! ~7 Q/ k9 f k+ p8 p+ J' K/ g
Der Erlkönig (魔王) 是舒伯特 (Franz Schubert) 為歌德 (Johann Wolfgang von Goethe) 詩作譜曲的頂尖作品,最早的伴奏樂器只有鋼琴,近年來增加了各種弦樂,不過始終難掩鋼琴的光芒,鋼琴還是這首作品最稱職的伴奏樂器。; v( B% q9 _. {5 a$ N/ v( K
: R4 |! h( }6 v# G+ p m( M; ?" K7 B* O2 aDietrich Fischer-Dieskau 被許多樂評公認是二十世紀最好的男中音之一,他的聲音充滿感情,演唱技巧內斂含光,演唱舒伯特的作品尤其出色。Dietrich Fischer-Dieskau 年輕時粗壯憨厚,老年時清瘦儒雅,外觀落差很大。這個演唱片段,錄製時間大約在五、六十年代,Dietrich Fischer-Dieskau 在這首曲子中扮演敘事者、小孩、父親、魔王四個角色,敘事者激昂,小孩驚惶、父親低沉、魔王詭笑,Dietrich Fischer-Dieskau 都掌握的很棒。鋼琴伴奏雖然快疾,但厚重、清晰、充滿技藝之美,加分不少。 9 Q7 V8 c$ b% } ( Z i* y& o9 ^+ }# s' `# q; K9 D i5 ^ ]0 A& f6 M
- f% g" q. p7 _7 X& b
4 @4 X- i3 j$ a2 `& |" Y `
! G8 O- I3 Z0 S- | S : A$ N/ ^& q s' ~+ _0 I6 W- l6 E5 D0 {7 E f. Y: |
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) 9 X4 i7 w: J5 w# M2 H! w- v ' G- i0 \7 B+ h5 i" p; nWer reitet so spät durch Nacht und Wind? 2 h0 | y! z/ a5 B) FEs ist der Vater mit seinem Kind;4 O6 X6 A1 P& q7 I$ L4 P/ o. p
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,, Z' V) h( g* \3 Q- I+ _- V1 X9 H
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. 5 ]: l- v& w$ v4 Z, y $ S" _$ q: [. k6 o"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –5 ~9 @( W1 x6 w, x$ ^$ Z% T
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? x" {: x" b- Y& `Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –9 X0 e8 l! J9 R
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." # b6 l. f; O! L: Y! }( v $ t8 l1 K4 I$ k" C2 J4 l+ G" O"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!' E9 u! e% Q* G; W
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;# M( \3 J, S' J
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, 9 Z0 z) E, q7 B _Meine Mutter hat manch gülden Gewand." – 6 t! p. a/ e% i4 ~" j: J$ C% E9 B1 i" j. q5 }4 O- Q
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, 9 D5 M& R! p- ~) U U4 p# Q! l+ UWas Erlenkönig mir leise verspricht?" –, }+ t9 L. A" R$ l
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; 2 x R( j" L2 i% ^4 `- W3 T# qIn dürren Blättern säuselt der Wind." –: A* K( O! R) e. d
1 U) U4 \: A/ g; H6 f$ J( h" U A"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?6 [8 }/ ?' A& \2 _8 [+ K; A, M
Meine Töchter sollen dich warten schön;8 M3 D/ G+ n! V
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,5 o$ a+ T9 r8 P( `8 B
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –* d% Y- F/ Q+ n; M+ `, `
0 _# \# d; d/ ?, Z
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort 9 {. Y5 _& s9 n% N6 ?' UErlkönigs Töchter am düstern Ort?" –: o- A0 h1 q" w: [0 h+ a! ?# M
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: ) G0 E; ^* W. W! `- f0 d/ OEs scheinen die alten Weiden so grau. –" ^/ q) g o( `9 _6 d
4 P# T; \) |& L9 ^1 q7 P- U"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;5 g/ m: m/ T4 V0 f
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –5 b4 j; Y( L1 O" v* u1 s1 X
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!5 R7 [8 K5 @3 T( u0 |* @" m
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" – ; R7 q( {: o5 I4 E; ~7 X$ R# V, e3 Q# D. U5 T
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,( }/ y/ q( g+ K4 U, e7 l- T8 i
Er hält in Armen das ächzende Kind, & ], S7 T3 D! C2 {. e* j# ^Erreicht den Hof mit Müh' und Not;1 g3 Q" Y3 h& I! o* |
In seinen Armen das Kind war tot. ( t1 N! N4 ], K! H( c2 e P$ V8 T9 u* W: ~
' f* k) B; l; K% {" m- H- }( g2 _4 o/ o* O9 h+ G( |9 x
2 f* A* L; B1 t
[英譯] 5 j$ \2 B) v/ C) Y2 z. r5 y3 ^" |1 H- x s W3 A3 B
(敘事者) 5 q6 q# k8 L# RWho rides, so late, through night and wind? - g E( q* [, c/ qIt is the father with his child. , A# n$ S4 T `- d' M9 M7 H& UHe has the boy well in his arm+ v1 \, P; v' S, D' u7 \# D, N" `, k5 L
He holds him safely, he keeps him warm.( Q5 f$ c, M0 w( I; O' I5 `
2 i8 R3 ]8 ^- w1 w(父與子) 2 l" _2 e! g# Y1 s$ l"My son, why do you hide your face so anxiously?" " y3 t7 f! k$ ?7 t1 z3 c$ R# \"Father, do you not see the Alder king?7 F0 _- F% E: Y( I% f& }, p( U
The Alder king with crown and tail?" 1 q4 X. J. h& s6 u"My son, it's a wisp of fog."7 ~+ G; ?( b+ \3 t7 M9 n
) I" |1 l% n, T+ F0 o( G8 N j! H1 J(魔王)$ R) Y, W4 [/ Q0 t' L7 {5 o% K
"You dear child, come, go with me! 2 k4 u! f3 u$ k: ?0 iVery lovely games I'll play with you;* A. ?) m# V* z5 E3 Q+ r9 t6 m. K
Some colourful flowers are on the beach,( j: K; ]% H7 [1 ~
My mother has some golden robes." 3 _; K. B* z6 h 6 z1 I! R7 |# U. G(父與子)1 b& L* I; ]/ e, X! f2 H
"My father, my father, and don't you hear 6 l/ q8 V$ @% V: w* L2 iWhat Alder king quietly promises me?" 3 I# W% I8 G# ?$ q) } z"Be calm, stay calm, my child;3 e8 C4 v0 S |& D: O V) \
The wind is rustling through withered leaves." # @- n# H$ G* y0 C. u4 b , M7 U- m' u# A" {3 f& @3 O; H(魔王) 6 g+ [2 ^8 |' a3 e"Do you want to come with me, pretty boy? : ?" e" ]* q/ n1 m& WMy daughters shall wait on you finely; 6 d& c$ \9 K$ f+ k$ x1 RMy daughters will lead the nightly dance," r$ S& b6 O; D: o7 a
And rock and dance and sing you to sleep."6 K- ]" }5 {- M7 r& u' G3 F
' t# t& }, l- c0 A: X- j/ D
(父與子) 5 ?. [, D; _ ^0 Y. i' Y) d"My father, my father, and don't you see there 1 Q% N9 {$ a7 e$ u6 }Alder king's daughters in the gloomy place?"$ {" T _5 {" u4 J; r
"My son, my son, I see it clearly:2 p; K0 H |. B; {/ T
There shimmer the old willows so grey." 6 K' U% M' }( x% ^- z7 h " Y% u( u5 b2 y6 H+ |6 S(魔王), P3 N4 S7 K6 N
"I love you, your beautiful form entices me;" ~$ E4 ~ d) |; |
And if you're not willing, then I will use force." 4 I1 U. K. X9 o& i3 x % X" y% u5 P T(小孩) % c! a& Z' h! c# i4 p0 c"My father, my father, he's grabbing me now!1 A1 I u1 x6 n( p l1 d
Alder king has done me some harm!"5 m3 P' p3 ^' F& w. O% [6 ^( {
% p0 p% G' i) z& d/ O7 R(敘事者) * ?% |2 c' u0 o2 n2 l/ I8 p" m: lIt horrifies the father; he swiftly rides on,3 Q& X* ?! x7 ]! j+ Q* ~; N: e/ r
He holds the moaning child in his arms, - x% S* E2 B# b" UReaches the farm with trouble and hardship; , e0 @- B2 T( \! LIn his arms, the child was dead. % I7 s2 \1 z$ W# g& I6 D, f I$ H# T7 r' @7 Z( H7 h' j
& c( C5 C- v% A: a; b+ l1 Z1 h ( l8 y9 |0 z0 t6 c' q, `" Q" S & ~& ~2 c" l E: s6 M . T3 v' }. R7 e9 L) WDer Erlkönig 樂譜 ! S# n& ?; L. ?: W2 k X! x " L: l1 z& b$ Z& p4 J& Y. u3 g% L! ^" ~! e4 x
" b ^- ]- `4 c, b
- O% o+ H+ D2 x, g8 r6 @- ~' \
8 F, I z9 E+ J+ ?; j: S; ~2 M, n; ~. x& s* U! H5 j V
, K/ k4 M5 b3 D9 ^2 k& r9 Z# i# R) S! ]7 H1 u5 y( r& Z- A 鋼琴示範演奏(彈得太好了) * K: Q! I( ?) N! a4 a# u * H5 f0 i* X* B6 T) n5 d6 G ' r( f: m5 Q6 `1 P 1 y# t5 n/ x& V8 @ 5 {: Z: X$ H. p+ Z6 M* ~: l3 B; z- k O1 {: `( f* k. ], W4 A
' c1 W- N3 w2 a* H8 E