; n5 D* ?( |/ o+ z! |4 S0 p7 h 1 [* S4 F$ j+ `4 |, P H' _7 b1 k4 U5 D( n- n4 M- N' x& g1 W$ P
$ S4 ^/ F# _2 r( y
( U3 q# ?! S9 t) T6 v P, e7 k
, B4 D) z, p4 R. L4 `4 o, D5 X' A( t$ n( c
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)8 E$ H+ `# L) p8 |$ a" w9 G8 v/ }
1 L9 |% I( V- q1 gWer reitet so spät durch Nacht und Wind?% f- G m" X9 {6 _- h" A7 A$ C" m
Es ist der Vater mit seinem Kind;/ _# i. }2 [) N
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,. P9 I+ s8 Z) m0 R
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.3 y! z8 P0 `$ }
4 N2 G, ?; M6 n
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –2 s+ J! N! G: o' q7 w: m' p4 u" Z6 b
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?" S6 k; e% D p" b
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – - \! j, u9 ]& S& W4 F. e2 n"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."5 d% ?" T$ ~0 J9 r) ^) | c4 n+ T$ }+ e
$ J* q1 h* t: i# Z ~$ Q& q2 d
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!2 ^' Y/ T, n1 ~
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;3 L, u( } M1 |+ s$ O
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,& w! ^; O8 L* B6 V
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." – # K1 R. k% [& [5 f8 A. c( ] E/ C* R! _
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,0 T8 h- W) M# F8 ]" l
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" – \9 u0 q$ ^4 F& \. j* o"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; # r! z* C+ C# {- LIn dürren Blättern säuselt der Wind." – 9 M* E9 J) _$ f8 K2 ] T f ) F2 P3 r) R' U8 M' S! m"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?+ _' t* G6 m- c+ a% f2 U6 c
Meine Töchter sollen dich warten schön; ' }* W, \6 F- X& n2 l2 p3 gMeine Töchter führen den nächtlichen Reihn, : ` s; B3 L3 R8 k% g5 |3 JUnd wiegen und tanzen und singen dich ein." –8 ^) E2 j% V8 M0 e0 w
" S) g4 E5 @/ _! i, f/ S"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort ; I+ @ K4 K+ y0 Y( h; _3 cErlkönigs Töchter am düstern Ort?" –" Y D- Y7 `, g0 Z3 w
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: 8 v w- _% f, k6 vEs scheinen die alten Weiden so grau. –" / K# J: m6 Q' t0 ^: k. K) h" w. H. b& O' K0 X: ?% q
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; - Y! p. h* G2 U: n- A# MUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – / f1 o- d9 v# X+ E! g" c6 M"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! ) w0 d, v: Q( E! q8 ZErlkönig hat mir ein Leids getan!" – / B/ m+ [9 @: {- D& H0 {) d( e$ M E# Z, j7 u; |) H
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, , _4 s( [4 F$ j0 }+ }* i. p2 XEr hält in Armen das ächzende Kind, 8 K2 [/ x9 R; {7 y0 JErreicht den Hof mit Müh' und Not;: ~* k* j+ W2 A, w" R8 a0 n; X
In seinen Armen das Kind war tot.8 Z" R: B2 h. {. d; x! g
) M7 b) Z% e- l, E: E[英譯] % Q. |# q0 i5 D9 U8 y+ q 0 p/ c$ d0 ^% ]2 B' K- ]) k& A(敘事者)4 E+ ?1 W/ I$ `. A; w" G
Who rides, so late, through night and wind? 0 g! ~1 x0 g2 K2 ~$ Z B5 A1 fIt is the father with his child. 8 `6 d6 A* k2 j+ _" HHe has the boy well in his arm7 \ p/ w. o4 b2 T
He holds him safely, he keeps him warm. 2 Q6 |8 T: g/ R9 k4 t / _+ {' g9 X M7 G- }; p(父與子) $ \' u7 V3 G: M9 O9 M% Y"My son, why do you hide your face so anxiously?"6 o9 z+ Y+ W, j: X. I
"Father, do you not see the Alder king?- _2 _- x" _2 \/ N* k j( z
The Alder king with crown and tail?"3 {3 p/ ^- Q! [) n
"My son, it's a wisp of fog."6 F# T6 n& I: e5 `1 y
+ v7 z1 H: ?/ l(魔王): q" q) U R- Q1 j. o: c
"You dear child, come, go with me! - a0 G% j% E [Very lovely games I'll play with you; 9 D7 |1 e: R. ?( oSome colourful flowers are on the beach, ! r2 v* l5 g3 BMy mother has some golden robes."+ w A9 d9 f, v" Q. B$ g( x
" z+ J% B9 o H. E& t
(父與子) 3 G9 a L( _* J* b"My father, my father, and don't you hear $ U- ]* t1 E% T; M$ q3 K8 o8 l8 rWhat Alder king quietly promises me?" 2 @2 [; h7 [" |"Be calm, stay calm, my child;& F* k! x) N: b& t4 D9 z
The wind is rustling through withered leaves."/ u8 |/ M9 J4 O6 N
8 e) Y$ U: x/ }1 m) l+ a
(魔王)/ m2 Q9 F$ N- A8 T9 Z7 ~2 O3 n
"Do you want to come with me, pretty boy? 7 r: w4 G/ l. n I: l; }9 `' u; a* m, _My daughters shall wait on you finely; ' A+ n3 s. @. W8 Y0 s6 uMy daughters will lead the nightly dance, 9 ~/ I% |7 h; n' E% PAnd rock and dance and sing you to sleep." ; v0 H5 o; ~( J; c2 M F3 w/ s) h; @$ q2 ] j
(父與子): v& N. w# ]' L' ]6 U0 _9 | P
"My father, my father, and don't you see there % X3 {8 {% l1 E5 @9 p' l0 MAlder king's daughters in the gloomy place?" 7 N; W& T( l @"My son, my son, I see it clearly: / V6 ^/ r% u1 c4 L" a$ bThere shimmer the old willows so grey."3 m! m) K$ L4 L- T- r; [/ c
+ ~/ Y" O. k* G) X(魔王)9 }) @3 r: q& p x) @
"I love you, your beautiful form entices me; - R& q0 R- v7 J' g7 O3 DAnd if you're not willing, then I will use force." : x# y5 R8 f, V* m9 d' h: W( t/ E
(小孩)8 K: R! z7 K# k1 F" g7 F0 e( k
"My father, my father, he's grabbing me now!6 `9 C0 H1 V; B* B
Alder king has done me some harm!" 0 z0 f* m7 l! h4 U) i * o Y5 F: Y: \! a+ @1 |7 y(敘事者) g1 |9 L5 V+ Y1 z& j1 i; E" L' r' ZIt horrifies the father; he swiftly rides on,& d9 T9 G' a2 s; j9 U, `
He holds the moaning child in his arms, , T' e$ G E! J* i# VReaches the farm with trouble and hardship;3 K% ^0 f3 A3 B# i2 N7 a. i
In his arms, the child was dead.' k8 L4 s% y' f
5 R7 R' l3 ]& c' m & m2 V f: [% ]0 U- _+ A* \1 {( s2 X) e& p: K: X8 _; B
" ?) L2 P+ o3 p; w) r; y; s( b4 e+ _5 H: L0 C) {/ Y/ Z Der Erlkönig 樂譜 6 ~9 L/ ?; r8 A1 L; p: c ) X3 ^3 H+ q& `* D4 I# K% }2 y1 d9 Q- Q9 w, j2 s: D5 {2 M, i. e2 r
. z; f$ b. j& \
) H- V. @6 M4 s; ~9 w
" ]3 B, C2 S% Y6 z0 i+ ]
- |) s* G6 u, s1 v, x. k
/ t0 a/ o( u! K* y$ a. t( v
8 I( y8 J6 g Y0 u- U d+ `% u鋼琴示範演奏(彈得太好了)2 Q! i: b$ b% }, C1 W