( N+ o" [1 h% H l* [: q* r* o+ h3 \3 x; M! y1 }4 T
4 N2 I r3 E' W. _+ i 2 T; E; h! S- a( W: D# ~/ z* F! W' o8 L
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) 4 x ~( s" ^: v 1 `; F# Z4 r! R0 S9 W: gWer reitet so spät durch Nacht und Wind?0 c) J0 X+ V- i0 L( k6 P
Es ist der Vater mit seinem Kind;6 j2 b$ B& L" a5 @$ Y% w
Er hat den Knaben wohl in dem Arm," W$ l, V8 J% t' t" l
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. 4 I \* Q$ @" P0 j7 L/ f* J 8 D1 G, E* |( d( A3 V% `% o, _"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –2 R2 \ ?; J! O! r. R6 G d
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? 7 `5 G0 ]. x8 ]4 cDen Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –+ W5 m6 k' g1 F+ M8 z, ]
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." n/ J4 l: T' E, `1 R6 Z, x6 d1 p" h! i: x. S' a
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!- y! B' m( \+ G
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;, U' T' A% K$ k( a( A5 C3 t
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,3 y E" Y p U# ^, m1 `
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –+ ~) K8 U) \% l: E7 D) c! ]
+ e8 I s, s( x1 a8 P! H
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,; y+ \1 b0 D8 S* R ~$ K, O6 l
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" –5 |4 ]. K4 o/ M6 W* L7 |. S( ]
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;% y( u. O$ T7 ^5 z: }
In dürren Blättern säuselt der Wind." –7 k2 K @9 o8 j* |& }1 u9 J
! y5 v2 e9 j, K( u# ~" _* i"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?! K# D6 r* o. U; W |/ F' n0 W. z; D
Meine Töchter sollen dich warten schön; " y* }% e0 p1 e; d# D! DMeine Töchter führen den nächtlichen Reihn, - i" u: E( L) k) J( A' AUnd wiegen und tanzen und singen dich ein." –; Z! _$ `& o+ o5 t
% G) A2 |* |) b; A"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort 6 d' w" B5 |0 K g/ |6 `4 xErlkönigs Töchter am düstern Ort?" –9 R, O3 x/ l2 n/ Z
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: & n0 W* I; A" K2 m. D' OEs scheinen die alten Weiden so grau. –"- @" Z. N) U3 j
% a6 h: R/ f9 u+ y& i( _6 d
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; + o2 B4 f3 E% B2 O6 u4 m% }, p4 s! C2 wUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –* r4 z* S( B9 h: }5 x8 N8 ?
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!, E3 q& y0 \& O; l
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" –9 S* g' ?# Q! g5 q
1 ]' K: t& X, dDem Vater grauset's, er reitet geschwind, ) t! f* s" r$ J4 G; J8 oEr hält in Armen das ächzende Kind,( ?, H& r' Z8 n* |$ L! T
Erreicht den Hof mit Müh' und Not;, ?' |! M/ G1 n2 d! l2 g/ x
In seinen Armen das Kind war tot.; I4 U* v" b. B, y
0 [# z* {" g7 K7 e" {( n) A 7 T+ o8 p; `, H9 t6 X[英譯]6 E! ~" _- }+ l
2 B/ t! W% N! ~/ Z$ {
(敘事者)4 g- v' f3 s' h
Who rides, so late, through night and wind?6 U9 \! Y4 j/ T7 @. x# g+ V6 d
It is the father with his child. 0 N! _& j% ~) B9 DHe has the boy well in his arm , z, i, s1 j2 m7 x8 q; eHe holds him safely, he keeps him warm.; `! N" E8 E0 i* @7 r0 D
0 F3 T% j; ~; W/ L, R9 i
(父與子) 1 Q$ o' k @5 B, k0 E"My son, why do you hide your face so anxiously?" + {; K2 B# v8 D8 D2 u3 x$ P"Father, do you not see the Alder king? 6 b# j& Q3 C/ R/ U0 @# JThe Alder king with crown and tail?"" L3 }( s$ }4 T9 g& e7 ^
"My son, it's a wisp of fog."7 }' |, E% h0 }: p' L
. W& |; j, f, x- H* {% c# P(魔王) 5 U0 A! p: v- k* w3 O( `) ["You dear child, come, go with me! - v2 b, V3 e4 M( [Very lovely games I'll play with you;. Y# @. k! K) D/ U$ s
Some colourful flowers are on the beach, . ?- G7 z7 D* i. D3 uMy mother has some golden robes." ! {9 k# d5 S" D( b1 E % B4 Y0 ^" O1 W0 M3 w- |4 X h1 C* R(父與子)! n* z L5 M& E# ?
"My father, my father, and don't you hear- @5 c. g" F7 t7 D
What Alder king quietly promises me?"- @8 l6 u* e7 z" o9 W- R
"Be calm, stay calm, my child;8 Q3 Q$ Y0 D2 v0 _: h, |
The wind is rustling through withered leaves."' K" l4 k3 }% n3 ?& R
3 L: j2 [) k: I$ T& x2 ` d(魔王) & }- @% l4 F2 w. Q q b' N"Do you want to come with me, pretty boy? 0 } M; K1 Z6 s6 a0 o1 V& LMy daughters shall wait on you finely; $ l: X! Q6 k: Y+ wMy daughters will lead the nightly dance, ' t# `. W- u, m$ I1 `" y; qAnd rock and dance and sing you to sleep."4 r2 v0 P4 w. K$ o7 E# j
6 A& W+ J' g# e1 K+ Y
(父與子)0 a, E5 o* t5 a# o
"My father, my father, and don't you see there " _& v0 \1 M! E# {/ [9 r) GAlder king's daughters in the gloomy place?" 5 q9 J2 p4 R$ `"My son, my son, I see it clearly: 1 |" s* j( D: WThere shimmer the old willows so grey.": W; K& t" C0 W9 b N+ T
3 p% u5 L Y& ^$ W4 e* o6 r
(魔王) , _+ S! N; f+ q" U) I"I love you, your beautiful form entices me; : V! P& X. u6 ^9 h6 ?9 Z* hAnd if you're not willing, then I will use force."( L- S. @3 P0 l( `
' v& N( n. L- P0 s* Z(小孩) - \+ `; A7 {. f' K"My father, my father, he's grabbing me now!5 x0 M1 M: D, a1 x2 n7 x) B6 y
Alder king has done me some harm!" 8 s. d3 e9 \ W5 z* y9 q! ~% L8 x& @" X& P8 l% K$ O& j
(敘事者) , O$ j4 h) G( {9 @5 kIt horrifies the father; he swiftly rides on,. ~! ]/ I# Z% {+ x" f) J
He holds the moaning child in his arms,; s( e& G" d2 I. N v
Reaches the farm with trouble and hardship; - W$ D- X9 _) u7 e# u1 JIn his arms, the child was dead. & g3 O z$ i i5 q- P3 F d S1 E6 n' {, Q