6 b' s2 ~* D) W, L# q4 g 6 H* ]! K. |) h ' ^. j/ R, C5 K6 g* P7 r2 Q[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)5 g7 R: N4 |; z. r! y
, Y4 b4 k. d( C l
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? $ P f T2 M$ X9 I: w% r0 SEs ist der Vater mit seinem Kind;& L0 S e/ r* S& O
Er hat den Knaben wohl in dem Arm, e5 Q2 q' ]- U) P2 o6 y% l% k1 w: B
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. . C% \3 M& t8 _( D9 x/ r6 g ' {* ]3 l/ C$ Q* |4 S"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – 6 s) p' @% [( f! R( t" T2 z$ z"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?1 z" s* s# e1 }) v( J) R
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –! H( E# O4 [& @! `7 U# B1 ?+ `6 Q
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." * i8 f' @6 R. b4 x) h+ w . v" V) A/ M, H"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! & w% P8 l. S; p5 {( C0 LGar schöne Spiele spiel' ich mit dir; - |" g% I/ G" ]2 IManch' bunte Blumen sind an dem Strand, - a2 V! `. A( U/ C+ X; ]% s2 WMeine Mutter hat manch gülden Gewand." – , ~ ~# j7 _, f0 p4 @ 9 Q# Q* u6 z3 Y$ i, K ?"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,8 ~. B \; q- ]. L
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" – ( H* ` {& u8 h2 M"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; , w; y9 v5 L9 ?In dürren Blättern säuselt der Wind." – & b( f5 z+ m; p1 _; _2 w F4 Z ~1 o: \% g3 W1 a"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?. U8 X' W w# G) Z7 O; w$ T; p; k
Meine Töchter sollen dich warten schön;7 E s1 M( C9 s- ~. @2 O- D8 l
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,% b- D2 I0 a% ~+ {" X6 B: w2 m
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." – " R8 C, J8 ]; H. t3 ^/ ] ( b8 s- e" K2 N' l3 B! b/ ]"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort3 w9 q2 x9 c0 V" S" r
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" –! w- `7 x" a; [1 j
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:+ \! b6 \9 h1 F7 P, q) v% c0 Z
Es scheinen die alten Weiden so grau. –"( t. F. T9 K( h. X
: G0 ~9 n) @0 k* A: A3 B! g; ~"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;* i6 P z" M. \4 `, j! c
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –1 T% P3 x4 H8 H/ h8 {
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! ' K6 _8 a* M, \: k" vErlkönig hat mir ein Leids getan!" –! J7 K& \1 [' I) f" U
5 Z/ ?# k; ]0 m3 C1 S5 h
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,& ?0 [3 H$ k$ ~
Er hält in Armen das ächzende Kind,& a2 `1 T3 k4 z7 A
Erreicht den Hof mit Müh' und Not; ! T4 X$ g8 I& t- K4 `5 hIn seinen Armen das Kind war tot.# ~/ }, O3 D, H! `1 z( c7 Q
; k: D1 h) E2 |6 |% P4 Y
% A+ ?9 x9 }; Y' {- [$ A, K
' x! b3 _% _" {+ O6 G! f7 } ` ! [& q6 O, R& R/ q0 [, I[英譯] # x4 b: j9 N; t9 G' Z" h# O( w; |$ z! l9 ^4 u
(敘事者)* a0 W8 H: I V q; u; a6 M" D0 a9 o
Who rides, so late, through night and wind?5 m# w6 C$ T6 `) l) C4 }
It is the father with his child. 1 y$ m- D/ K w) ?He has the boy well in his arm 4 {( t2 j) M5 i1 Q4 R$ F7 u) ZHe holds him safely, he keeps him warm. ! b9 d' T2 i" q" I2 }# j ( a& B. e: P! P(父與子) 6 W- J: Z% F1 L" R"My son, why do you hide your face so anxiously?"$ M A3 Z( ~, T
"Father, do you not see the Alder king? ) n! @' a- X4 k7 r @1 e+ ZThe Alder king with crown and tail?"0 V' J: n6 [0 P+ O# [" L
"My son, it's a wisp of fog."3 D7 P1 S o+ W8 M H, Q9 a2 F- c( {2 q
2 T: K5 M6 Z* L6 e
(魔王)" Q( R! ]+ \4 v/ i) o8 F
"You dear child, come, go with me!5 y% m2 Y+ {$ _+ Q0 Y+ z; h
Very lovely games I'll play with you;/ o3 t8 a& v0 m2 L0 w
Some colourful flowers are on the beach,( ^2 ~* i0 s4 v
My mother has some golden robes."/ \" z# l% T! m7 e
1 }& t- L% g t. u( V+ d(父與子) . C( m% K) K; W: u: q- h1 @( F"My father, my father, and don't you hear 0 e/ W; [ M6 nWhat Alder king quietly promises me?" 8 g1 D8 Y4 C: J* P6 K3 g3 F"Be calm, stay calm, my child;7 e2 e! S5 d2 G' |- x6 A3 B
The wind is rustling through withered leaves." 2 @( o: a+ _/ Y5 V2 r n $ I2 g q/ `: @3 c3 Y: j6 U; _( C+ w$ {(魔王) & k8 t0 f2 ?0 U/ r* W* t: p. c"Do you want to come with me, pretty boy?& n1 d& b& z( s. L; K5 l. C
My daughters shall wait on you finely;' M$ @8 W. W0 L' H6 [- S- X4 \
My daughters will lead the nightly dance,+ I2 Q: f# v) _$ k
And rock and dance and sing you to sleep." 8 k9 {. ^8 _. D* M* _& N- C7 T9 w2 b a6 k; d- q1 A+ u& T: S
(父與子)8 v/ T3 l1 C! T3 ]+ a
"My father, my father, and don't you see there ! |* J# Q& ~. I9 k. [! j* mAlder king's daughters in the gloomy place?" 3 G/ ]$ D0 {- h1 P6 I5 Y"My son, my son, I see it clearly: ) j( C9 G5 B* w# g5 S" ^There shimmer the old willows so grey." # o$ _+ N. p3 V! l/ u9 j $ p& m, M F0 J% O(魔王)( A1 m" H& |! v" H1 K3 e: ~
"I love you, your beautiful form entices me; 8 P2 @( c" q- i7 \And if you're not willing, then I will use force.") T" e" m/ D p, M! W
& `$ G7 G! Y( U' j1 K
(小孩)9 E' E! p+ k4 G4 g4 i3 s) Y/ s5 W$ u
"My father, my father, he's grabbing me now!1 ^9 C+ e% d/ U
Alder king has done me some harm!", Z: \. ]4 m6 P- M, v/ p- n6 q3 w
" h( q- ^& I W; X4 `(敘事者) A7 I( S/ h% ]5 o
It horrifies the father; he swiftly rides on,7 ?( W1 K, y0 x0 Y* B, B
He holds the moaning child in his arms, m; Z, u4 t( _: I' n' E% xReaches the farm with trouble and hardship;0 C; F1 |+ {) Y" G
In his arms, the child was dead. - Q. Z7 S" W& `2 }1 u8 l; V) \% b/ ~; ?: ^6 R& D7 v5 s
6 u) M; O1 c. h Q ) L- j9 S2 p) k# n6 Q% N7 V% w. X. C# G6 G
6 E. d7 u+ R4 ^ Der Erlkönig 樂譜/ h) C# h( M' m3 W
7 w' Z, M6 L$ | 1 P9 H- t F7 A 3 X- e9 C M4 W+ y$ W* g8 P' S3 H s: |7 j5 |* c6 k& v
; ?" y `" `) q% P6 l# T% `- t! Z/ w4 f j) M7 |, u
" W0 p0 L% Z! h3 g0 o- Q/ O) c" [( U& Y1 U 鋼琴示範演奏(彈得太好了) $ t/ H* J; k! r* |) H $ o8 H- V! q2 L! `5 L- u; q7 B. f% M4 ^" A0 A. Z, e9 e- g1 U
0 a/ ~( M- b6 V6 H9 j/ b: F1 y& R 9 D0 v4 {$ N1 ^! n! }$ d0 _4 r, m P6 J
# I- P9 Q9 W% o6 m