3 [' `& o2 S# M% V[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) 7 B9 ^! H2 j6 A3 `( [1 e, V0 h ' g: G; _" I1 H: \: YWer reitet so spät durch Nacht und Wind?; o* V. d8 b# x6 z3 m0 Z
Es ist der Vater mit seinem Kind; ?( D+ @) P. @Er hat den Knaben wohl in dem Arm, 7 F. Y$ k- |4 B. I" ZEr faßt ihn sicher, er hält ihn warm.7 R/ H U; H& u: F( g. y" w
/ F7 ~+ _* }) X; U' g' d# ]
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –# }5 G6 m+ \% R' H, ]& D
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?$ H$ B& h. X$ g0 @; h5 c. ]
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –: o" R2 Z% | n9 |+ B
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."7 T8 @4 q K! k) _% j
0 \- S8 s, z. W4 d* O"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!8 ^/ J0 z; c7 R6 u! M3 M( H
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;/ }" N# s! w- e/ _) x1 j( b
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,: H- d W0 x8 V/ S4 J
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." – 2 e" }+ I% V6 f, `6 B 0 x- W5 d' U' M. g3 _"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,1 N/ Q6 ~! N1 f% D. }5 r7 ?) j- B
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" –! s: T" t& C. `! k, t
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;& n3 Y& N! U0 }" y: Q
In dürren Blättern säuselt der Wind." –, e( X9 C; v* L
! O h! F# O% Y' x
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? / x1 p# P& r% }7 e: s+ xMeine Töchter sollen dich warten schön;. w; a& t- i# Y: b9 f
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, 3 t. u, x2 [* m C( A4 ~Und wiegen und tanzen und singen dich ein." – ; `* J$ c; D9 l 9 b5 t" A3 z0 ^"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort m# Y: t7 [ UErlkönigs Töchter am düstern Ort?" – ; y7 C8 r) X: L; B"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:8 Z0 d& p- \; ?# v. w
Es scheinen die alten Weiden so grau. –"% U( p/ R# S7 j7 E- V
) M% \0 i K/ |" S n$ A0 p
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; " {: O8 J& r: w+ YUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –6 l. W7 @% J2 h6 i1 p# q7 @7 V
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! - w$ U% n+ Q$ k4 e: wErlkönig hat mir ein Leids getan!" – 5 d* l% I" \: S( F* S5 Z7 Y# F+ @ % ~1 B ?/ {6 w" U3 x% R5 n1 v ZDem Vater grauset's, er reitet geschwind, ) X3 B- {9 M! q* i1 hEr hält in Armen das ächzende Kind, 1 T$ f4 N8 \& @+ l- D: BErreicht den Hof mit Müh' und Not; * L* l$ w i9 e* g# cIn seinen Armen das Kind war tot.0 j. v# N5 R% k) ^
& Q* o! d7 q: {! J% h c7 N7 e
1 {9 C* t; M. m. W* { % ~; M7 Y |, ^" A1 Z1 v0 H Q: g) ~% @
[英譯]0 l9 f& ~* b. K4 G7 ~$ Q+ b
. f! k s/ A; \9 {* v5 ]( J
(敘事者)" d0 _9 ]& Z$ o' p& J2 [
Who rides, so late, through night and wind? 0 N* d$ f C8 O7 ^It is the father with his child. & h5 |8 U% _, J* e1 HHe has the boy well in his arm7 E3 k' `6 E& i6 G) y0 k% w. g, S, u0 K( j
He holds him safely, he keeps him warm.. }+ b6 n8 O1 Y+ C) L C x* P6 q
: t; A+ h+ _8 ](父與子)! ]. o0 F! B" F* O1 d, G3 G
"My son, why do you hide your face so anxiously?"2 P$ Y" _3 x2 h' r+ C# d1 F
"Father, do you not see the Alder king? " k, Z& o& I. f9 l- e* GThe Alder king with crown and tail?"7 M0 Z* q+ \! {2 U: f& `
"My son, it's a wisp of fog." - n# j; S5 e! O/ b* c( y: i9 v7 F
(魔王) 4 \: U, e7 \* J"You dear child, come, go with me! % w7 r" v/ Q# x2 RVery lovely games I'll play with you;! O; P; I" f& K6 r7 q9 K
Some colourful flowers are on the beach,: C0 Z& W: j8 r8 r' e/ }5 P
My mother has some golden robes."3 n1 g) n* W) z' G/ e
7 U" u" B" N3 E: I# Q% _
(父與子)* X* H' k' c( e1 x
"My father, my father, and don't you hear0 E$ k7 j0 u2 x h: ?# L
What Alder king quietly promises me?"+ \" }0 S/ z& x! ~
"Be calm, stay calm, my child; 2 Z r6 B" k* k0 `3 S8 e1 cThe wind is rustling through withered leaves."2 \: x6 c: R* q% A1 e: L w* s) e* @
7 Z% m/ \8 C$ n3 U7 ~! `(魔王)" k8 h4 j$ t/ p1 p* x+ K
"Do you want to come with me, pretty boy?; O( c3 L9 T7 t I; S
My daughters shall wait on you finely; 1 @& X6 ^- \: cMy daughters will lead the nightly dance, # r8 R' |1 c8 f8 iAnd rock and dance and sing you to sleep."/ g9 f8 {4 c+ t9 D+ s+ P
' z$ a2 Y& p3 @1 j(父與子) ], i; z% \& W5 ]"My father, my father, and don't you see there/ Y0 ?$ |+ b7 X' d8 Y4 X' r
Alder king's daughters in the gloomy place?"6 G* @9 y0 A/ Q% n5 E y2 @
"My son, my son, I see it clearly:: f1 S$ E- y# ~% y' c
There shimmer the old willows so grey." : S, w) b$ e" K6 C) }2 `; R$ E# X. c$ Q4 e' R) S2 L# E' a
(魔王) 0 k$ `, [2 ` T3 Y/ i/ v% I# Q"I love you, your beautiful form entices me; - A" c4 p% `$ h# u8 t$ bAnd if you're not willing, then I will use force." ; D3 `$ ^4 D( ?( i- y , k& U u& {4 p5 n7 X' ^9 o" N(小孩); I& H9 Y# j: ?* a5 [
"My father, my father, he's grabbing me now! p! o1 h$ a% M# e
Alder king has done me some harm!"/ E' [0 | Y& Q8 q: `
2 e; E! F- ]- Z' u(敘事者)9 I/ L, U" `8 P0 ]* w' o6 D+ q
It horrifies the father; he swiftly rides on, 9 A- I+ P1 ]8 K/ KHe holds the moaning child in his arms, 2 r: Z8 E4 \# R$ XReaches the farm with trouble and hardship; ; D5 y! s N' _% ZIn his arms, the child was dead.1 e. q0 s! P. I# w' |# U8 r1 F
8 L; K" M: I) v4 V+ t2 x! w9 B; q. P) r2 W1 e
7 R% w2 h" W' }. \& K: b/ v0 J3 A E: W& a
; R( _5 {: q' s( B Der Erlkönig 樂譜 + [9 Y6 D5 z* ^9 X4 y8 v0 }$ q! Y! k4 H9 u , _0 M" p: A9 F- G # s- ?' I2 P, j# v# |3 N: X $ S8 x& } S2 P+ Z% ^ O. W6 l 5 _# P1 K& H r* ~$ i' L! S 9 O- [8 p6 I _% ]" S. Q6 J; r( j / B3 U/ D# `0 m9 d7 q; {, P* U( X6 C+ B; a, x+ J 鋼琴示範演奏(彈得太好了) 0 y; ^( |4 X0 B6 j1 V : ? ^. O+ t; E+ W2 z0 ^; K2 W* f' k7 w9 z1 F
$ Y5 E; n" R v0 U7 n/ U( c6 p
* c$ S+ T, n4 o1 N7 q7 B! M3 E / ~; p! ~+ \7 S 2 D0 s# a+ }3 b# t% m