! n7 j) W! F3 h' O3 V$ h1 O _- Y: O |6 H4 _- X. \2 P
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe). }. M. H" R4 u' i, G F' L1 E* S
) x% S; W" t- U0 i/ |9 JWer reitet so spät durch Nacht und Wind?3 V1 n/ r8 w5 ]- S% Y
Es ist der Vater mit seinem Kind;7 K# o" V- Y4 Q" H) o; E/ {
Er hat den Knaben wohl in dem Arm, 6 m- `: |, p3 \+ SEr faßt ihn sicher, er hält ihn warm. * B1 K9 [. \+ T9 x4 ?* r $ t* `+ t' G% ^- R" g"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –' w; K/ r n! w8 N
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?; e' z# p# k2 y" u8 A5 y4 N
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –6 J! @$ z- D0 Z- d! f1 s
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." # I' V; t- m- c; d0 R0 _ 0 a1 x0 r: _/ T; R' w. {) F"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! ' [3 f, [+ D9 D6 `: O& uGar schöne Spiele spiel' ich mit dir; 3 _/ p$ q# {: K$ |Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, 8 M2 T3 _8 d4 J! w- BMeine Mutter hat manch gülden Gewand." –/ d! O' q2 v% ~* r3 E
# H* O6 D3 D/ S0 v1 N
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,: Z) P; h5 n# [7 j; G5 \
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" –8 g5 S1 g' k4 N% H
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; ) D" `5 C X' JIn dürren Blättern säuselt der Wind." – 7 u& f4 D; @" I) \+ b0 U $ V. t' E, _# ?2 H" e( Y& a" K"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?) o6 C' y( r7 `; ^
Meine Töchter sollen dich warten schön; {) @8 n! [: U1 ?3 m
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, , X2 b$ `6 n' @; Y* h0 oUnd wiegen und tanzen und singen dich ein." –* y" B8 o" H, Y
5 n0 K" B4 P; H, Q" @
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort. O N1 y( k- g7 b q; P1 _, r2 T; b
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" –, s7 { m9 J* C5 Q: _; a O
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:2 b* B6 t% t/ K$ G
Es scheinen die alten Weiden so grau. –" 4 T+ ~& U( u7 A, M, q5 Z # Z7 I6 D$ f& Z& M1 `0 a% {"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;' u' m7 w* J5 s! o% N( }
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – . H" z+ H; M6 P% p. w, W"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!+ j/ u8 P/ O' W$ A
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" – / z) i: N( [: C5 L% F; x! v4 L" Y$ o/ ^4 ?9 q7 H# a9 u1 ]
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, Q& y+ S8 R! I' f) G
Er hält in Armen das ächzende Kind,+ N5 A! V6 c5 Z" ], \7 R' R1 n) i
Erreicht den Hof mit Müh' und Not; + x8 n6 s. U' c( j3 {6 s. qIn seinen Armen das Kind war tot.- ^. q) r% D2 c q9 n
4 M/ ?/ O* o x G5 b6 M
5 d/ R8 Q% e s. `, h7 r$ o5 \7 B + l3 q+ i+ _3 K- O5 z , a& n- Q5 k, ^1 S4 X[英譯] ( p2 W/ a; T A; H ' {7 j2 l% t% H2 C(敘事者)2 ^; Y( D7 |" ?0 { C
Who rides, so late, through night and wind? ; _: u! `/ L4 E2 W. \4 AIt is the father with his child. 6 Z, Q U6 ~% ~) AHe has the boy well in his arm$ F4 j8 A- D; x: h
He holds him safely, he keeps him warm.% D: T1 x9 ?( b# ~
* _3 _8 i& Y; W5 r; ^7 _: D(父與子) 7 v" L0 O4 B- N* B: P/ Q"My son, why do you hide your face so anxiously?" , b1 n0 W/ W6 @: a"Father, do you not see the Alder king? 1 v. |" j) x4 ]0 @' sThe Alder king with crown and tail?"6 N" W# R! p9 ~% R
"My son, it's a wisp of fog."% `. f1 z* N* ?4 Q* y \$ g/ y( u
# ]4 ~% U9 l7 A; r" z) C- i" ^(魔王)( @7 L& z6 J' q; |, ^7 L
"You dear child, come, go with me!+ Z2 z+ C& B* W- D
Very lovely games I'll play with you; 5 f% k% o0 O: bSome colourful flowers are on the beach,5 k/ A' ?7 O I
My mother has some golden robes."+ q. [, `! H5 a: C2 C/ ]6 B' O( g& c
# _% f9 ]5 [7 [; t- Z+ Q(父與子) ; }0 y7 m2 h, _$ @5 j! ^4 v"My father, my father, and don't you hear & z) F5 J+ i4 b+ i; C: r6 cWhat Alder king quietly promises me?" & [5 m1 d6 J7 ~/ F8 M"Be calm, stay calm, my child;$ t9 O9 _% s0 d' s
The wind is rustling through withered leaves."2 ~/ O' ?! \* n
6 t. W: M: r0 a; r
(魔王)( y% v, G' |2 } |* C
"Do you want to come with me, pretty boy? % c3 [/ c$ g3 s8 bMy daughters shall wait on you finely; - c4 y" |& z9 E% \ iMy daughters will lead the nightly dance,4 U+ c$ T4 _: x r
And rock and dance and sing you to sleep." $ Q6 r$ }/ a1 a5 k0 Y" u) h( I! g. a, R& J
(父與子) ' G! j9 C' }3 V% g% n: J8 X/ L( r"My father, my father, and don't you see there : C" _$ F( Z2 qAlder king's daughters in the gloomy place?" $ o L1 z/ _! {& h' C"My son, my son, I see it clearly:2 f$ Y H7 o% W- z
There shimmer the old willows so grey."% [% ]( a# q" d& |3 W8 Z1 |( b; t
1 e" f( y ^& G& M+ t' t9 k
(魔王) , A8 R' f; n- A* E"I love you, your beautiful form entices me; ; G; c) k+ {; i5 L* B& WAnd if you're not willing, then I will use force."4 Q- t3 J9 L$ {9 x6 s% N" m
7 \: a2 T$ _. d/ t4 f ?(小孩) : }9 s' o% `) {( {3 L8 A"My father, my father, he's grabbing me now!/ A1 q! m" U* _0 G, N- d
Alder king has done me some harm!" 7 m5 Y# U' L* m+ G0 m1 [; i5 d8 x9 a7 N* i. x* @
(敘事者) & }6 u" I# E6 |9 x9 ^2 cIt horrifies the father; he swiftly rides on,+ D- `5 O$ F1 f: p
He holds the moaning child in his arms,; F' L! z5 |1 ~- V% @ }2 }2 c
Reaches the farm with trouble and hardship; f5 K; q. y1 H5 _6 L; bIn his arms, the child was dead.* q3 N! ?" O/ T" y* Z
' D/ C, c, Q; s- M
8 p, }/ X) E. _# F# F % Q, H9 L& V; X: Z$ z V ( B3 j6 l) O |: J! y M5 x; e" n) ^# V* f; ] Der Erlkönig 樂譜4 W$ L5 v" D7 A. V: F- \
4 H2 l/ l! X& | 9 _+ C( b' A" c: S& d8 d& w, L % @9 ?& r" F% I3 s" a( V* t- K4 T& ^; Y3 j1 p8 E7 G
6 \# Q% o. K: w8 `6 }: p8 V
7 f, D' w/ Y/ q5 |! D7 F7 Z
+ B2 g$ B5 k m0 Q" `: i1 F
$ F+ |* [- _) ~ 鋼琴示範演奏(彈得太好了) # g- }4 ^3 l6 i' n6 [. a( U' g2 t9 O7 z) f% t! O; _9 u