0 q. [! K% L& J# X; W" W, _Der Erlkönig (魔王) 是舒伯特 (Franz Schubert) 為歌德 (Johann Wolfgang von Goethe) 詩作譜曲的頂尖作品,最早的伴奏樂器只有鋼琴,近年來增加了各種弦樂,不過始終難掩鋼琴的光芒,鋼琴還是這首作品最稱職的伴奏樂器。 % q2 W! r. @; A9 ?8 Z: e8 f , i$ H" Q0 @8 @% I) q# p1 z2 Y0 S$ x: T% ^' n' B4 ^. \
Dietrich Fischer-Dieskau 被許多樂評公認是二十世紀最好的男中音之一,他的聲音充滿感情,演唱技巧內斂含光,演唱舒伯特的作品尤其出色。Dietrich Fischer-Dieskau 年輕時粗壯憨厚,老年時清瘦儒雅,外觀落差很大。這個演唱片段,錄製時間大約在五、六十年代,Dietrich Fischer-Dieskau 在這首曲子中扮演敘事者、小孩、父親、魔王四個角色,敘事者激昂,小孩驚惶、父親低沉、魔王詭笑,Dietrich Fischer-Dieskau 都掌握的很棒。鋼琴伴奏雖然快疾,但厚重、清晰、充滿技藝之美,加分不少。, O, T6 q+ Z+ n2 w
, F; V6 R0 ^6 S0 E/ R; ~
9 s( P3 C! a% E; t, [1 v $ d3 Z' ~* n3 P* s! T& A. ^6 Y 8 v T2 a+ Y, b# B# o$ ^+ Y+ L/ }: k: @4 }
1 U# C2 `$ i8 h- _, [9 @
; N% Y+ g" R1 f6 B2 J[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) ! X% ^9 _) a* m, h8 `5 x# A+ X2 F# C! A- [
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?4 ~; \4 U6 d( t9 H, P9 `4 F9 ]
Es ist der Vater mit seinem Kind; " j( V* A4 u0 `Er hat den Knaben wohl in dem Arm, 9 Y% b9 e8 F/ gEr faßt ihn sicher, er hält ihn warm. 2 R e1 D/ |3 D. ?. |2 K* A. A& s; b6 n
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –* z! n% d5 j$ y: x7 T
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? 6 a1 A( O1 Y; Q# `Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –2 F d) z4 r+ N* m t- ~
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." : U/ c2 }2 ~2 D, X 3 M: B# \* o- x. @5 k"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! . G- o4 Z$ o9 l! v9 S" eGar schöne Spiele spiel' ich mit dir;& Y5 ~' Y6 w6 s" H" {& ]: i
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,0 |2 w8 f D5 m1 ^5 F- u
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –' G3 |3 y i2 J; H! n) T7 T
' C5 z0 K" [% z6 z
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, 6 E1 E7 k, o) p* UWas Erlenkönig mir leise verspricht?" –8 N T9 E- F8 L$ ]- g
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; : D' g& r' o- b2 nIn dürren Blättern säuselt der Wind." – 6 R$ R, Q- \5 Q( w3 `8 t! ^ " C7 T4 c) N& [+ o: z0 |0 s1 n"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? : E, R" r6 ~4 b+ |. iMeine Töchter sollen dich warten schön;! n" V0 n& g% ]
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,! @7 P0 X/ b' n) W& N# X
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –6 X7 |$ h* D Q: f- |
* ^* e9 I2 w( Q9 `* }"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort5 D& j/ l% x! V; ?& u& m+ M3 K) ^, \* d
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" –- X7 T& G5 G, n) D ]5 u
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:% t6 C2 t& `8 f0 m; s0 X
Es scheinen die alten Weiden so grau. –" 7 v( \/ u3 ^! d8 |2 r# f! F9 O2 b( |/ h + H# \& @0 `( w1 D& R6 Z"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; " g7 z6 q6 A- k3 q) a" y H& a5 I ^3 VUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – - @7 \- P, ?; e: a5 @"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! / c* u: i- }& H+ @, _+ i; NErlkönig hat mir ein Leids getan!" – {/ G3 G: t( K ?" k0 G
0 ^( k/ m+ R' i6 s
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, $ c. R/ ]& U( n: zEr hält in Armen das ächzende Kind, 6 v; w" a8 h2 {# a$ M7 ZErreicht den Hof mit Müh' und Not;2 I8 w- v6 z* V" X1 O9 S) N% _
In seinen Armen das Kind war tot.. U4 [' I- c* s: W. F* i# i8 I
+ j2 o4 V0 X3 I) D$ H! `, b / Y ^, E1 k4 E# {! t# k3 S' x& Y0 l
3 a& W5 x# m# W; f4 s# D2 a+ k9 ^
[英譯] ; ]- A/ z: W" t# D: s, L! ?+ Z' z4 W6 y. G4 w0 U* h4 \
(敘事者) ' ]/ B, Z- H6 JWho rides, so late, through night and wind? $ ^- u# W. S0 w$ A$ O6 ~! b( nIt is the father with his child. ' a7 W# D( O5 t; J* yHe has the boy well in his arm% H4 V5 G$ `+ n2 Y. C% i! B
He holds him safely, he keeps him warm. % [$ U3 \, I8 c# `4 x& P: T # @% j! i4 z7 a5 n" i(父與子) N9 P1 a( M' a) `4 r"My son, why do you hide your face so anxiously?") k/ V- y" \3 ]2 O& w+ I0 H F
"Father, do you not see the Alder king?$ v; |! B) T) T5 M
The Alder king with crown and tail?" - z, L+ a* n* b7 T! h"My son, it's a wisp of fog." ; B1 X5 c& [4 k0 I% o# c5 N8 S' s, L' w" M0 Q& b( J/ ], v* a/ z
(魔王) 7 `+ D# f _( l6 P"You dear child, come, go with me! ) B: f- [/ G9 o& c% ^# J8 Z: yVery lovely games I'll play with you;" {+ V) R! O" V8 f# q
Some colourful flowers are on the beach, 4 M+ S* j. w5 f# MMy mother has some golden robes." , r+ R s5 k" t+ H& j3 t/ x& d8 z, x
(父與子)8 x$ r: ?- G: {+ J' I! {
"My father, my father, and don't you hear # N( U3 i+ ]+ l4 b9 [+ `What Alder king quietly promises me?") [4 m5 X. s& S# }2 H; a+ h# F! l
"Be calm, stay calm, my child; C6 t _2 V6 w1 F$ U: }
The wind is rustling through withered leaves."6 z& a9 y$ c5 I( }4 l
( q, K* e* M; _3 i- w- I& t(魔王) 8 ~* B$ R& r5 s; k"Do you want to come with me, pretty boy?' H, `0 ~* \+ u: P; `( n: l) s& y
My daughters shall wait on you finely; , e; A8 |9 X" z5 D) v6 A. U7 w+ nMy daughters will lead the nightly dance, $ _6 g& _. B$ H! L; ]And rock and dance and sing you to sleep."$ @5 h3 E O% Y# ]- h- p
: d, G9 c) d1 b* c! k(父與子)7 U3 ~, t ~; T' N7 Z! l/ I) v3 M( R
"My father, my father, and don't you see there' H b6 `+ ~- ], L; I
Alder king's daughters in the gloomy place?" ( Q# a* ` O) h6 p( l5 C' j, W5 b"My son, my son, I see it clearly: * [4 a/ L9 u; E6 uThere shimmer the old willows so grey." ' u7 d' X5 d: n 0 e' J, f! C3 j! P# R4 x(魔王)2 G8 O6 C8 F/ u8 b2 O- t
"I love you, your beautiful form entices me; 0 Y( r* S4 ]) I* w- nAnd if you're not willing, then I will use force."3 @! v3 ]/ i/ ]9 w
& K, N2 M6 C& B6 s* e) x(小孩)! i0 @: [2 k5 K6 b! y2 P6 h
"My father, my father, he's grabbing me now! 8 _% r; v. Q( U- ?Alder king has done me some harm!"; F! X$ w: K4 f) f9 Q7 ^+ ^+ g
; x {* P' q- T4 z(敘事者), A3 T A) i# T& m \ l
It horrifies the father; he swiftly rides on,+ F$ L0 W+ v9 @; u/ [) n* `! P
He holds the moaning child in his arms,9 a% {; q7 N; @& s. s
Reaches the farm with trouble and hardship; + O! Z# a. V; e: o, d- [) i- ^In his arms, the child was dead.8 P% O, K, w* W* N* S
$ r5 A. D5 s4 @2 P+ S% a$ S
3 r, N8 P8 E5 o ' ~* B9 P, b$ [" n: \1 K ( [2 s3 k P7 P: f $ u: E- `0 i j1 `. @# q* dDer Erlkönig 樂譜 3 e2 N# [* M. q% M7 o7 }! _' o6 L9 g. A 5 C5 v: I. {9 E 2 r/ P: j/ ~2 J: A8 K 4 Q0 e- b8 v. q+ B* j& X ) \6 b7 Z1 m5 }0 I/ i 5 I0 a. c# {8 S5 P & c! R# W5 q! V1 J% P$ ~# p9 D* A6 c/ I0 T 鋼琴示範演奏(彈得太好了) 9 E/ b$ U4 j) Z6 o0 x, m. I4 @6 ?9 N/ [! ~: U! {# [6 o
8 c ^0 F& I2 [. X # {& Y8 s7 P2 o4 \3 u& X. O - M9 o; E5 ^4 Q# \ u8 l O# Y- @9 N3 o ' t/ o2 U, Y5 e, q