3 `1 u: Z2 P5 ~# ?4 l $ k& _ b4 v% z$ m$ T$ H( o F. s) B x' q/ k/ o, |1 O4 w
' }/ e H2 G3 ]0 z0 j 8 v+ t4 n) s( _[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) 9 o# p2 {" \/ Q) Y& i8 o h# \/ A4 f" M' w1 Z7 p
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?! d. Y# e* n1 L9 M0 p! q3 Q$ S
Es ist der Vater mit seinem Kind; 5 j1 L1 p4 p3 b9 `: X$ b+ DEr hat den Knaben wohl in dem Arm,) ]- T. a1 n5 c5 P8 M. `2 r
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.8 I4 G' O* R5 v* p( y% `
+ N2 e. H8 w$ B* e6 v6 w"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –4 {: j1 e' L# A
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? : k2 F+ ^3 r U R4 ?2 kDen Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –; d6 J- q! {6 r6 i$ @! J- p( c
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."4 [ E- d! w% q, \
7 s9 j- l6 F" [% g/ P: h"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! 4 l/ \, U3 G |! z3 w: V0 g2 wGar schöne Spiele spiel' ich mit dir;' s: ?$ Q* c, J' c- X6 ?
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,, O$ j- Y/ J2 I1 i! w6 q9 ?
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." – ; \1 S! i3 }' l) K0 \( l( s$ g: N n2 [
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,* R5 O4 j; @ W5 K. a+ p# V
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" – 2 ` ?+ K& t0 X; Y u/ |% U& |"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; 9 b, e' o& ]( X% `0 H9 I) hIn dürren Blättern säuselt der Wind." – * t" c5 w4 k- l$ M- w$ t& o' r% u6 a# j/ I2 }- S: S! I
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?7 f* B" q# [) w
Meine Töchter sollen dich warten schön;" v5 V" M# P ~+ g9 l T
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,! [, ^5 I* A0 Q5 h& z! ]# c
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." – , g6 q$ k( K+ z4 N- x @ k. N4 E$ Y% B. r" i
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort: m ], x! l i
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" –4 q/ Y# j% q1 N) r6 P6 P0 i
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:- v/ [- @0 [% M9 g, s" `! K( X' f9 i
Es scheinen die alten Weiden so grau. –" 6 X/ ^) P, `$ j- d1 \ 2 w* R2 {' j5 m3 S"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;$ |$ } J2 y# H; S# y; Z) {
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – 3 y1 n: `5 J- L% u"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!/ U8 C( n2 j& [& l2 L
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" – . S( K; Y' {/ ?) a0 y 0 i9 ?/ G' C* X& y" u' N1 n' n3 _Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, # n0 G$ w, Z5 V" Z# t0 E0 rEr hält in Armen das ächzende Kind, 6 k' S4 C. `" JErreicht den Hof mit Müh' und Not; 8 x0 J" `' ~! i2 }% f- I* X, mIn seinen Armen das Kind war tot. ! \8 V. Z4 L% J k- ~: R+ {& L9 z. ~: J- X0 d
2 {2 }9 ]' F/ {* I / |2 }7 y4 B. X8 Z1 J: y: b; x6 ?% h: P& c5 e1 G
[英譯]- R" ?; C5 A, P& w. T! P! I
+ y g6 J" ~# X2 D2 N
(敘事者) 2 y; a( g+ d# D' m1 ]: X; kWho rides, so late, through night and wind? 7 s' m+ Y8 j7 @. Y1 s0 O6 RIt is the father with his child.$ T- T# d8 u; ]1 v5 @
He has the boy well in his arm $ d. _% C) E# n6 e) v2 P) `He holds him safely, he keeps him warm.) M1 ]& t# |# b3 u: F) ^
/ \6 j+ l* S7 g7 ?6 T& c! K" j7 j
(父與子) ; S j c. s/ d4 G4 k1 u( @"My son, why do you hide your face so anxiously?" 4 s5 O. A/ F+ c" B* L3 ~"Father, do you not see the Alder king?9 S, g2 H5 Y3 c
The Alder king with crown and tail?" 3 [8 |5 [6 e; V2 J2 f7 A"My son, it's a wisp of fog." & e! f" F1 O* R( H8 e% D4 A* C$ |' m$ P0 r. @7 j/ l
(魔王) ! A c4 I. E. o6 e"You dear child, come, go with me! 6 K6 n7 |' A* u/ A9 c& O: L9 WVery lovely games I'll play with you; : Q" q, W0 x. T0 zSome colourful flowers are on the beach, & E1 E: c/ U8 |' MMy mother has some golden robes." : D+ e4 V4 w E+ M2 Q& i8 X( A% v. N$ b' E3 A6 G$ @; _- b
(父與子)* Q0 G" r! I7 Z% `9 }: Z# ^* t
"My father, my father, and don't you hear7 l/ O2 q7 p1 }! w! H
What Alder king quietly promises me?"4 R! b+ }' O! n' `4 n
"Be calm, stay calm, my child; : f& g) G8 d1 l% j' m6 v1 W4 \0 J7 o* LThe wind is rustling through withered leaves." ) U( S* l1 o& }- M3 i: I: [0 S8 W: m3 p! k
(魔王)1 W3 s/ J! I" Q6 t3 O
"Do you want to come with me, pretty boy?* J, D9 ^( s) z( g2 n8 `
My daughters shall wait on you finely;" M1 h& o- w9 I* e& P8 e: {
My daughters will lead the nightly dance,: P0 T# u' K4 t: Q- B
And rock and dance and sing you to sleep." i3 ?& `2 C6 L6 T/ m+ r ( ]$ t. |" j3 F R(父與子)' |% j/ b. H3 x2 J
"My father, my father, and don't you see there 9 P8 f& q& {0 `; M6 ^! vAlder king's daughters in the gloomy place?", n U9 e/ s/ C
"My son, my son, I see it clearly: `$ H6 o. @7 y; I( ?' lThere shimmer the old willows so grey." , ?& t- O. q0 g7 @ & Y6 `" W; p+ b1 z- k(魔王)4 C0 i% ^9 x' L0 u& M. g. H) |( r
"I love you, your beautiful form entices me; 2 w4 G* k' n3 q) a4 EAnd if you're not willing, then I will use force.") O; o& [( M1 D2 s2 Q% r7 G
0 z4 E3 t! O' b* ?4 D m
(小孩)/ A* q' y- G; k9 _% e
"My father, my father, he's grabbing me now!. s1 w$ S" P1 u2 u9 G7 D0 D$ K
Alder king has done me some harm!" ) L7 z: s; c8 m- b" `7 X8 r. A0 j
(敘事者)7 ^4 q7 T5 l; u0 c
It horrifies the father; he swiftly rides on, $ j" N6 S+ x2 F+ YHe holds the moaning child in his arms,, Y- g! j7 w3 @: l
Reaches the farm with trouble and hardship;5 d) c: V1 B# ^; m- n; c: A {
In his arms, the child was dead.* H0 P7 f- u" Y* K, J9 b
y& ^: k. x" u; ? $ u" K) T4 T& k' E, U + E* C$ p7 J2 _* { " P5 p1 F7 o+ K1 g ( e# ~, v% L+ J0 GDer Erlkönig 樂譜 - P9 m: o0 ?: J, V# |9 c" M ' x( H6 d% x' N y0 ]% A v$ D# [5 M( t6 R. ?: }5 N