1 N% E+ |& }1 j* f/ S) y5 y[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) $ J" J) p& G& n8 N& A; X6 q$ a' T _2 v
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? % {8 A& m. F. k- xEs ist der Vater mit seinem Kind; & R* g; t" N7 [9 T. G8 ?' LEr hat den Knaben wohl in dem Arm, $ v" ]! m: y# [ F2 [: e$ ]Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. ) C* \" b/ {2 k1 @, i+ g P$ m7 Q$ K& |
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – 4 Y& v, ]% m; \# r; p( ^"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?1 T( E( X5 E7 a' a9 q
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –' H1 `$ @; |! c2 L& t$ W7 p+ N1 e
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." 7 e1 `( Y3 M6 W' O* S3 w6 ?( h% K3 _2 `. i! m7 \) D# @
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!! t( U% r7 Z2 r5 B
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;6 b5 W) ~- N0 _7 [
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, 1 G( G4 k: d; SMeine Mutter hat manch gülden Gewand." – ( x( X+ l6 `) {/ f" X% H; \0 I7 a- }6 z# y5 B$ G6 L% N
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,% b8 m e1 V. L
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" – 2 d, H8 b3 M) F8 m4 S, V6 `"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; 8 D2 P3 `9 y& T" A4 c6 ]In dürren Blättern säuselt der Wind." – 0 r' t" d; G3 T( f' ?/ ?/ \: s 3 P& M1 _4 A. \0 A- W' d0 e"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? 7 U; x8 P G3 zMeine Töchter sollen dich warten schön;; [2 V' ~8 w: ]. q- \! d
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, 4 @5 K# v+ M8 f: l( UUnd wiegen und tanzen und singen dich ein." –& P4 i/ X' W- E* q" P; k
' [, t, m' A8 j
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort1 D B$ y' m. Q+ p
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" – # r- v3 m# n3 Q1 P% I; c"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: : ~- u+ Q: X% oEs scheinen die alten Weiden so grau. –" 8 v( p% d# E d- m9 R, y8 @, M4 M$ e9 h7 g; F d7 N( Z
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; 2 R4 }) d4 H' j" {! C2 ~$ OUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –4 s( V2 l5 b+ d
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!4 c5 X3 j/ c- |+ P" g1 o2 U. l
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" –, j2 N. b6 E+ N$ O
: z. v {0 E0 h0 Y; ~" T8 g9 d
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, * B. f3 w8 S" p C2 R5 l" t+ N0 qEr hält in Armen das ächzende Kind, $ e4 a6 P- O$ i* `5 y- N. AErreicht den Hof mit Müh' und Not; 1 c1 N* V3 w/ A# zIn seinen Armen das Kind war tot. A( |* K# \& M6 H+ n+ p) T: o+ c* h" r9 K
6 J% y. B7 a# A6 k/ H
! w! n& c1 W) w# v$ |; u; {0 m) ^# f% w4 f& b8 o' C
[英譯] * k" `/ [, N& B/ }; M2 G- W( t0 @2 u4 G9 b/ @" D; \- c6 v5 r
(敘事者)5 O$ U1 H6 X+ ^! _5 f- M5 {. g
Who rides, so late, through night and wind?% ~$ `. f0 m6 V0 T3 c1 N+ _
It is the father with his child. 6 s; ]- Z) }7 B' ?He has the boy well in his arm# v# H* e2 g1 [+ W+ H9 i* W
He holds him safely, he keeps him warm. 9 _; F5 c) F, h% w& f: h: _. Y( }, M0 E3 D
(父與子) 3 x5 A L( ^/ e; U! V5 Z"My son, why do you hide your face so anxiously?" ) S8 [( i" ~/ S* y, y5 ?* @4 O"Father, do you not see the Alder king? # ]7 ]0 a6 I/ s9 \. s1 fThe Alder king with crown and tail?" 5 Y# V, u. s" h& B0 o# B9 j, u, D"My son, it's a wisp of fog." 0 |! T5 y P1 S( v7 k+ D% C# X0 ^+ L U4 s) ]8 H0 @6 M
(魔王) 7 y/ ?. Q+ t8 d- |"You dear child, come, go with me! 1 R- h4 P4 V& {* X; `3 R0 [Very lovely games I'll play with you;5 U% g) e0 o5 e
Some colourful flowers are on the beach,- N& U% B) B0 ~. y9 g
My mother has some golden robes." 2 `# Z' F$ b) t) a% R3 M1 U. P' t& W9 V- C% e* }+ }5 r. I
(父與子)5 y' ~* k7 U5 G( r) [1 t
"My father, my father, and don't you hear( V: z. X' p: Q- N1 N! n
What Alder king quietly promises me?" 4 i T3 F8 Z a5 c0 ?1 z8 D6 z"Be calm, stay calm, my child;8 e! z6 Z7 G% |7 T
The wind is rustling through withered leaves." 7 l. B5 R( F9 y0 i & E) s# s1 O- }(魔王) . G( O- H1 z8 ]7 r; Y" v' h1 w7 U"Do you want to come with me, pretty boy? M( r" e8 d; C: }7 U' M, E3 B9 {! u
My daughters shall wait on you finely; ! A8 D; r2 L* r/ x+ j# VMy daughters will lead the nightly dance, 9 }# N9 `1 J2 h$ |And rock and dance and sing you to sleep." 4 o) g, s. B, |* y& H8 x& _, g+ _! b/ \
(父與子)6 B' n) u" L0 J$ B$ N1 i3 I$ ^* m# K
"My father, my father, and don't you see there- P9 Q9 l# T0 f* P& d* }) g6 q
Alder king's daughters in the gloomy place?" * s1 x( ~- {+ X W9 Z"My son, my son, I see it clearly: ! B. _5 y% {( A# v* }( D2 i2 iThere shimmer the old willows so grey."& v, R0 Y+ n6 Y7 S
1 h/ w3 |- d6 O/ t(魔王) / N% _; b9 i& {- a"I love you, your beautiful form entices me;0 {5 k% a! E+ _3 z
And if you're not willing, then I will use force."* J: K+ U, [8 C+ [
# }& n7 P- O, a5 h+ X% a5 C9 y(小孩); D2 ?3 I1 h: M s
"My father, my father, he's grabbing me now!, _: g2 v: m; |. q
Alder king has done me some harm!"1 p0 m3 E: r! J- ~/ P( p
) g- m6 y5 o1 }- y* L9 U
(敘事者)% u0 S* k% |( _ |4 v
It horrifies the father; he swiftly rides on,' {% K, h* p8 [) Q6 |/ B: J
He holds the moaning child in his arms, ' ^* c0 w, F v, R7 P+ ~. N9 xReaches the farm with trouble and hardship; % k& @, @* c, n9 _- A( j7 ^In his arms, the child was dead.7 H- I! j; h; T& M- N4 W2 ^0 X
6 J7 ?6 x8 G. y1 W* P
) T8 W) I$ p9 F+ Z% o
: m$ V6 C. Y8 I/ w! F P" k5 @6 a) d) l7 U" A5 ]" u; M
; E1 |3 ?6 D: F1 i: LDer Erlkönig 樂譜# y, I* s) \) `& A0 t. w
, b' L6 y1 v' j! O, s 4 ]8 Q" ]# a; v; S+ }* @, k8 \5 F9 S" T2 i- X
) j f C$ P. L8 t+ X+ s# H3 B2 A6 O
% b5 S7 `! l- k1 u
4 Z7 G1 v; k- f
' a9 X5 I2 }, C/ V& y- a- h6 S6 M0 J 鋼琴示範演奏(彈得太好了)4 A8 h: }- f& J1 b7 D% b
# n4 D0 V. j2 l7 |9 e 1 E% _4 D8 M0 T$ i: r ! m1 J5 J8 Q, T" B. Y ! A2 s) E/ V2 I+ s: W" M6 l0 G$ M1 S( O# h