iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 1977|回覆: 2
列印 上一主題 下一主題

德國男中音 Dietrich Fischer-Dieskau 演唱舒伯特的 Der Erlkönig

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-2-9 14:35:58 |只看該作者 |新文章置後

# q. _' R% \1 A4 N; g% ADer Erlkönig (魔王) 是舒伯特 (Franz Schubert) 為歌德 (Johann Wolfgang von Goethe) 詩作譜曲的頂尖作品,最早的伴奏樂器只有鋼琴,近年來增加了各種弦樂,不過始終難掩鋼琴的光芒,鋼琴還是這首作品最稱職的伴奏樂器。9 \# n0 E" p7 W3 o% j
6 ]" X* g) N. E  o3 F
- q! V1 G. F* I& w: V* y
Dietrich Fischer-Dieskau 被許多樂評公認是二十世紀最好的男中音之一,他的聲音充滿感情,演唱技巧內斂含光,演唱舒伯特的作品尤其出色。Dietrich Fischer-Dieskau 年輕時粗壯憨厚,老年時清瘦儒雅,外觀落差很大。這個演唱片段,錄製時間大約在五、六十年代,Dietrich Fischer-Dieskau 在這首曲子中扮演敘事者、小孩、父親、魔王四個角色,敘事者激昂,小孩驚惶、父親低沉、魔王詭笑,Dietrich Fischer-Dieskau 都掌握的很棒。鋼琴伴奏雖然快疾,但厚重、清晰、充滿技藝之美,加分不少。
$ I) {! T+ a+ @# i" Y8 N2 u9 C  ^8 m  V# {! {1 j

5 c, g- y; i7 q: {8 \
( H# ~7 d% ^' u
9 g; q* O$ }  G$ B. w0 Q
: P9 E9 t3 [# w  b+ M+ j4 X1 w+ A* c* {
+ y1 G2 f; v% v6 D- L. A
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)
0 h" e0 G9 m" S$ a4 c- o5 C. r0 i
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
, U  h/ Y; }1 V7 gEs ist der Vater mit seinem Kind;
; m) p* x8 t1 r. R" L% DEr hat den Knaben wohl in dem Arm,
* \' `$ W) I1 b" G( P7 dEr faßt ihn sicher, er hält ihn warm.1 s5 S6 e/ g! A  ~" D

" u: C3 ?0 B3 y  r+ [" L  H"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –& l* J& b& i1 h% n1 V
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
: H( R( i! q9 eDen Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –
' y. I+ B$ p( p0 ]5 G"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.": @* L. {! U, T% ?* Q
( m6 J1 q9 F6 ~1 |5 W, E/ P
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!+ M8 R, P2 M9 I! J7 o
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;
4 s$ K6 W( t8 E. M1 L: ?/ I6 oManch' bunte Blumen sind an dem Strand,' H5 g' D0 g1 v* R, P
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –9 k! S+ a) O, ]6 ^  R9 M. [+ C
* w% u. L: H* _: M& O9 D
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
7 R& S1 f( U9 ]4 tWas Erlenkönig mir leise verspricht?" –
7 M; `/ B3 v; S( \: u  w"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
& k0 ^+ z3 ]+ O* e1 Y$ l8 ZIn dürren Blättern säuselt der Wind." –, z8 w: I% }8 s1 X' W# Q2 t6 ^) p3 D
- k2 I/ h7 R. z2 x% w
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?/ e  m8 c: M. d0 u3 U. ]
Meine Töchter sollen dich warten schön;
, H& h5 h. q$ z" fMeine Töchter führen den nächtlichen Reihn,* b) B- r8 `; S+ ?" b+ A
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –
, I) w1 n) a0 w& m4 |9 y/ o& d3 I$ r3 j
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort6 N9 i# b+ l9 q+ [+ e0 ^
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" –" Z- @! r" b1 E7 x( j3 n8 |6 N! ^
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
8 B4 r" j* G; Y7 O, e3 EEs scheinen die alten Weiden so grau. –"
$ L* G2 X- W; C* v) J5 ^3 @2 f" i6 ^# W6 F" B: V7 Z
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;: [$ `5 T9 I9 ]( ?/ j, y7 b2 n
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –, ^! E# P; r' M/ U) W
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!5 z. l! L. o+ K7 @  o- R8 a
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" –; s/ M  k. c0 \3 O* O

1 a5 I' |) a4 k! H  lDem Vater grauset's, er reitet geschwind,0 V- J; J! G/ ^6 a. A7 t0 I
Er hält in Armen das ächzende Kind,
$ z( j& ?  P3 w6 G% q1 N/ X5 MErreicht den Hof mit Müh' und Not;( A9 x8 J/ m' j- C8 M: t3 C, x& H  o
In seinen Armen das Kind war tot.' X& o$ _: |2 r1 R% z

' f* ^3 B! X) I9 ~1 V" ~; q, _9 ?6 L* c
% D! Y8 [8 |8 H3 E; U! O. N3 o7 A
3 s( U1 c) U4 |( y7 j
[英譯]/ ?' T# X% Z! x- b. [) x3 F
3 t& e; o7 W# C% \5 E; _1 s+ E5 N8 H( u
(敘事者)/ ?7 Z, W  ?! W  G) @
Who rides, so late, through night and wind?
3 F+ c; t) x8 Z8 e, W9 U* C3 Y* I. OIt is the father with his child.
: x3 k  v/ K" N8 l5 Q  n6 QHe has the boy well in his arm$ L1 A) ^, k$ k: i" a
He holds him safely, he keeps him warm./ g+ U$ x! K, W$ }" Z" `! }! B
& C' u; i& t9 E1 b
(父與子)
* U6 Z! l! u  i4 y! y+ P' O; L/ ~"My son, why do you hide your face so anxiously?"
- ?1 t0 v; O$ C0 d"Father, do you not see the Alder king?' N( ?5 W7 ?; z4 l
The Alder king with crown and tail?"
2 V3 Z5 G4 X2 M! n! ^; r"My son, it's a wisp of fog."
  e* Z- z" L* m: ~  c* o) P1 w1 ]7 z7 j3 V
(魔王)' O! ]" D* s# Q7 Q4 E
"You dear child, come, go with me!# C4 `; O/ S# h" Y, ?6 W
Very lovely games I'll play with you;
+ `. b% i7 n, }8 N& fSome colourful flowers are on the beach,
* J! b+ v4 A+ V% L. X% B0 P# ?My mother has some golden robes."( i& [! ?$ K, S* ~4 W

: ~, d. Y- @6 R- d; G(父與子)
9 q, P7 O% m/ H  q! i"My father, my father, and don't you hear) d& U4 F/ x$ r; i- `
What Alder king quietly promises me?"7 U  b9 M) q- m2 a8 K) i9 @6 Q
"Be calm, stay calm, my child;$ u/ s! _5 n$ W# X# M
The wind is rustling through withered leaves."% S" Y7 u! ]. s0 }# l

2 |! x$ J1 _+ v; V: A: A(魔王)% y* v1 t! v" r, q5 i  ^, p' T" {' E2 K
"Do you want to come with me, pretty boy?7 d: ]( N( ~- m/ j/ i
My daughters shall wait on you finely;
) w1 r' g# }  @6 O6 a) Q2 g6 eMy daughters will lead the nightly dance,
9 ^8 I0 b4 i: eAnd rock and dance and sing you to sleep."- u# H# i$ c% Z; A2 U1 b

* D  |, u9 F6 u( a. `(父與子)# |9 y- d* n- k+ x$ B
"My father, my father, and don't you see there$ I# h% W4 \$ }
Alder king's daughters in the gloomy place?"
( V4 V" m/ U6 A# O5 O9 s* I"My son, my son, I see it clearly:
* d% v2 `2 q  g8 G" fThere shimmer the old willows so grey."% j$ X1 k; e) q7 l9 I' S. {% {
, h8 h5 ]# m2 K
(魔王)7 y3 Z( X% f+ q( c
"I love you, your beautiful form entices me;
5 @: C" H! E- P9 q' o  [And if you're not willing, then I will use force."* t! W% X5 H3 I" _6 c) X0 o: S1 ]3 O

7 C7 F% Q5 n2 P/ e9 D7 T- k(小孩)
" J7 I. ~7 T8 S+ x9 N" _"My father, my father, he's grabbing me now!
1 h& o% n3 T' V% D! jAlder king has done me some harm!"
1 r: u+ s' U' H0 a+ v  H
) Z8 q; X* S( F' E(敘事者)  ?# x4 Y, i4 L8 I
It horrifies the father; he swiftly rides on,* H0 h3 W% |  w4 q
He holds the moaning child in his arms,; K! X' W, N8 }! ~3 I2 i8 S
Reaches the farm with trouble and hardship;
4 ?8 _7 T3 }. o, xIn his arms, the child was dead., ~  F! g) ?' l" u: @$ D
. q3 O, M) g% I5 R- j
9 X2 Q1 U+ D0 E8 F2 i4 N0 T

& T* r& ]4 `  Z7 O# S) v
0 V: I% \: r' H+ @. x" [5 i/ U4 _& _8 q6 A3 |3 @" M
Der Erlkönig 樂譜
& |0 D, \% }( r$ n1 I' W/ d; }# X# \* w
* u0 M" C+ O0 S( B5 S/ I' S

, V( r! ^9 O( p+ U# y. V
7 L& c( I8 [# E. n+ a4 Q: R- c2 L
# L! x3 p) U9 A. T  l. I+ t' ~7 T0 G0 L( Q
: E& O! ]$ O: {+ Q

, X( x* k- y& r  i- U鋼琴示範演奏 (彈得太好了)# I/ T( c# e( U* ?

8 B( A" Z% K2 {% Z1 q+ M0 y! J. T* @! h
* ^# f- G, P/ I4 [( J
- ?+ o7 |* p+ U# S5 }. r

* Z( W7 ?) k+ k- {/ u6 H7 k4 M) a" z
: x6 Q( h7 a. e' N5 b5 v5 b; l3 Q
已有 1 人評分金幣 收起 理由
迦勒 + 2 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 2   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

25

主題

226

好友

3874

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
930
在線時間
611 小時
沙發
發表於 2012-5-3 19:37:23 |只看該作者
謝謝Wunway 對這個魔王歌曲,歌詞(德/英文)的詮釋,, x& @9 t% m$ N
讓我們更了解,更能體會個中的品味。
耶和華啊,誰能寄居你的帳幕?誰能住在你的聖山?就是行為正直、做事公義、心裡說實話的人。

68

主題

10

好友

4350

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1672
在線時間
618 小時
3
發表於 2012-7-4 21:45:54 |只看該作者
很好聽的一首曲子
9 _  O$ H1 O5 J/ g+ a) \5 h; E) b我有Dietrich Fischer-Dieskau 演唱舒伯特歌曲集全套CD (GERALD MOORE鋼琴伴奏). z& x9 P6 Z  H+ N% {
舒伯特歌曲集由Dietrich Fischer-Dieskau 唱起來特別好聽,當然鋼琴的伴奏也非常非常重要1 \/ Q. D9 v' A9 X4 `
Dietrich Fischer-Dieskau + GERALD MOORE鋼琴伴奏可能是最完美的組合
" q; X* I& ]# |: f6 p/ h- S( x舒伯特晚期所創作的歌曲愈顯成熟,感情也愈加豐富
2 R' m2 H, q  B0 S他的歌曾經伴我渡過成年後人生最低潮的時期...; i4 y  W7 M* M6 M6 r5 K0 _

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部