iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 2178|回覆: 2
列印 上一主題 下一主題

德國男中音 Dietrich Fischer-Dieskau 演唱舒伯特的 Der Erlkönig

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-2-9 14:35:58 |只看該作者 |新文章置後

. X, Y. s; j" ^' dDer Erlkönig (魔王) 是舒伯特 (Franz Schubert) 為歌德 (Johann Wolfgang von Goethe) 詩作譜曲的頂尖作品,最早的伴奏樂器只有鋼琴,近年來增加了各種弦樂,不過始終難掩鋼琴的光芒,鋼琴還是這首作品最稱職的伴奏樂器。8 V* w  U; ^& f6 q

& R! [% O+ |) ^0 q9 w6 x' g0 F2 O8 y" I7 I5 X" m  q6 N  \! i
Dietrich Fischer-Dieskau 被許多樂評公認是二十世紀最好的男中音之一,他的聲音充滿感情,演唱技巧內斂含光,演唱舒伯特的作品尤其出色。Dietrich Fischer-Dieskau 年輕時粗壯憨厚,老年時清瘦儒雅,外觀落差很大。這個演唱片段,錄製時間大約在五、六十年代,Dietrich Fischer-Dieskau 在這首曲子中扮演敘事者、小孩、父親、魔王四個角色,敘事者激昂,小孩驚惶、父親低沉、魔王詭笑,Dietrich Fischer-Dieskau 都掌握的很棒。鋼琴伴奏雖然快疾,但厚重、清晰、充滿技藝之美,加分不少。
( ^8 l5 \: Q$ m
  |* f5 x4 w" ?% m( V1 H, z" L" f' J+ Y3 l  N* m

, a3 [# s2 @  N, y5 O
. @$ H4 I3 ]; \9 f* s% R8 ]! ~  m. i4 R; p
. E" t5 E" Z4 f- W4 s7 O2 p% }5 [6 |
, u: [4 [. I2 E3 J
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)0 r# E# _( f; e
* L5 L: d2 T% k6 T( E# ]
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?* M$ Q  S% a7 h8 A" ^" t3 c
Es ist der Vater mit seinem Kind;
- b% T$ Z" ^! l, E- |+ Y+ E# z# [$ [' yEr hat den Knaben wohl in dem Arm,
6 p$ [- u( e) o  b; T& S% v* @Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.% F6 t  I6 T$ L3 e; V8 {8 C
* C* |* J1 u- ]) _
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –
3 s# L: z0 X9 h: y) a0 a5 ~. o+ e"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?; I6 E1 j5 U8 d8 @
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –! s+ o0 f  k& ~5 p+ I8 r
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."3 \3 g- f' N$ c* g# H  ?" {8 N

( L# F* h1 @# H! b( |"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!2 @' {+ m0 ^# k
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;1 b* l( g9 Q4 N3 F1 `
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,8 [/ D; s/ b- h0 G+ h0 ?8 J" v0 Z+ ^
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –
% _$ W' D+ J5 q8 N4 V7 _4 j  x6 l  H8 d) |+ W$ L
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,1 ]* f2 Q$ w) _1 Q2 z% w
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" –! A7 w. |" i. ^5 O/ j) R
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
4 J7 F! A% y  B( zIn dürren Blättern säuselt der Wind." –+ i& H0 r% \+ ^, |, z
# @2 j' V4 @& Z! X( \. N& E3 M
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?
4 Y, C9 j5 I* r6 r9 t+ d; vMeine Töchter sollen dich warten schön;
" H9 u- D: Z( ^Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,; B& D- a8 T; }3 Q
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –
, c, a* F3 I  R3 ^8 s7 c- W. c
2 g6 e7 ?8 B7 V  j"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
4 Y- @' R; D8 p2 qErlkönigs Töchter am düstern Ort?" –
" |; K  Q7 `8 ~( s1 q3 G3 I: l"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:& z" P, I8 j: F# |# _
Es scheinen die alten Weiden so grau. –"
% \. E9 x5 o/ Y0 C0 r+ u2 _/ y( y& r0 W9 ^
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
* ?7 }, e8 T$ N$ ~Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –
5 G4 q6 b) w: b. w"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!' e# Y. h8 {+ @8 C5 Q) G2 L
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" –! v) I( w, d" _% |9 J  D
; u( |& D+ |; v% V
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
2 p8 E6 p. ~; F  iEr hält in Armen das ächzende Kind,8 ~" @" `8 Y- k5 Q" P0 K# R
Erreicht den Hof mit Müh' und Not;4 P" r: o  I( o, D8 T
In seinen Armen das Kind war tot., y/ a) V% K+ e5 n) ?  U  [

0 b  d9 Z2 d" G; r
# u% d$ M% M/ C  @0 g9 T
  X( Q8 s, T3 t1 W% W! a9 @; q
/ Q( w& i& S2 w% W[英譯]$ L9 T+ r! S( x, y, f
+ f# m8 ?. J& s! a& x; w% w
(敘事者)- n  r( }7 L$ j/ R
Who rides, so late, through night and wind?
* [7 z+ y2 s2 D! rIt is the father with his child.
4 m+ f  ~0 \$ n4 jHe has the boy well in his arm
6 c0 g1 f( d: _/ t7 m* wHe holds him safely, he keeps him warm.  G$ R/ I) Y0 W6 Y& L* @& `

% q2 e6 O' \1 w& \0 F2 a& l(父與子)
. ~1 d2 F6 z- X- j"My son, why do you hide your face so anxiously?"4 Y' S* o4 L6 z: U
"Father, do you not see the Alder king?
# ~% M$ S  e9 L5 fThe Alder king with crown and tail?"
+ E# l3 Z$ r* X"My son, it's a wisp of fog."* B5 o& d3 O5 N' u" [8 l/ g
  d& }3 |0 ^# b$ ?/ M
(魔王)
1 \* Z1 U( L9 ], T2 N( B4 u"You dear child, come, go with me!
/ e) @! I# M6 j# UVery lovely games I'll play with you;
% F4 D* ^2 |/ b# L6 T2 aSome colourful flowers are on the beach,
! E% l, p2 d1 n7 Y% _& |6 p8 ]My mother has some golden robes.". M# Y6 I5 Q# n8 V

" Q1 Y* f, _( d4 ^0 @(父與子)
" Q2 \$ [  {. T% m" \"My father, my father, and don't you hear
# F- U7 T% Z6 j% {$ cWhat Alder king quietly promises me?"
. h' F% E0 b9 g2 j5 S/ Q2 L! w"Be calm, stay calm, my child;
) i) T  V" s: Z$ @# n  F- P+ _& zThe wind is rustling through withered leaves."! R# }3 J7 q. }' E  ^9 t

. B5 \5 n, h% w7 j& w) J7 R(魔王)! g: C( d8 V7 P* y/ j
"Do you want to come with me, pretty boy?
- F0 W. n! q- D! n2 p2 h" SMy daughters shall wait on you finely;
/ U, C  O; U1 _* ]My daughters will lead the nightly dance,
6 Z. d/ g) K0 u. C$ JAnd rock and dance and sing you to sleep."
, c( x: g9 n  w* C1 _: ?* t! r
(父與子)
) E) P* J5 C) n- w! W2 Z"My father, my father, and don't you see there
8 v9 S2 v* k) O+ H  I6 D8 GAlder king's daughters in the gloomy place?"
' O+ ?0 I6 b: ?* o8 d$ p( j, ^2 X"My son, my son, I see it clearly:
3 n( k# W' `1 \$ NThere shimmer the old willows so grey."
$ f" s2 m- b; S" A9 i- ^* b  K1 d& B  I! O3 ~- o
(魔王)
9 Q! h! [3 f7 N5 w"I love you, your beautiful form entices me;
- v3 w1 D0 X8 F, h8 oAnd if you're not willing, then I will use force."
/ x! {# b+ Q6 }# e/ b: q* V+ t# u; a/ s
0 L- ]5 {( K; m+ u/ S(小孩)
, V, a3 y% P# e: M% Y% k2 Q"My father, my father, he's grabbing me now!9 @& N9 A) o6 _
Alder king has done me some harm!"/ U3 b9 ~- J. I  r% F

4 s  F) D" \6 ?& V(敘事者)
7 N* K" H; W( i. Y0 K3 T/ F  x, VIt horrifies the father; he swiftly rides on,
8 S3 G9 j% s8 K7 DHe holds the moaning child in his arms,2 x" R) n$ U* A. a' }  m
Reaches the farm with trouble and hardship;) g: b2 O2 W/ b  i1 k% s
In his arms, the child was dead.
! ]9 y  T' g# x
0 x5 h+ a4 j  a; z# [
! s* \1 T2 _! J2 U4 h
! i" O7 j, C- T. _0 X: q& ?* H& S" b6 G7 P6 h
7 s+ h/ _3 s9 y' n# |) T
Der Erlkönig 樂譜2 }, t; s1 x$ h
. v8 A1 B: B) V

! j2 F# M3 C; s" X- n2 x6 ^8 P! M3 V6 e9 t- y$ f( M. _

& v4 V! h% x2 ?" V8 \; D% e  i8 }0 x& x4 k1 D; U7 a, y- I

6 i! B; m5 i% N6 ^# i6 O* I* t7 a2 w/ X5 y- ?4 a9 w& J* s: N, R
2 S" h1 n% u/ b$ F; O6 x- P0 f( X
鋼琴示範演奏 (彈得太好了)
8 [5 L$ Q" q  m0 I+ w, P' d& R% r2 g
4 ~  B; p' }) k& j, d* Q7 \* P5 a" L3 _0 y. M( i' W' U
  x1 R7 C" ~  W6 o* [# @1 y
( u5 b( j5 I5 s1 g

/ ~. e/ t2 c) m4 F0 E5 N! Y3 ]2 n. M" v4 o  l; @" |
已有 1 人評分金幣 收起 理由
迦勒 + 2 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 2   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

25

主題

226

好友

3874

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
930
在線時間
611 小時
沙發
發表於 2012-5-3 19:37:23 |只看該作者
謝謝Wunway 對這個魔王歌曲,歌詞(德/英文)的詮釋,
9 l2 H" C7 t8 N9 s1 X+ C讓我們更了解,更能體會個中的品味。
耶和華啊,誰能寄居你的帳幕?誰能住在你的聖山?就是行為正直、做事公義、心裡說實話的人。

68

主題

10

好友

4351

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1672
在線時間
618 小時
3
發表於 2012-7-4 21:45:54 |只看該作者
很好聽的一首曲子
6 N7 R! s0 s1 x+ b我有Dietrich Fischer-Dieskau 演唱舒伯特歌曲集全套CD (GERALD MOORE鋼琴伴奏)
: b$ ]4 j, M  s: J: G" n8 H舒伯特歌曲集由Dietrich Fischer-Dieskau 唱起來特別好聽,當然鋼琴的伴奏也非常非常重要
: o$ ^# T% u4 P6 P1 \Dietrich Fischer-Dieskau + GERALD MOORE鋼琴伴奏可能是最完美的組合
+ C% w0 u& y8 m: R/ a舒伯特晚期所創作的歌曲愈顯成熟,感情也愈加豐富/ X# u% z6 V) {. e4 ]$ v8 l; ?
他的歌曾經伴我渡過成年後人生最低潮的時期...& @+ B3 C' S5 J% G

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部