+ w4 U4 j& k7 @( w x0 {; q
Der Erlkönig (魔王) 是舒伯特 (Franz Schubert) 為歌德 (Johann Wolfgang von Goethe) 詩作譜曲的頂尖作品,最早的伴奏樂器只有鋼琴,近年來增加了各種弦樂,不過始終難掩鋼琴的光芒,鋼琴還是這首作品最稱職的伴奏樂器。, v9 ~, F8 e9 p' e
* \1 m/ j1 W/ ^
V; A+ G6 O) L* l* s5 }( h
Dietrich Fischer-Dieskau 被許多樂評公認是二十世紀最好的男中音之一,他的聲音充滿感情,演唱技巧內斂含光,演唱舒伯特的作品尤其出色。Dietrich Fischer-Dieskau 年輕時粗壯憨厚,老年時清瘦儒雅,外觀落差很大。這個演唱片段,錄製時間大約在五、六十年代,Dietrich Fischer-Dieskau 在這首曲子中扮演敘事者、小孩、父親、魔王四個角色,敘事者激昂,小孩驚惶、父親低沉、魔王詭笑,Dietrich Fischer-Dieskau 都掌握的很棒。鋼琴伴奏雖然快疾,但厚重、清晰、充滿技藝之美,加分不少。. e7 j( q6 b" ~! n& S* s" [
, @, H c2 a: f2 Q" R
$ w. z9 H; D) J9 C, ]" p# |
0 |4 \4 i' }9 a. V
5 g V. r! ~2 k8 k$ v0 u ' v% y4 j7 T" R5 m: K6 k , e H4 u+ ?/ c8 [4 u3 g' x5 z* f3 ]4 k0 b* W
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)2 Z% N! ]. Z% ^- m' s* w; v1 `
8 F9 j. }) e# p0 p+ m# i
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? 7 K; P$ |7 | ]/ G+ uEs ist der Vater mit seinem Kind; & J! ]9 [/ q$ l0 Y0 p! Z. R- G0 [8 mEr hat den Knaben wohl in dem Arm,/ S: w3 T9 U0 ^1 F$ f5 R, [
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. / d$ I4 l. V: d# M1 a 4 \ g c. W/ m+ T. ~+ |4 \3 o& K"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – * \! t, U; I5 v( y, {* W"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?) T) J1 n7 ]; [0 A) P
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – 7 M4 f) L ]1 j& ]"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." % G8 f* V2 P) r7 [; @2 x1 z* b ( s5 D5 O- q8 \5 d( N9 z0 K. O"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! " c4 p4 E/ Z2 [Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;9 U5 Z: G1 \( D6 a7 j/ q* n& w/ d
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, 6 ?5 C# L/ ^8 d3 V. UMeine Mutter hat manch gülden Gewand." – 9 J( G$ f& v9 f9 X( m. u- L: p ( m! B$ z2 q% R) G/ D) K. I1 v! r"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,3 u2 o! Q0 v& K6 ~; X" {4 J5 m
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" – ( J( F! ~9 _! N, q `"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;& i; m. X g3 H! j* q9 o7 k# Z, G
In dürren Blättern säuselt der Wind." – ' \' A2 @ u( L. Z) _# C w" O, }+ j+ F4 y/ o
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? * E8 s9 l* ]" v7 O3 B" J3 s+ R, j7 AMeine Töchter sollen dich warten schön; : z8 V7 {4 s6 w5 m3 @" GMeine Töchter führen den nächtlichen Reihn, 3 m3 {1 z7 @, z6 fUnd wiegen und tanzen und singen dich ein." – ) f( v* J* Q m3 v8 K( D6 n + L; Z2 l# c, O+ g) Q6 B"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort 7 }1 `# i: `( h& SErlkönigs Töchter am düstern Ort?" – 0 q/ ^" T- B# n"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: 3 \; A& Y: }$ Z) [: O% WEs scheinen die alten Weiden so grau. –"9 m! M+ F: h7 h$ F! @
( ]( g- P, L, g. ]' r"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;2 s# H, [; U/ C
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – ) c- R$ W. Q, P8 K: p0 T"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! 0 W: K& s' Z! b6 k4 _' @; Q0 kErlkönig hat mir ein Leids getan!" –% {" X K" c+ |3 [( e. F, Y
% P8 Z; x& n; r8 x5 p) XDem Vater grauset's, er reitet geschwind,5 ]) ~* j3 a5 O% s3 G
Er hält in Armen das ächzende Kind, 9 r) w0 U* H6 E iErreicht den Hof mit Müh' und Not; / ?% F8 l% e4 @: v! q) fIn seinen Armen das Kind war tot.% W: E) l$ y6 H. s/ K
* K; n* n' V: A2 z" ]2 z- Q- e 7 ?0 H: n- u2 a % @! k- J' D# Z# m# c 0 A/ Z. O4 T% M[英譯]0 r+ `. T; A5 Q& l
8 m; U+ E5 z3 u
(敘事者) # V4 G2 Y8 Y) a) L7 GWho rides, so late, through night and wind? ) K/ H* i4 O: ]& \' r/ n4 bIt is the father with his child.; }: k& S3 K' Q: _
He has the boy well in his arm7 j7 |4 ^* r7 F6 [
He holds him safely, he keeps him warm. : Q" l6 f1 {) N9 Y! h' ~ 6 f) u* m7 F5 u- U6 y(父與子)! j& E' e7 J9 ~" ?, ~) ^/ `( s
"My son, why do you hide your face so anxiously?"( s: F' g- K" d$ p; U3 H
"Father, do you not see the Alder king?4 y6 U0 I! n2 p1 c0 L
The Alder king with crown and tail?", g1 N, M& g% `0 U& K0 N1 S
"My son, it's a wisp of fog." 2 p( n h+ z0 t# B* t5 j& v$ i
(魔王)! v9 u, v& o- b9 `
"You dear child, come, go with me! 8 @6 {" e" ~: D8 ?) _! ]; s nVery lovely games I'll play with you; $ i$ Z, R6 E2 Q' ~Some colourful flowers are on the beach,) I! r% X2 H: `* X+ \) g/ T+ A! C
My mother has some golden robes."% i8 b8 |$ \9 @0 [, `1 i4 X
) h6 B p& h P- E9 [% H(父與子)4 S/ x7 w2 A# J$ S8 {9 A; a
"My father, my father, and don't you hear4 o- j9 X1 V3 P: ?! ~5 \7 X) d
What Alder king quietly promises me?"1 x1 y% u$ K K+ u \5 w4 E6 t: ~
"Be calm, stay calm, my child;/ Y' U8 l y9 q% i0 R; l; b
The wind is rustling through withered leaves.". D- m9 E& H& }( M, D# r
- J: B& I% f( l# p" i; ^* b(魔王)- u1 z! V! [6 e$ m% _5 d
"Do you want to come with me, pretty boy? ; }3 U4 n! _7 jMy daughters shall wait on you finely; 6 n% x& e; [! \6 J" M6 ^7 gMy daughters will lead the nightly dance, ; T$ x& n4 P" p; Z4 V d3 w, XAnd rock and dance and sing you to sleep."+ F+ D0 H9 G' w& I3 ^
3 n5 z, ]" `; w5 f4 |; L/ q(父與子) s% Q* g0 w$ F& S! {! v"My father, my father, and don't you see there; o& u/ G. e# i z( l' [
Alder king's daughters in the gloomy place?"4 V1 \2 k" s8 o; e: R2 W: q L
"My son, my son, I see it clearly:2 R% ]8 ~+ F( G
There shimmer the old willows so grey.") s9 j; B; X3 k: ^9 z3 o" d
2 [9 k3 `! j3 E( P& P1 q/ C8 G
(魔王)% x, c$ I7 @1 C" j7 z3 V8 g- N
"I love you, your beautiful form entices me;' Z% x+ m& A- {. k) j- `
And if you're not willing, then I will use force." % h/ h3 B q4 |' w+ r% K/ @/ ]$ k 8 }% v9 b; l" |3 E(小孩)4 n0 {( a& a# \& C
"My father, my father, he's grabbing me now! / h+ i: K9 ~) Y8 L. VAlder king has done me some harm!" 0 r5 P3 m4 S$ l4 i. ?# Q / I% a% r |/ c2 x' \, Q' N(敘事者) \5 b V+ p# H" x; A) D: E2 P$ `+ m/ G/ _
It horrifies the father; he swiftly rides on,$ J: e7 x* v$ z4 W7 {0 e5 U: D# a
He holds the moaning child in his arms, ; R' T; [2 e6 V0 fReaches the farm with trouble and hardship;0 w. D! |7 t. `, j% b. j" d
In his arms, the child was dead. % X- r; E) U- Y 6 E2 \$ f: `7 T1 |6 h9 D9 K& N& L. i c) j3 t! E* [
) H) M: C! b! `4 Q
8 F) y j' P9 ?6 p) S 6 C7 J( x6 j2 x' e. M8 p: C& |Der Erlkönig 樂譜 % I& j$ {( Z2 I, O; b1 F B0 p* y+ H0 q& U; _2 V $ g F& r6 N5 }2 K; x: I2 z. D) }& ` ( L+ K1 S B/ \8 q7 X% m" x* w3 Q 9 ?: q, L8 h: U% D4 L, |8 |, l! D( {$ _# w3 `/ L5 k
2 M; b1 V' A* s) N) S9 d3 l2 Y7 T3 s0 q% m9 L
! U3 d, Q+ ]1 q8 n6 B0 X0 G% g) z鋼琴示範演奏(彈得太好了) 7 Q2 b8 A2 H4 t; }* }6 |7 o' ?" l' ~# @7 T. S+ l$ \! n. V' b7 U0 R: | T
: W8 i0 \# |: L6 }6 \
/ r7 {9 g" f s; W1 J
7 P& ]; F. d) x- U- e! \) a/ ~& K: b Q2 P, [: t. o