0 O$ P( H2 H( b/ A ! w6 G! w* ^! y* G9 { J( z 4 s" q5 d+ N) }5 C 4 c( `, Y9 {& y8 V4 ^ 5 K% y0 n' `! @1 D5 z f- B- f" D% ^/ m* D- I$ W; X6 n d; W. S" \4 c( z1 w$ u0 G! ]) U
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)( j+ s4 R, H: y' v
* @4 C( e/ J9 A( Q8 M5 ~8 iWer reitet so spät durch Nacht und Wind? ( t; U9 w& B" c: e9 X0 BEs ist der Vater mit seinem Kind;7 K: t& \ q4 B) P. z
Er hat den Knaben wohl in dem Arm, & n1 e* k! K; g/ kEr faßt ihn sicher, er hält ihn warm. + b. z: g& U, w |" P5 @! W, I) K9 ^9 j9 [
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –: F1 m, Q+ x4 V5 V4 N0 |7 K, Y% z
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?5 u7 J; V7 G$ D2 y' V; \; ~
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – 1 I# h) M0 z- v& E0 n"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."- }7 w* o, v; Q
5 ]6 y6 H8 E3 |' q; Y
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! $ c) M2 s& e% e0 b! qGar schöne Spiele spiel' ich mit dir;8 w$ u8 [2 C* p/ x0 T
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, , K& m* Z# W0 R w% D& nMeine Mutter hat manch gülden Gewand." – * W9 `5 q6 l1 X+ l/ M - c! h! O. Q9 O( Q"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,3 K: Q# ^3 j( Y* N# Y
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" –; @; B; X9 h2 Z) |4 O- |
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; C5 x: |$ q5 V/ f' _0 }
In dürren Blättern säuselt der Wind." – 6 O( m F6 P$ B4 x) o: Y$ O# g4 ~3 D) U( L
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? " a% f A$ r, m# d8 [3 BMeine Töchter sollen dich warten schön;1 S& l4 d& R6 ?8 V/ S8 Y* f" P
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,- O/ G. `3 K# z8 f7 Y- y
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." – 1 J0 j* v% m+ h: T0 j ! M! ?+ K/ G7 u+ P. g"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort ! j# N7 F) F. cErlkönigs Töchter am düstern Ort?" – ; @6 F" [: F( N- q' M"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:( q) Y4 q% x8 ^) m7 H y7 e
Es scheinen die alten Weiden so grau. –" : y& N8 s5 `( e" K( z! n! D' p 2 U1 u2 i1 i b" [( v"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;4 T/ L* F& l. i0 E) l) d6 T- Q x; f
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – 7 S) E$ I: L9 i; T& }"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!# b9 @" b$ ^4 }7 a
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" – 3 Y1 l7 D* h/ y: H: Q5 ^ 6 w6 k! o s3 C' M, N% y# {Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, ! v* v i5 {% fEr hält in Armen das ächzende Kind, 3 D! b9 S1 e% E& ]. pErreicht den Hof mit Müh' und Not;% }+ e) q8 g0 A1 u
In seinen Armen das Kind war tot. 5 Z1 }% D; g6 G% A5 o h5 x k0 J5 ~% P3 x
$ t. P$ `7 q/ {. k % d$ P- M7 D( c* l, u ; l/ _ F/ t' |+ c: ]( o8 z0 |[英譯] 2 I- r6 R1 C6 R9 x3 B' W- ]) ` B2 \% M6 N0 i% w
(敘事者)7 R# [, [5 T! ?7 q
Who rides, so late, through night and wind? , i2 O7 ~0 ]% E* F! B- i MIt is the father with his child. 5 }/ \) w, _; B( @' S9 p( W7 ~ sHe has the boy well in his arm 9 J0 [; l' d+ x9 N3 Q+ g. RHe holds him safely, he keeps him warm.. o! Y& B8 e+ [8 @$ g
2 W2 @ f* S, ^' e" R
(父與子): f! t+ m. @2 l2 X+ |! T2 U& |
"My son, why do you hide your face so anxiously?" 9 d9 I! |7 z- U2 B) l"Father, do you not see the Alder king? " C; v2 A e9 }3 U8 @# OThe Alder king with crown and tail?"% ~# S4 z8 t `. U" J
"My son, it's a wisp of fog." 7 k2 r% U T- L9 |0 W) m, r+ n7 m( B# P0 P1 |3 p% z
(魔王) ) J3 Y7 w3 P9 I- G"You dear child, come, go with me!* j/ G, c1 Y0 K( Q
Very lovely games I'll play with you;5 D% u5 m/ p/ h# K4 i
Some colourful flowers are on the beach, $ K6 x, H# B; V, t0 tMy mother has some golden robes."" Q) W# L! \- \: F7 Y3 C6 z
5 `- A8 f6 W" X6 _$ F. v(父與子) ; G" A1 ?9 h9 j4 J @3 w* V9 `7 k"My father, my father, and don't you hear $ z' J$ n/ T2 P! I: ~What Alder king quietly promises me?", ^5 J. `+ ~2 [: T5 Q0 p4 J3 \
"Be calm, stay calm, my child; $ e* R3 Y' b x- h' IThe wind is rustling through withered leaves." 1 Q9 i m( t4 i) E/ C# v+ \( ?; B. n( K8 Z9 N5 L/ V0 k6 ~/ j
(魔王)3 r# T$ C! \1 _
"Do you want to come with me, pretty boy?$ |$ t2 S9 A4 c/ K2 F( M8 L7 g
My daughters shall wait on you finely; 5 j7 H; Y/ g+ G( xMy daughters will lead the nightly dance, 9 e; C# ]6 M& NAnd rock and dance and sing you to sleep."4 ^3 M2 b" w( c1 |1 U% T
$ i; W2 c6 E+ ^+ j! f
(父與子) 6 o- T8 V9 K3 t' X, g"My father, my father, and don't you see there I- m- f% j1 V& P7 s: K7 k
Alder king's daughters in the gloomy place?" 5 [0 D: c: Q L* J"My son, my son, I see it clearly: / a/ _) i) s- l. l# ZThere shimmer the old willows so grey."5 m) M+ R& ~4 T! r( _+ k
6 u0 p" j1 N9 F. g1 B% G) b(魔王) $ U$ L! H* w; f Z2 y q) o, N"I love you, your beautiful form entices me;8 p2 ~7 f1 L7 h5 ]/ y- [& k; P
And if you're not willing, then I will use force." , N; i. I% v/ C/ F/ W6 z5 o1 A 9 g1 g# H7 D/ M: J. N; V2 h9 r, s(小孩)1 _ m' _! b% a0 D1 o! l
"My father, my father, he's grabbing me now!# @# G) m* `4 v! G
Alder king has done me some harm!"- i2 X; u- ?8 L4 t: ^- q
9 I, ]7 `2 t) Q: `+ e* F3 Z- Z(敘事者)4 G3 Q4 L1 \/ n& ~5 G/ j: \) |
It horrifies the father; he swiftly rides on,5 \. V+ t" H F, Z
He holds the moaning child in his arms,2 z! v& Y* g' `4 q6 A0 X
Reaches the farm with trouble and hardship;* M3 Z l0 b) R6 G$ `
In his arms, the child was dead. . `4 [6 P' k; H3 I. `' } L$ E3 }* [
# b+ ?/ s& b) I- x% ~% i5 M6 f. u/ A
& x: I! R$ M- a) F1 [
+ T3 p, P( [8 t+ ?