/ e3 f' i$ a9 m+ L; O+ q9 G5 ~
Der Erlkönig (魔王) 是舒伯特 (Franz Schubert) 為歌德 (Johann Wolfgang von Goethe) 詩作譜曲的頂尖作品,最早的伴奏樂器只有鋼琴,近年來增加了各種弦樂,不過始終難掩鋼琴的光芒,鋼琴還是這首作品最稱職的伴奏樂器。 # Q( \' C; y# L8 S8 g% G$ C) l! s% V* y
. j& W" K) _, m8 i2 k& a& l' l% nDietrich Fischer-Dieskau 被許多樂評公認是二十世紀最好的男中音之一,他的聲音充滿感情,演唱技巧內斂含光,演唱舒伯特的作品尤其出色。Dietrich Fischer-Dieskau 年輕時粗壯憨厚,老年時清瘦儒雅,外觀落差很大。這個演唱片段,錄製時間大約在五、六十年代,Dietrich Fischer-Dieskau 在這首曲子中扮演敘事者、小孩、父親、魔王四個角色,敘事者激昂,小孩驚惶、父親低沉、魔王詭笑,Dietrich Fischer-Dieskau 都掌握的很棒。鋼琴伴奏雖然快疾,但厚重、清晰、充滿技藝之美,加分不少。% D1 M v' p: p& t2 X1 E
6 H4 \! M; H5 o, N' b r
) |2 Q( y8 ~, R S
: v4 [# N. @: ~/ u# ?. g; F& ]8 L/ k, B
5 r" E3 I1 u) u3 y0 g: D " T9 s; q4 j4 J/ N5 J2 N, s8 A( j v8 S$ T! i5 M5 i
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) 6 Z! I* d" ~0 E! d# Z9 F% } 6 c6 s! R; }' A& u0 Q/ |" B% RWer reitet so spät durch Nacht und Wind?& m! Z! F2 ^2 S" i9 |
Es ist der Vater mit seinem Kind; 9 q0 \" i+ z; t9 d% QEr hat den Knaben wohl in dem Arm, ) J; t; e" d3 @3 ~Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. / E+ W. ^/ S9 F9 p2 y; V, ~* |
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – # c6 O+ t9 k) Y( { C% O1 z. Q1 H4 |"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? : b9 z: H- H$ q. EDen Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – ' o- M7 K& Z6 b3 J; o; X"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."0 b5 y/ `# ~" w0 i8 J- I
$ q! d, h9 E y$ ?: \"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! 1 ?' ?% D) ]1 y! ]0 Z) j+ t4 gGar schöne Spiele spiel' ich mit dir; # [, N) b, D( w, g! uManch' bunte Blumen sind an dem Strand,% m3 X+ p" y" _' h( @
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –- Y# ]1 v& W ~+ k; y
$ J' T# v7 J# U# g
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, 7 x- H$ G. W: l" A% `Was Erlenkönig mir leise verspricht?" –: m$ b( Y/ s; J( k5 G/ D
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; 3 h, p# B5 X* P/ v8 o' f* A V$ TIn dürren Blättern säuselt der Wind." –1 {7 g: U6 W4 ]! j
; P2 | w+ E5 p8 D0 ^
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? & q$ F8 j& X/ a9 r6 PMeine Töchter sollen dich warten schön; 0 r* O7 q& j- cMeine Töchter führen den nächtlichen Reihn, 6 Q b J+ p& d1 J2 UUnd wiegen und tanzen und singen dich ein." –5 K7 D& \- M2 m. ?$ {+ X
$ A$ `. h* v, c$ l5 O3 d
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort" }8 F4 f, l6 p/ s
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" –5 A; M& z5 s+ T0 b
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:7 x3 P* C( p* p6 m
Es scheinen die alten Weiden so grau. –"* E6 O, M5 G! g2 G, r
! P# S5 {- ~/ A7 D0 }' G"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;) M4 N& _# w5 _7 }: b6 I4 s
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –6 J+ }' g* ~& g# ?2 ]6 z
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! * i7 @2 P/ D! [5 t3 j$ \5 ~Erlkönig hat mir ein Leids getan!" – ! l+ d4 P( W3 G# z1 g- ?! j+ E. S+ Q$ x; D
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, $ `, @. ^+ o# h" z! OEr hält in Armen das ächzende Kind, & L; @% ?& p3 I; ^$ F' sErreicht den Hof mit Müh' und Not;/ [8 L$ j8 Q: X. L
In seinen Armen das Kind war tot.! d3 W3 z! K3 ~) k5 D5 Z
6 z) D; k) I, R. H / h( p+ r$ K0 ?2 C& z6 H$ x - ^4 S5 C- h5 T1 r* f4 |3 \. x: U9 s' v7 a' f
[英譯], |4 u5 g0 T' A0 \& x6 ]( Y
# v' q& |; H2 a- g6 q" ]2 |(敘事者); z/ c7 K* j2 f, P' j
Who rides, so late, through night and wind?7 W) Z8 _9 q1 N; m3 N) F
It is the father with his child. 3 m) w4 \* r" z& [+ }5 d( B+ fHe has the boy well in his arm ! Q! `2 w% }2 z) z5 O" I* tHe holds him safely, he keeps him warm.2 ]+ l' b2 g! c+ h# Y
! W+ u/ e6 H1 O: m# s. ~(父與子)$ i! S4 e' g6 o0 ~, _
"My son, why do you hide your face so anxiously?" 7 a# c$ p% {5 ?! b% @7 c* k"Father, do you not see the Alder king? 3 V. F8 ^* N2 Y1 IThe Alder king with crown and tail?" : f, e/ w U; Q/ ~2 l% L8 w8 e+ \"My son, it's a wisp of fog."' B y' p5 X. U' `
6 T" T7 f" L2 L: i6 I4 e' g! C
(魔王)- w o% W# q, [' h; e
"You dear child, come, go with me! " `5 A1 p2 x) QVery lovely games I'll play with you; - Z6 ~; c( k, Z8 w5 M4 HSome colourful flowers are on the beach, 4 I) d0 O) q7 c5 c/ ?9 l# FMy mother has some golden robes." ) ?) A9 J$ i8 Y/ V & a' \- h. F1 @* }5 b5 ^/ |3 e(父與子)8 z+ f1 J: ?. q8 [2 I' J
"My father, my father, and don't you hear ; a7 O8 z+ D: C7 a' [, r1 j" v; kWhat Alder king quietly promises me?"$ l5 b8 v3 ^) I" U
"Be calm, stay calm, my child;! ?$ D8 L( O: v E8 o
The wind is rustling through withered leaves." ) X7 {: M2 T; M5 Y+ f" U; H! V* ^& E$ g5 W
(魔王) 0 s0 d7 `+ }9 _$ E4 l"Do you want to come with me, pretty boy?. Z" [+ j `9 n# T
My daughters shall wait on you finely;& e! j8 i, y# K- k0 q( @) z9 ]
My daughters will lead the nightly dance,8 ^5 i. G: z4 R8 W
And rock and dance and sing you to sleep."8 f, t& i& U# X, e: Z! a; w
2 G, G9 ~0 ]; v% z8 L L3 x% A. B% o
(父與子)% j) O+ n" c) d/ ~( \! U
"My father, my father, and don't you see there, I, {9 e% r# [# q3 d+ x( A m
Alder king's daughters in the gloomy place?" ! O W) r f) Z2 c* B7 v, v: N"My son, my son, I see it clearly: % g0 ]$ d+ \' K& |0 q% }5 c$ b* N O BThere shimmer the old willows so grey." 4 f4 I) P4 B8 `# @1 Q$ p5 |% h1 [% W+ ^$ _0 E* C' X
(魔王) # w2 x% t5 Q* Y2 j9 a4 ]; [+ d"I love you, your beautiful form entices me; 2 W5 G0 v7 z6 h JAnd if you're not willing, then I will use force." # b+ H+ I) f( G7 m$ V# t" B9 d , P9 a8 o8 w" x. r# }/ y/ x(小孩) 0 t# R9 U+ w! ]"My father, my father, he's grabbing me now!# {: ]5 E4 ~, i1 K
Alder king has done me some harm!" 7 S7 d; U5 |: _/ _& n0 ]3 W ( g5 U3 B1 _- ^. x(敘事者)+ v; m, u4 Q* i* W( }( U
It horrifies the father; he swiftly rides on, * [8 n0 F- a. Y; A6 U1 j' u; T! NHe holds the moaning child in his arms,) Z, F" f, w" p# s6 G# w: X
Reaches the farm with trouble and hardship; 0 u$ o4 y# \& \* t1 ]$ LIn his arms, the child was dead. ; z6 y) _' b% v% [% }, N2 N! {) \; l' N$ |1 w( T5 P( N: V+ W
) W. ^( w( o; B3 ?6 B; h - b1 B( _4 x% i/ S" E* \ T' o+ b+ j4 U! X- }) E4 y, K: V8 S5 |; b Der Erlkönig 樂譜 ( O0 h4 M; d. _2 G+ v- K6 m+ E3 ^3 i9 B. _ * o& X0 F" s$ f; H- F# R- ?
6 N9 w* U) m9 {4 D' e" I
# u9 d% F4 e" ?2 I5 G8 D% L9 M$ w8 `) m% t
* Z, S" w. E* s( x2 G [
0 d6 ^3 R5 L. J7 o
, g1 q& i- U/ |+ y) s6 i, q# |鋼琴示範演奏(彈得太好了) 7 g* K: p9 y, r# e$ e: g ' z$ g! r% q' H' L: |: W3 r+ J' v& z4 ]; M
2 D9 o- k7 v9 K8 ^$ j * D7 _" e/ A* E' O2 c& W* \ ' Y, b$ L6 K3 a 7 Z$ O. \# ?, \! a2 }* s