. g& s/ c" L7 ?- X ! e7 d; f$ J" _0 g 3 Y% V# T2 a& c$ x! p+ j) k# ^/ e# y5 X" s9 R2 t
% Z9 ^, R" c5 ^' L3 p; r
+ `( @7 I$ C7 @, e s[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)% ~& N9 I: t/ F- X: M' ]9 y
$ q$ _. @4 y J
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? 8 h+ \3 V% f4 {% jEs ist der Vater mit seinem Kind; / H3 Y) j# q5 t# g9 R1 R- wEr hat den Knaben wohl in dem Arm,( v& i9 X0 p! Z1 C# x7 A" u& c
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.0 l6 w8 W) |: \2 S3 Y
: J) ]! k! k9 A7 r"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – 9 e1 O. l. |2 w! v"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? & J s: y) g2 QDen Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –/ ]" p/ z) G$ U9 V" ]( G4 ]2 P. C- g
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." ' a/ K3 `" f, F' f5 }: S ~* c' m - f! l; a4 Z( k# b, P"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!3 h/ v6 r- A; R1 U2 x7 `' r3 W
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;, }1 C. m$ ~! A. ~4 U
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,% S* N6 Y: T3 x7 y' `
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –2 z! J( O6 d! K2 w1 g, J7 J
; ]8 h2 Y6 X. H"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, ( ] E l; b, t' W' }Was Erlenkönig mir leise verspricht?" – 3 ~5 J2 N: u- g4 n" i# `"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; , Q; r- y" _6 xIn dürren Blättern säuselt der Wind." – @+ D1 L% @" g& B) j
x& `1 \1 q( Z4 s& [% j* [8 q
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? 0 B! L- ~$ y3 y: Y0 f% t6 N# GMeine Töchter sollen dich warten schön;, k8 i, L7 V# U" F( J* k1 d/ K8 u
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,; n' I, _9 I& {
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –) q3 R( a& h- J6 j8 [3 r
[. k6 u, _/ [) Q' K' r0 _, Y. x5 r8 S"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort . i. j* [5 ]" i5 N' a! B2 B+ PErlkönigs Töchter am düstern Ort?" – 6 A7 H, i. g6 k9 ]; r3 L"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:6 j* @9 x- ?$ o
Es scheinen die alten Weiden so grau. –"9 l" {" `3 T1 v- J
" T& Q) p5 U. g* \, S( M
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;8 ?& c0 R& D2 y
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – 2 z( z) o, o( Q* R"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!$ u& o* \/ B7 Z+ s
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" –1 ]$ O# q O3 Q# O7 _4 t) J0 e
0 @( `% y- D* t6 i' g" l3 e
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,* N7 }) e& e( J' a2 E
Er hält in Armen das ächzende Kind, % Z" g# }) D8 H) vErreicht den Hof mit Müh' und Not;( E) M V, ^ W1 r4 ^
In seinen Armen das Kind war tot.9 D: ^8 r, n, z# a- w% V9 b; x1 G
3 f. s- R+ ~2 O2 l3 Y h; ` 7 J: {1 t) e/ a' H) k5 B- k- Z8 ]- ?! F
% }0 C' ? ]. n3 u" {9 _[英譯]7 x" F F' e4 ^" m
! K, N, }+ o) W$ `) {. R o! ~(敘事者) & y7 h" i' J6 [3 E+ X3 P& ZWho rides, so late, through night and wind?* M9 e9 q) ~5 w- B: F% ]9 ^, v* e
It is the father with his child. ( h: b. D. `3 S/ z- q/ P$ HHe has the boy well in his arm 6 j+ d. W& P2 xHe holds him safely, he keeps him warm. . Q2 Y1 F- \1 m" o: C' H3 b# p+ N+ ?) T. k
(父與子) , @+ R$ D6 m0 g m3 q"My son, why do you hide your face so anxiously?". J' A' r$ D0 ]
"Father, do you not see the Alder king? / k2 J. Q! h3 V& w: A, r" |3 ~The Alder king with crown and tail?"; Q* Q1 ~$ }* Z1 b3 T- I/ h4 D6 D
"My son, it's a wisp of fog."; a) I5 ?( Q2 x" |/ a' p1 R
, S0 k; r0 \4 c/ S+ x) ^0 t(魔王)3 V1 U1 m2 ~3 `. B8 S
"You dear child, come, go with me! . Q h2 O3 ]9 X+ t5 r% u% ~$ ~Very lovely games I'll play with you;2 r8 y1 M9 y+ @$ b2 a3 F* K& Q
Some colourful flowers are on the beach, : }" g1 W; z) g# n/ F z: R: B: kMy mother has some golden robes." 4 S" s& U$ {- j& H% D1 e7 _7 _" x& X- o
(父與子)* ?( C9 X$ j Z
"My father, my father, and don't you hear ( \; J3 k( |6 v- s: }What Alder king quietly promises me?"% N; {- q6 s. `+ `# x
"Be calm, stay calm, my child; ! ^- w h1 L7 J! FThe wind is rustling through withered leaves." % {' {+ K$ ^1 ^# K7 ? g% v6 U j/ h) R
(魔王) 1 G7 M! q6 b* k/ P) V* t"Do you want to come with me, pretty boy?/ y4 g( l/ x3 \% `
My daughters shall wait on you finely; 2 m' _7 [- T/ y) u* r9 fMy daughters will lead the nightly dance, * }- U5 o5 w: WAnd rock and dance and sing you to sleep."8 H& a" C! R6 X2 r% @5 x
$ O0 @2 Y8 `* \$ F(父與子) - y! _0 {4 \& O( S5 J; i" v+ F"My father, my father, and don't you see there1 W9 _, t, c+ Y: g3 ~8 ^, W
Alder king's daughters in the gloomy place?": ~2 D' ^ {. q2 I2 U
"My son, my son, I see it clearly: / s' D8 {& ~4 A( a: T* n# PThere shimmer the old willows so grey." ; r! U: e3 J' ]# n# r9 `8 a2 [; F- K& x9 e
(魔王)# i! y6 T7 T# O, x/ ~
"I love you, your beautiful form entices me; " @/ {' _6 `) S: ~( MAnd if you're not willing, then I will use force.") `0 |* z0 _3 `1 c
% O0 d+ M v1 l: Y
(小孩) ! a* w! @0 T0 v! i! [ @' u"My father, my father, he's grabbing me now!6 B/ t( h0 `) n% C' D$ S: f" J" ?+ }
Alder king has done me some harm!" * n! v% D3 o3 L( G 9 l3 H4 n1 H* {4 Q: [(敘事者)" Q4 N v" x; t5 `
It horrifies the father; he swiftly rides on, $ X6 e8 r! N& W, `9 q/ iHe holds the moaning child in his arms,8 }! i j" n2 S9 F! @
Reaches the farm with trouble and hardship;6 v( E3 E* }4 l7 p' W# \! C
In his arms, the child was dead.- N0 O+ \8 i' u2 y! a4 y
# \# z7 T) H/ t' O/ t( C4 M6 k+ j$ i" E0 ]& c- _ u" f/ M) u
( ?1 d# m! l W
' ]" }! U) O- k: ?* ] % E) c8 V# A3 C# Q, Y \Der Erlkönig 樂譜 ! x8 A4 f! l$ C! z' O; |7 O / E9 N" A: z3 L. I0 E ) b Q; }2 _& R - O* A5 b) C+ c: ], z4 T* Q2 |# }, E$ r% ^/ C+ S7 n0 X
0 W G: {0 K5 n! U
$ v0 [* D$ I D4 [; E1 h* e
4 c, M7 R& s7 Z6 D$ j6 k5 S