/ }: ?9 v$ [: P h8 B* }( G[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)5 z0 B, ]6 y l1 @
1 q, T! R/ L/ J4 ^2 z0 |Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? ' r$ ^' j. W+ C& lEs ist der Vater mit seinem Kind; 6 |, i! o$ g3 K) L& p) a3 tEr hat den Knaben wohl in dem Arm, 0 n1 k4 ]: s: W( u5 ^# DEr faßt ihn sicher, er hält ihn warm." }9 |# ^9 S9 z
* {+ C% j5 z3 ~( q3 P) O& h
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –5 [6 x' ]9 g7 b. T' D* E* }
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?! w% L- |) t1 |8 }
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – / | J2 M2 F/ E+ ^$ h"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."+ z! N4 V0 N: w: t/ {6 g% H1 Y, F
3 Q8 j" C7 X! _2 f. Z# R# }! F+ \: V8 j
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!% R7 G# ~' P. ?; @' G" F
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;( e+ c; E, _- c+ }9 A
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, F9 V* g. ~# MMeine Mutter hat manch gülden Gewand." –5 L; G2 P) H- }* x/ L: c1 k
( `% J ^) r' S$ k6 q
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, ! e# I( a8 ?( H) u) OWas Erlenkönig mir leise verspricht?" –, ]3 q q9 }4 L; D; O
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; ! W4 c7 D' I1 h, r) {4 |In dürren Blättern säuselt der Wind." –7 o Y; f3 q* c
0 I/ i! P: u. i( h6 P3 N8 i1 F& h"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? % Q2 e/ o- b/ G; Q, Q6 c0 VMeine Töchter sollen dich warten schön;2 S5 ?" h# U' o. R! @. I
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, 4 i8 ?5 F2 Z+ |, c, JUnd wiegen und tanzen und singen dich ein." –# D+ q5 c: J4 T* S$ t) E2 S
+ ]# W l& C% ^+ k
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort! o- X, v- m/ D" d( l
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" – 6 K, }; U# d5 R7 q"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: 3 C, g5 R N: `9 n2 y4 \, b* ~Es scheinen die alten Weiden so grau. –" 2 Y* f. j. g, B/ q) z1 T : h3 X* q7 B! y0 L"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;# a0 r$ p7 l( x1 n, k
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – ! h( D% h3 x) }4 P- c V4 |% ] p) L* h"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! ! d2 Y8 d1 F* S5 m: q5 {Erlkönig hat mir ein Leids getan!" – ' E# D) K+ T" \/ C # h( z2 V4 u( h5 q& Y* oDem Vater grauset's, er reitet geschwind,0 h% j% k2 y- S6 r: Z* v
Er hält in Armen das ächzende Kind, ; ^7 D/ z; r& X* Q2 C9 AErreicht den Hof mit Müh' und Not;' C2 X2 e, {* p% W
In seinen Armen das Kind war tot.. Q4 r' M3 [+ G9 H" K
_" b' w, T; q0 [3 t& V2 M
% M x- |+ N) C1 U" p3 n- f2 a3 |, t4 A2 l7 C" H
: f9 B! p) B3 Q7 _6 S[英譯] ?' U$ A. J* _ * @% W: I' S, f) u(敘事者) 5 d1 g- e V3 P* KWho rides, so late, through night and wind?7 x9 l0 W: g0 i& ]0 b+ n9 j
It is the father with his child.* `6 A; q% ` W- ?+ N% L
He has the boy well in his arm : k. S2 x$ |" B6 ZHe holds him safely, he keeps him warm.. C6 Q8 X# i/ s. d4 u3 p7 J) Z# x9 Y
% |/ r9 F2 M ]9 W/ n
(父與子)1 r/ N; ~% Z% s, n/ B
"My son, why do you hide your face so anxiously?"- s& y* x4 l& ^) y0 `
"Father, do you not see the Alder king? 0 u; \1 ?# X" t+ B2 s! \The Alder king with crown and tail?"5 \9 l8 v! N9 T. n \: B( z( E6 C
"My son, it's a wisp of fog." 3 S* e( j( z4 k, N, s) a& a 0 j6 ^1 l, ?+ a3 i% @# j0 o5 D/ o(魔王)9 w- i. j; X2 k/ S! k+ _% n
"You dear child, come, go with me! 6 x1 j8 g2 ^7 }4 K- Y8 OVery lovely games I'll play with you;- e. Y N$ ? M
Some colourful flowers are on the beach, + k% [2 o" s% t: {My mother has some golden robes." 1 s+ V' O% s2 V7 W$ c; P" s% n+ J$ r, w0 t- g; u, E
(父與子)' o! x- s+ u% Y, w/ |
"My father, my father, and don't you hear; m& k+ v( k% ]& o
What Alder king quietly promises me?"3 G$ D& X7 J3 B& ]2 |( M% p
"Be calm, stay calm, my child;4 G# p) w- L$ D1 u( d
The wind is rustling through withered leaves.". S2 \3 U }( _/ D: m) k4 J! d( B
! r* a2 M) D! s* g3 ?; ^
(魔王) 6 u0 R. |* X1 \) h# D"Do you want to come with me, pretty boy? & I) k0 {( @( ?8 v' P6 B# WMy daughters shall wait on you finely; 4 w. @' Q9 p, r& _- i. A8 Q5 iMy daughters will lead the nightly dance, 7 s6 @+ L2 D I9 e2 c$ ~% D: }2 |And rock and dance and sing you to sleep." 1 t# e( e+ H% O- X0 Q- M& {% ~7 K! u, X) N8 K6 [- B" V+ Z
(父與子) ! ]1 K% \; V- j! E"My father, my father, and don't you see there5 m) Z& m: A9 ~6 d+ k `6 B
Alder king's daughters in the gloomy place?" 6 m: F0 u5 H7 e5 Q"My son, my son, I see it clearly: 5 O3 I, t6 W. P( VThere shimmer the old willows so grey." 3 x' o3 U$ }1 x r$ K* z- W7 e& _2 h: ]6 k3 J0 c( A7 h# v2 `
(魔王)2 r) i( p* V& z
"I love you, your beautiful form entices me;0 _+ u# o# Q& g! e% ^4 _' Q: R6 A6 N
And if you're not willing, then I will use force."! [, i- R( A2 N+ M$ h/ c7 S! T
, }2 t% ]5 e$ g$ E7 G) ?9 M; V
(小孩): b& l6 G" L, ^ ~* Q) A: V
"My father, my father, he's grabbing me now! 2 X5 v+ ]) U# \Alder king has done me some harm!"& W( y/ @% x3 H' K- |! `
3 c# s6 Q, C! S& I$ Z* x- w(敘事者) ) W1 S# U2 n6 AIt horrifies the father; he swiftly rides on,$ m3 _; M5 |) E/ z; e2 }9 V
He holds the moaning child in his arms, F& h0 }) w* V) X- s
Reaches the farm with trouble and hardship; ; A& J/ y; j' Q; ^In his arms, the child was dead. / s$ B7 {2 ]# b+ O- |( A" I / I- v- Z& B# Y+ I( S9 N# a + P9 }& y) \. `, ]- g# G) A$ @7 [" u2 p: d