0 v3 D) Z( l r" k 3 H) i% B. G/ k/ @. g- t" o0 X7 x& X! c* u
8 p$ g( J* ^6 W) ^% u" y; i5 j[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) $ y9 f. k( ?! Q! M7 z+ y l' ^# Z, |6 E7 m% n) z. v
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? 8 {" R \/ Q/ J$ [, S0 R4 BEs ist der Vater mit seinem Kind;5 E2 O% A& k7 s) Y$ i7 }
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,+ P5 i3 @/ e! B5 d6 h% M
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. ) \0 P& P+ k& H; G& G- x$ g$ P4 ~4 m: R% F0 b
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –" g1 T+ u |; d
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?" E& {6 p: e2 H+ m9 S4 D; F
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – ( i6 f" ?6 X: ?* j$ E"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." # l) ?+ I5 k z, C; {3 ^% A+ F& @6 ?
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!% U* }/ I# B4 P2 q+ S3 Z* D
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir; 4 M. t% j. o, _: o% X" VManch' bunte Blumen sind an dem Strand, . c6 Q" a8 R9 r, mMeine Mutter hat manch gülden Gewand." –( X3 ^- ?6 j2 Q9 ^9 S9 X4 W2 [
' h+ m/ O y( g9 F"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, 2 P% b4 h& v2 f& T) _9 D7 BWas Erlenkönig mir leise verspricht?" –7 k* K$ }5 D' f9 x% Z C: Y
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;# I' _7 J6 X0 X
In dürren Blättern säuselt der Wind." –4 A* E" {; \! m5 e8 s- p* i
0 q( K/ C6 h) p7 t- l"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? ( f$ e) t L& H _Meine Töchter sollen dich warten schön; ) S4 e0 ^" o# M9 T2 ZMeine Töchter führen den nächtlichen Reihn,: D6 m/ s3 b- W3 X/ s4 y7 K3 |
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –, C, R) Z4 l* E4 c
6 s- W/ l! I3 _5 k+ y+ ]"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort ! }2 u6 g. n: @; r9 EErlkönigs Töchter am düstern Ort?" –7 e- D% V2 Z0 ~1 v5 G: k% w
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:: \# H) ^. @; b7 W3 ?) L
Es scheinen die alten Weiden so grau. –"4 J; {6 i4 m) B- C* \1 L
7 \. ]+ _2 y* R+ A- Q# u"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; _$ l) C1 e) d/ c3 sUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – 3 u; q+ t$ Y/ G"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!# n- Q; u( a9 Z7 v0 {6 _* b# T
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" – $ L1 @9 @' E% p5 s7 w0 E3 z3 c6 i7 I7 R" J* S5 [
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,7 P6 j- O! m+ `# m5 A! r$ b
Er hält in Armen das ächzende Kind, * v" `9 u$ E4 h( i- U; I$ KErreicht den Hof mit Müh' und Not; , P: f4 ]" |3 g# k7 L6 O2 K8 CIn seinen Armen das Kind war tot.' J* X" l/ M# @ K
/ A2 f( J( ?, ~: j: v" _: M# ~
* ]1 N2 j- m6 `' B9 K
+ v9 Z' x% C) [) v' n ]6 Z: {; V! o' z[英譯] % V& k5 E) p( ?& b9 X6 F& Q7 A, K) |5 X+ j4 Z y8 D$ \
(敘事者) ; }! p% e) N5 D9 HWho rides, so late, through night and wind?) H, p% H# O8 N! v+ g+ R+ w
It is the father with his child.- L' B. h( g# b0 d" _7 U' ~+ e
He has the boy well in his arm * }( @" v! l. u8 B9 KHe holds him safely, he keeps him warm. - Z2 ]- I2 U$ V& @, F* R7 O8 c% b* R ' N* E9 n! p: v1 C(父與子) 5 D, e X" n' X _% }"My son, why do you hide your face so anxiously?" ( t' ~4 P, Y M* v+ Q9 g/ @"Father, do you not see the Alder king? " y+ t5 q5 q1 F: ~) H. p- r4 vThe Alder king with crown and tail?" e" A* Z, h7 n- v3 p, d
"My son, it's a wisp of fog." ' B( B& q; d, s6 S) q, A3 @ 3 \: N. p% X8 H" J( ~1 S/ r- m9 H(魔王) 6 ^4 {4 L* ?1 e- M: [- |+ @1 a( _) p# m"You dear child, come, go with me! ; `6 l# n; w$ `3 C' TVery lovely games I'll play with you;! g2 `( M# V1 F2 t4 G4 a' C$ r; w' p
Some colourful flowers are on the beach, 6 L7 P7 g. P2 ~My mother has some golden robes." - H. e# ~) l0 F( v/ U, x4 u/ d0 A+ J9 I2 t. C
(父與子) 9 G: }5 n; F% v7 Q8 b% ^. d"My father, my father, and don't you hear7 q! a6 g# y, g2 ]1 j: M2 S0 Y" ]# f5 ?
What Alder king quietly promises me?" \6 X S) g0 a7 q: a
"Be calm, stay calm, my child;; o5 I; Z: E8 t8 l7 {+ X7 J A3 N
The wind is rustling through withered leaves."& [4 a- u' z8 ]8 `
* N" ?& g) [5 A(魔王) ) ` C6 r5 M- e$ @# x* C"Do you want to come with me, pretty boy?3 g" l2 }3 u. @1 Z' c! ^
My daughters shall wait on you finely;* f4 O' @, [; q' Y+ U9 Y
My daughters will lead the nightly dance,' U: r3 E) X0 K( n/ {2 W& a$ v7 W9 f
And rock and dance and sing you to sleep.": m% `/ ~4 j/ M# Z5 b% a! r @
0 b# M6 F+ t( P9 } Q/ n# C/ c(父與子) . N& f) q, ~$ M0 `"My father, my father, and don't you see there . d p# A* Z2 L _Alder king's daughters in the gloomy place?"+ M+ M' e- I: g
"My son, my son, I see it clearly: 0 L" C; g% P& D& yThere shimmer the old willows so grey."9 f# Q5 T4 |" v. [+ ]
# G4 P9 z; m3 r* }! w
(魔王) # v& D! R% U# G* [ [- f"I love you, your beautiful form entices me;$ O7 K& Z' j' ]1 ~/ A
And if you're not willing, then I will use force." + h& Q) e" ^/ T4 }8 r* Z0 A' ^ 5 ?5 {5 |* n* D(小孩), Y b8 T& E+ P
"My father, my father, he's grabbing me now! 2 P2 G9 M: L1 u* R1 y2 @Alder king has done me some harm!"( o) t2 ^. y9 e O! x( i y
) u3 _ t) X* a6 |% @, w0 ^(敘事者)0 f$ v* a' c7 C' X3 |# E6 J
It horrifies the father; he swiftly rides on, * g' X- j2 Z4 [( c& DHe holds the moaning child in his arms, 2 g0 k/ [' `- F$ A9 Z! \1 XReaches the farm with trouble and hardship;$ w: [% g- M* g
In his arms, the child was dead. , {$ g* f% p' V3 w0 d; K0 C" F+ `% c8 z( P1 @% g5 ~( B
! \$ Z" H- Q% E4 X