" @/ h1 v2 W9 E, I% Y[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)6 V4 R" i7 @8 U
9 o; O" a/ x# S; W
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?$ N5 r! Z" Y% _2 r2 h- q1 x' w4 i
Es ist der Vater mit seinem Kind; - G& Y: ]1 P$ l/ Z' e8 NEr hat den Knaben wohl in dem Arm, 1 @% ]% E1 q7 {0 wEr faßt ihn sicher, er hält ihn warm.5 ?% g3 F% M; i
7 J0 a" E; }) ?
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – & i; ]/ v! U c& \- i"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?5 f$ i9 J& D# H4 Q) S8 Q
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –* P7 `" y b9 B' t
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." / S7 H3 c* @6 [& T1 y. P" _1 P# _$ s& i) F @7 e
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!% m4 t# u* ^) @: n
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;5 Y7 N" h- [1 O: ]) C0 k
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,5 D/ C/ H4 ]) G% o: M# |4 e9 x. W
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –+ \; ^* A2 p7 P0 l: A( \ `
0 U. |0 w$ p# ^% W, G8 A2 t! j( T* m/ K
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, ' Y, v# B9 l4 dWas Erlenkönig mir leise verspricht?" –1 r+ s; ~: z* A7 e5 y( a
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; 6 K* e- S# ^% h9 O1 b1 nIn dürren Blättern säuselt der Wind." – ! J6 A9 J5 L! ~1 ^, ~ 6 ~. a( Q8 A$ [5 l"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?/ t0 f) ], b) m- L6 }# j
Meine Töchter sollen dich warten schön; ' B; v( L- J3 {, Y, x. ]$ JMeine Töchter führen den nächtlichen Reihn, 5 c# }6 u/ x1 ?Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –4 [ \ z1 b ^1 T
# L" i$ _* n1 X5 O6 D# w& L"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort ' v2 D7 }9 J* M2 i! UErlkönigs Töchter am düstern Ort?" – 1 h" W+ U4 V9 s# C6 X8 H' C"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:' q! i! Q7 K% B& u9 @- K/ \
Es scheinen die alten Weiden so grau. –"" K, o8 o8 x* `! u
8 t3 q4 @; g8 i* B; R
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; ) g+ l0 V* A& HUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – ) a% i- q; ~* }$ Z S+ t"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! : P! w3 O4 l4 D+ b# C' ZErlkönig hat mir ein Leids getan!" – ; D7 i$ n0 t; M) [& Y. Y, y; I4 n% F* s$ J7 a
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,- D! E; M& s! }% Y6 R, {( h2 i6 h: W
Er hält in Armen das ächzende Kind, r8 a: U% ^. X8 Z# K# [! U4 eErreicht den Hof mit Müh' und Not; * Z% Q. D: G3 aIn seinen Armen das Kind war tot.8 h7 g6 |7 ]1 y% S; R# {8 o" K& |
- {1 M8 Q9 P1 R8 ]9 _[英譯]/ O1 Y2 w; y6 q+ l$ v2 M
/ k. S" u/ r7 d* f- m6 o" h k! {/ p
(敘事者) ) h5 ^! g8 [1 _; cWho rides, so late, through night and wind? 3 D* f" M9 p: Y% U0 W+ k. TIt is the father with his child.# K' s7 s: ?/ T3 X4 N
He has the boy well in his arm% o; H( j" S8 h( g( p+ n
He holds him safely, he keeps him warm. " w9 Z: l8 @6 W* j, [. {, ?! @! h" x" e- n9 c( f2 Y7 E
(父與子) / z4 j0 `8 A4 V/ Y+ R"My son, why do you hide your face so anxiously?" 3 v% u* c% c) |3 ]"Father, do you not see the Alder king? 5 \1 \0 S% O& J3 Q2 N* x8 lThe Alder king with crown and tail?"7 v& I# R. a! _+ [. i4 I
"My son, it's a wisp of fog."1 X2 m7 N) ?3 f" I( Z; y
4 t4 q) \( X- V' [, }(魔王)7 T# C' c' Z- o' H9 Y
"You dear child, come, go with me! 9 Y" u3 _! H' m1 j( Z) qVery lovely games I'll play with you; & v( D4 A; t6 h8 w& j$ l3 nSome colourful flowers are on the beach,4 ] F3 S6 \) {
My mother has some golden robes.": t% t7 ]- S; ]( h, |0 N& {
$ B' g* i% Z5 ~3 {1 t1 t5 ], U
(父與子) 4 e8 Z1 a8 c) f& @"My father, my father, and don't you hear 2 B; ?: A- }' W0 U' U6 }What Alder king quietly promises me?"4 c1 p4 r& F5 B) k+ e Q3 \
"Be calm, stay calm, my child; 5 |; w- V: J5 N( \9 M# ~The wind is rustling through withered leaves."% i/ @; J: C. X, k; t! _
$ ^, I1 F& I2 b" D& Z(魔王) , }8 a# {4 [( b, I4 r4 L- P"Do you want to come with me, pretty boy? ) t% c" D n a6 ~+ P J- x' P) cMy daughters shall wait on you finely; ) t7 g) R: ] O. J% J& nMy daughters will lead the nightly dance,8 [6 @% _7 c. v Q Z2 L. F; u/ `
And rock and dance and sing you to sleep."/ ~/ K1 ?8 L4 I6 ~2 O
4 n. p3 c6 R+ a/ ?5 T, ^( [0 U+ _
(父與子) : I9 T0 S: B4 S3 ^- C; g9 k: P+ V; ]4 d"My father, my father, and don't you see there " l$ s- ~5 _$ hAlder king's daughters in the gloomy place?", g5 B; x& w J4 @' c2 l
"My son, my son, I see it clearly: 0 J% R* x" G3 I! r* }- HThere shimmer the old willows so grey."3 n$ i- @6 O. ^' \, {8 t# q
7 c0 k5 u; {" m6 Z
(魔王) 5 A4 |( w8 K1 }2 I: X& s9 a% r8 c"I love you, your beautiful form entices me;/ A$ ?9 e8 q5 ~. x5 C: m
And if you're not willing, then I will use force." ! D9 ? B4 Z1 H3 D) C0 M( c* ]& c7 a + X; D9 G6 ~6 r2 ]$ n(小孩) " j/ v. J. B3 i4 S7 O' O9 f% H: m2 H# ]4 W"My father, my father, he's grabbing me now! " N1 ~; g- i+ q7 [Alder king has done me some harm!" . b0 [" K: U2 @% W/ U' |7 Y5 _% A : F2 x3 |$ M ]( [: k# a(敘事者), P) X8 ]2 T% m; \8 K
It horrifies the father; he swiftly rides on, X$ I1 f. T; j, q/ A5 N3 RHe holds the moaning child in his arms,0 z3 R/ U3 \3 ~! f! G
Reaches the farm with trouble and hardship; 4 @# Y' J/ V6 G; g+ {1 XIn his arms, the child was dead. , j, @9 K5 Q( T/ K! \: A $ @$ v8 G" L; y) r) e" y7 B# j5 _( ?5 T; }& f5 c9 `- ?
0 X7 }$ V7 W. @1 O7 e
6 o* O! l3 m: l
" `/ D/ y) Q2 o* N Der Erlkönig 樂譜6 y: R- ^# d1 Q/ J( ]3 d
0 ^, A d5 C; Y1 l+ \. s5 ]" t& J5 H3 P ( w* J% E! v0 E% l. X: k2 a2 O8 |& w0 j6 l0 x4 n$ n/ H _: {6 d
6 [' B9 F1 L! v# W D- A! Y7 g. E" e* ^ * S- p e# [5 X4 B4 Y$ S! d- M) b, s$ {9 t' x/ o