters will lead the nightly dance, , h4 ~' N# h% b, ?8 k/ VAnd rock and dance and sing you to sleep."* [5 U$ A' a4 |1 J; M, q# E
5 U8 Y+ O- B: z" I, h$ a: k( G# ]2 F- M(父與子) + |' P+ F2 v- g; l"My father, my father, and don't you see there 6 y6 y/ m- Q. i+ ?3 r5 zAlder king's daughters in the gloomy place?" , J* f; O7 ~4 C"My son, my son, I see it clearly:3 t) c4 r& J5 H
There shimmer the old willows so grey." . o5 J4 x! R. Y) B, N3 e. [. f: D; d/ i/ X& K. H" Q) f
(魔王) , v9 E7 c9 O7 a( o"I love you, your beautiful form entices me;$ l, `- N. i4 W
And if you're not willing, then I will use force."# O! z7 l) ^ }) ?( X7 J; N
! \2 o, a A% b$ q6 u0 y' V(小孩) . a( G+ m: K \"My father, my father, he's grabbing me now!* Z- J8 G8 ?- B4 T
Alder king has done me some harm!"+ G( g) C# _% I& H, E
" \# w& K7 _' L(敘事者) 7 }. R8 Q. m+ O. q) nIt horrifies the father; he swiftly rides on,* y/ l S7 F8 p1 M
He holds the moaning child in his arms, ) D: D$ q2 z6 IReaches the farm with trouble and hardship; " J9 Y/ }; l- Q( q1 i& E& Z0 g7 p. |In his arms, the child was dead.# u* D# D1 I7 z1 U
. n3 H/ m# c$ x( I8 w# p
( a1 p/ m: t: M0 c7 I1 ]
& X0 [7 C) M/ g& b, z! ^6 c8 S& h+ Q9 d# D7 c; p
% o0 Z$ H' x) ^$ R8 `! rDer Erlkönig 樂譜 ( O1 A" x. y- A n+ v1 Z * E, C, Z( K n7 _) D : ]' @& t6 \4 @2 y8 o / i8 _3 Y3 C0 o6 K( H" B; V" B2 S; {) @8 g' B
$ b4 h( Q/ ]. f* o
$ t+ t8 {! X# F- n