4 R5 t% S5 p0 k1 d) N1 p1 }0 Z 2 m/ w, v- \" O8 s8 [ h' d6 P, \) X. U' O5 h* }- s) c
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) ( H( V8 s, w+ j 0 @: ^' a5 j1 L8 D# {0 i6 C* HWer reitet so spät durch Nacht und Wind?; R; q& q6 V- y, ~0 \+ b* _
Es ist der Vater mit seinem Kind; ; W8 t8 r3 j' o/ h6 R# |0 pEr hat den Knaben wohl in dem Arm, 5 g8 p4 G) x: Q9 v! ZEr faßt ihn sicher, er hält ihn warm.% V! v0 _. V7 \# Y
' }% x* {7 e7 n5 s; x8 N2 D"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – . P( P6 s* w! @, L w3 b3 c"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? $ c; e1 u* l) }" p0 I1 cDen Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –4 ~2 F" N$ a( X/ r' J
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."* m; m5 A- k" B" D
4 [$ ~) K% H( [0 z
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! 0 u" |. g6 _6 t7 JGar schöne Spiele spiel' ich mit dir;8 Q. u1 j* M( k* i" E& [+ \
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,8 W% w z5 ]0 B% a
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –: e" U$ l: p7 a# v0 ?" A& d. H
+ t. }, k2 E- V8 \4 p8 p"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,1 w; c! A1 u( [: W$ T
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" – ; i# ~" c# E5 J c6 e"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;# M! Z4 a1 o9 S. d4 s/ A
In dürren Blättern säuselt der Wind." – 8 i; E+ p1 Q$ ]7 O8 s( w# ?& q% O2 h* s# u0 d/ q6 [" Y1 Z# O
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?$ c X) _: Z- b+ b. D
Meine Töchter sollen dich warten schön;2 p$ Z9 B9 W- b4 }: d$ ~. p
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,2 S' |& [' F$ H7 v7 d, T" ]8 d
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." – + e0 S3 x6 E% z, q* \- c0 B! ]$ S, ]) S+ w8 O
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort3 K$ k) j+ c) L
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" – 3 ~0 V1 _/ O3 x1 p5 D" N/ T( e% P* ]"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:+ M Y! L4 D0 H) O4 F! A1 Y
Es scheinen die alten Weiden so grau. –" ) N5 t+ Q$ z# ^) i3 Y $ k3 z) a5 g+ v+ |! M; P/ }' z1 b"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; 1 M) z7 F7 a/ ~0 ]' \; NUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – 0 J+ ^' b v" b: I% E8 Z4 A7 Z4 Z: C$ a"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!' z' L1 L7 d4 Y" y, w/ C5 c& b) A: H
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" – 9 S: q6 V: n5 w1 H / E' k( i% [; @: h. RDem Vater grauset's, er reitet geschwind, 9 Z& j) d( ~. I% J! GEr hält in Armen das ächzende Kind,0 w% c* L" w& o5 c. [" j3 n$ C
Erreicht den Hof mit Müh' und Not; F" }7 ]$ P. z1 y, ]$ J
In seinen Armen das Kind war tot.1 J( Q% o- _. ~+ H
% F( t; L" B8 d. }5 Y 0 Y1 O! W! T) q; B4 V1 X6 N w* `4 a' ~4 u7 J& f7 x( X
' T& w+ r* X+ j& T0 G$ l/ u
[英譯] $ _6 P D& R0 W$ r. B$ Y' [( c0 a/ d' B0 i* x! N
(敘事者); w6 [1 C' h0 f
Who rides, so late, through night and wind? . ] x7 n. D( i4 M( wIt is the father with his child.$ ]4 F& |9 o( U& E
He has the boy well in his arm 8 o* L6 S" Y; s3 dHe holds him safely, he keeps him warm. }% B6 ~4 v5 I7 V# Y7 l 6 R# {0 a q$ N S1 p(父與子) 8 y) M; S& o3 O; F, T"My son, why do you hide your face so anxiously?"6 D$ ]- ]6 Z+ d& d+ n! Y* X6 S/ L
"Father, do you not see the Alder king? 7 y( K0 u+ U+ UThe Alder king with crown and tail?": M+ D0 u$ c3 T8 ]
"My son, it's a wisp of fog."+ J+ B) h( _' B
% a, y( R% O; r% \(魔王)( N" S: W, O" t& K4 p8 I( X# p1 s
"You dear child, come, go with me! + O0 C6 N. y- N b1 ~Very lovely games I'll play with you; 8 a x3 a/ _: |Some colourful flowers are on the beach,1 I/ s; n' E6 o" m7 l
My mother has some golden robes." / d/ `9 m' u$ t: ]* P/ @& u! b) R M/ O2 D2 Z. Q! ~1 B9 F+ m
(父與子)7 c" L7 X8 l0 a6 a3 k
"My father, my father, and don't you hear ; p1 {! d+ K4 s X3 d% D/ TWhat Alder king quietly promises me?" - f1 e. W# [0 Y; }+ W) m8 l"Be calm, stay calm, my child; 6 O. y! c! h' S+ xThe wind is rustling through withered leaves.") b% N+ z O1 ^3 m% E1 F1 F
* S5 l2 s8 I: y* M1 g! H! C( H7 D1 J(魔王) 7 _; z) F1 D4 B5 y"Do you want to come with me, pretty boy?( w, [5 \( x5 r, f# U5 t
My daughters shall wait on you finely;5 L3 J5 _3 ?) X1 M% |$ X2 B& K/ i
My daughters will lead the nightly dance, 4 ^6 ?" G4 N( p3 i) m! WAnd rock and dance and sing you to sleep." 7 T/ U) g% n, U/ `8 d) X5 I1 M! K7 j% f$ C9 ~) ]# D* y
(父與子), N: o% a! ]) t$ N7 \/ [: H
"My father, my father, and don't you see there, t2 `7 b5 I3 S% w$ C
Alder king's daughters in the gloomy place?" ' \$ L5 _. m) ^; h+ L- \8 t! V" P"My son, my son, I see it clearly:7 V6 q+ p' o: H
There shimmer the old willows so grey." 9 l( }. k5 L f' O! i3 N" j# i K, C3 T6 g( H* ?- @6 e) m
(魔王) % O' q' ^( P1 R; L: j"I love you, your beautiful form entices me; 8 U& j( Y6 F. x* j+ D1 S9 ?And if you're not willing, then I will use force.": Y) {* X9 u8 e8 r
h$ `7 D: o! W# f( X
(小孩) , g, ]$ \8 g( R% f( I5 _"My father, my father, he's grabbing me now!" b/ y6 L3 C: _' U
Alder king has done me some harm!"/ y! H8 J+ C+ x3 ^' f/ o1 N; B
% U2 c2 E, K/ I/ L2 R2 Q: O& G- W
(敘事者)( I7 M2 m- A: a7 d8 w1 h
It horrifies the father; he swiftly rides on,% c9 c, ~! U& ]) e& A' W
He holds the moaning child in his arms, 1 s' S; I, k! L& K L8 I7 v" NReaches the farm with trouble and hardship; ~5 u+ M1 f2 @( X j. O
In his arms, the child was dead.$ \$ G& C1 Z+ P; J1 _6 U
# o E5 T4 w) w" o1 o1 I
( k: U7 z; R) S+ f
z1 m9 M. B% F4 |$ m
* T/ _7 d U- i2 I1 l5 G1 i# M$ j
3 l5 D; t2 k# H% p( c Der Erlkönig 樂譜 % Z b6 ]/ `5 S1 o z) t8 j5 @8 W! I [5 D2 P 6 b# L* H) B* ^0 x, z% N5 F# ?+ B2 `+ M2 H
4 |5 `7 N$ W, \+ O& [
* H6 n6 o$ R6 \8 s* Q1 i
7 h- o2 m, D. d# {5 d2 E2 p9 R& v
9 _+ Z0 f, G! y4 t' T2 I+ H+ J