2 `! K Q) u9 Z3 }- D y[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)$ n8 Y4 F* Q# M M, C
0 Q1 C+ e/ p4 ]; nWer reitet so spät durch Nacht und Wind?" B7 j* K* |" d# ?3 ]7 G' J
Es ist der Vater mit seinem Kind;# m+ J" @) w! K6 P: p% g, R
Er hat den Knaben wohl in dem Arm, ' \1 l, Y( T6 L& LEr faßt ihn sicher, er hält ihn warm.. F# p/ r: S; [, w: h
; ~9 W8 ?" X' |! C, |% u
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – 1 |% @. U& v$ c) |# Q"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?! O" Z, l& Z: T$ j9 c5 I/ \
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – 2 s$ n6 Q, }1 i5 k"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."/ D' Y+ i$ F) r+ V
2 o# U. ? x, R. |
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!# S: \/ ^9 y- U% x
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir; 4 z! [0 f5 _2 Z) j# dManch' bunte Blumen sind an dem Strand,4 n9 N) j0 O/ M/ w0 B5 U3 z
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –8 T `6 ~% @; W, J# v# J) r
. Q: y* n: {! o; Q: X' V- l
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,( g+ f% A' Z. `; N+ R8 i( ]
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" – ' ~; b% b$ o6 N" z7 v3 R"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;, [- |' I/ P) ]. ?4 S6 t
In dürren Blättern säuselt der Wind." –0 s6 Q2 y* z0 C" H6 h5 U
O! N) `% j: k/ N5 k"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? ( J! F! c* Q7 DMeine Töchter sollen dich warten schön; 6 Z- f7 X/ o$ l& _* |' vMeine Töchter führen den nächtlichen Reihn,/ I$ L3 v+ c. L, N, `9 r
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –* N& m& K# G0 f! d. i. z) @
. Q. x- e/ X) i ^6 P( E' E"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort3 D' f1 Q& X) B
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" – 6 q& ^1 O( b9 ?/ L3 v9 f"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:: c9 t" t- S- x) z, V8 B
Es scheinen die alten Weiden so grau. –"# P! f0 f+ n! j6 o7 s. j
) z* D( w" @% y& N ^ s
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;0 H( b& u8 [2 X
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – # T& c: g- d9 l) Q+ {; ~"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!+ p6 y5 A! [. Y+ i7 X
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" –" b2 J" O- U) o& i& A4 R% b+ _* ^
6 C: F8 s1 Y; O! V2 J4 Q+ M
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,$ o8 S/ L$ g' |
Er hält in Armen das ächzende Kind, 3 M/ D( k. u2 OErreicht den Hof mit Müh' und Not; R& q1 N0 S0 X. Z
In seinen Armen das Kind war tot. * a6 l. s, N" i! r8 Z 1 a& t, E% O, d3 x5 w* O6 T F7 u$ S7 P$ R$ e* R
: C' @7 _5 I* I i& j v" @$ _" f2 [% N0 y+ `3 K
[英譯]3 d: P* N6 j, t- D
3 N( ^" { u6 O* n" n+ k' d(敘事者)5 v; D( t$ h+ E3 A# l% i
Who rides, so late, through night and wind?! E! r8 W' F+ U% K/ r0 t7 I
It is the father with his child. # @5 ]$ i: u3 m5 _8 N. wHe has the boy well in his arm # e- b; ^. p7 O9 [$ h+ J" xHe holds him safely, he keeps him warm. 0 b' V; B/ y) W7 V) w6 G- D, A( }% Z8 a$ Z7 F1 h3 K
(父與子) 8 [) ^- G w- ["My son, why do you hide your face so anxiously?" ; N. j L; R0 j% b& f5 `- ^1 q$ h3 w"Father, do you not see the Alder king?. [" \( S' b) Q. Z9 R
The Alder king with crown and tail?" - S% A5 U" c) M"My son, it's a wisp of fog."; g$ o/ r; l- n; ?) M
9 `) x, C8 {0 R(魔王)( ^3 e7 ~/ z- x" z: |7 ]
"You dear child, come, go with me! ) e! e: {0 J0 W7 yVery lovely games I'll play with you; 1 F u! e1 S1 T' cSome colourful flowers are on the beach, 6 ]1 a8 b7 V: h0 {My mother has some golden robes."# f/ G0 c: M& L( V" [; _, D
4 @! m+ C: T) \(父與子) 1 s7 _4 }( z+ S) R& e"My father, my father, and don't you hear 4 u( w, ?, P9 q8 E6 W z* zWhat Alder king quietly promises me?"1 W6 ]$ F6 N8 @ [% e/ `9 ?; T2 p
"Be calm, stay calm, my child;) A! d! |3 V$ D+ Z5 \8 r6 {
The wind is rustling through withered leaves." ( ?. n3 S3 C: l+ A; G! p" N: P5 T+ }. i2 @: M
(魔王) 3 j) B8 \! E5 X* _' }, j7 x"Do you want to come with me, pretty boy?% z1 E6 }5 f1 _: H/ ]
My daughters shall wait on you finely; 7 E& b/ m6 p" u. UMy daughters will lead the nightly dance, 4 u2 R+ S" f0 s; U5 X% k8 LAnd rock and dance and sing you to sleep." 2 j. c! g! @0 D6 v9 r: {0 \) z3 L' g/ _ P! D; K, G
(父與子)% L: C9 y; _' c3 l
"My father, my father, and don't you see there ( n" u9 G- s, U$ e8 l/ A- T$ AAlder king's daughters in the gloomy place?"/ |, C8 W+ @8 k1 m9 h; C! P
"My son, my son, I see it clearly: & G2 m; P; E! F8 \1 z; lThere shimmer the old willows so grey."+ x) ~* Y1 h: @! }
8 z1 G0 C- m- ~! ?$ ]! ^) C
(魔王) % d& O/ U" a; H2 m0 S, m"I love you, your beautiful form entices me;/ S K3 d; I! h1 j
And if you're not willing, then I will use force." $ F. Y7 ?9 Q0 R1 m; V4 F' r 4 ]) x" A* c: e' ~(小孩)1 C/ {$ \ w% S! j2 c$ h" q
"My father, my father, he's grabbing me now!" @* x1 x1 \" W# ~( q2 {
Alder king has done me some harm!" C5 e' B: b1 H$ R- [9 _) G# }, V F, V1 S$ E
(敘事者) : u& ?& U5 s4 l& F# j+ YIt horrifies the father; he swiftly rides on,9 l6 B2 o+ p2 w& V
He holds the moaning child in his arms, / W/ `* g0 C2 b) \1 |* fReaches the farm with trouble and hardship;4 _$ G4 B& y0 }1 Y4 h/ A) Y/ y
In his arms, the child was dead. ! w/ n6 X3 l4 k1 L / F4 L5 f' R6 G0 x- t h 1 @) t# b5 ?% @' v& F% u+ H2 I& b5 |" T6 K5 H2 V
' S6 n7 a. @" E6 ?8 T# S& o* g6 z" ^1 m1 s Der Erlkönig 樂譜 5 ]5 A$ G) K2 K" n% E( N$ F: f, ?1 b, _/ v- t ; n3 C! u3 [ e
: i: @" I7 U) a* L7 a! p: _ 8 G9 C8 {3 A+ Q: G( w. T( r9 M% d+ J! b/ U. \ S
3 M) b1 r& P n7 X% z' \4 A- U4 e + c7 ~$ G' r5 l. V {* r( P' B! [( f鋼琴示範演奏(彈得太好了)/ U0 E: a v6 l/ x, p& B
, m) Z. W" p$ }- Z* `$ U( m6 m; g * |5 A6 ]0 y, r- I. J9 |2 W0 V , h5 Y2 O5 ` @$ B 4 C# u. S! t* \0 k0 ?4 ~' {) s6 O* g% y, p W
6 z; F, k9 K8 p5 k! ^