+ `8 r6 E5 S# f" z8 s. `! l, ~0 A
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)& \1 ?% ~ s) O7 M7 g+ a; A& C
0 L, m, ~( ], e
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?4 ~5 _: j, V) U
Es ist der Vater mit seinem Kind; 3 w7 \5 q+ K8 `& _Er hat den Knaben wohl in dem Arm, 4 g; B- ^- j# Q5 lEr faßt ihn sicher, er hält ihn warm. 3 d3 A; X3 [3 U- r- _ ) x! `" C9 z% t. d( \% \4 @"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –1 K! r! }7 j4 T8 W! S, O M
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? 2 T3 F2 G+ C( V$ S) vDen Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – / N/ C: N1 p" r; |$ ~1 Y D"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."& G) E( I4 c8 c" F H: h9 Y3 t
: m) s* C& \& {) h* o# V m
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! 8 R# _- H& S) b/ {Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;# B$ `% v4 {+ }$ J# m5 t2 X: r# q) U
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, 7 `, X- K' i3 r# O# gMeine Mutter hat manch gülden Gewand." – $ P9 j% V/ Z% C, O! p1 g: D: B7 ^ G- v' j" l+ R2 z `: K: ?
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,% L6 {* E7 O, p
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" –5 M3 |9 D" G8 E I9 o/ T
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;' n! }5 w0 Y( a3 N4 i
In dürren Blättern säuselt der Wind." – " b c- {. r# l4 h- [/ ]# [( e7 e8 f( \ D, O
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? 2 D" F* d V# f! O9 n( xMeine Töchter sollen dich warten schön; 7 _0 S5 P, [+ e4 b* E `Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, , [! N; T7 i+ A0 hUnd wiegen und tanzen und singen dich ein." – ! f ]7 ]6 D- Z; J- X2 [) N/ m9 `8 B9 j' G
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort: P5 R3 ^( k8 g) i! \: |. V9 T6 A
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" – ) o% ?! n+ A9 n: z+ K; a( p"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: 2 c7 k. ?4 n& Y, uEs scheinen die alten Weiden so grau. –"$ b9 F" u2 H2 W% D/ h! h# h
: b7 I4 [6 I, s$ v+ X9 R"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; # ?1 E; j2 z6 iUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – 0 U( `6 A, c. Y4 U) \% d* k/ {"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! : u& o t$ k+ e9 B) u, rErlkönig hat mir ein Leids getan!" –$ T% [4 z+ X2 J' V( p1 Q. P6 P
4 n6 K. w3 z5 W/ T- J. VDem Vater grauset's, er reitet geschwind, 8 i* O6 L2 `/ Z( j) T0 `9 qEr hält in Armen das ächzende Kind,2 K5 M+ H( @: S4 L9 ?6 m
Erreicht den Hof mit Müh' und Not; 6 r9 D7 i( K! e) N7 h- pIn seinen Armen das Kind war tot.) v3 o7 p! H6 _8 C
. ^0 o* U( I% a$ g1 X! _1 B6 W0 A" _7 i3 ~/ Z! q
' Y/ [# D. W! J( |; Y3 ^% Q4 f( S
4 C+ d; M' d, C9 p# e
[英譯] 7 d2 V" \' y5 x6 N% P5 |; z" U, r6 B- F* v$ Q# K, g2 p
(敘事者)! R; c- D. y7 e8 A
Who rides, so late, through night and wind? % I& I& B3 Q; TIt is the father with his child. 1 w# G" j" Q, ?# ` OHe has the boy well in his arm : b( t: _8 E! m9 k% F, \8 O5 L! [He holds him safely, he keeps him warm. 0 ~" A+ S( P/ {7 e' g9 U, z" ^5 r4 X* l1 V
(父與子) 0 X6 @# m) f) ~; O+ x1 C1 p"My son, why do you hide your face so anxiously?" 3 T* P. [. @1 l" r"Father, do you not see the Alder king?& b. p/ N( U) D! ]. H
The Alder king with crown and tail?" " h9 m7 e q: p+ j# |/ h' s"My son, it's a wisp of fog."0 F z& t: Z1 |4 e' Q
% ]7 @) R6 b9 g& h5 t0 t5 _* {( j G0 C
(魔王) ; z a. k2 p; R"You dear child, come, go with me!: e( D2 t# {8 A& x' o# t
Very lovely games I'll play with you;- a, ?# W( c7 U( o" B. _% c8 ]6 Q
Some colourful flowers are on the beach, + I. b1 `5 V1 x4 C5 BMy mother has some golden robes."9 F% }6 Q8 }2 }9 X; S" E
: Y; }* O [+ X(父與子) 6 M6 f+ v8 D' K: k7 n/ D" j1 ^3 r"My father, my father, and don't you hear Q+ }/ O0 w1 M. X+ s/ {
What Alder king quietly promises me?" ! C4 ~ f, }7 N6 t0 ^1 S8 I"Be calm, stay calm, my child; 0 t/ K8 F/ O' ^! }* c( GThe wind is rustling through withered leaves." # M& c J3 r0 |1 K/ ?# X3 u3 H o, j
(魔王) ! n+ \4 H% i0 J' C"Do you want to come with me, pretty boy?( N! Y( \- w8 C& A' l9 b
My daughters shall wait on you finely;4 V* e* J8 ]0 T* M+ C1 d& L/ Z
My daughters will lead the nightly dance,7 u" w2 a4 z& {3 r% h) T
And rock and dance and sing you to sleep." ! B# k& W1 O$ R" b g) N+ i; F2 G5 X) U: X( w
(父與子) 5 S/ E7 w2 x7 K! Q5 b"My father, my father, and don't you see there J: l0 p5 _: G# g1 _+ a
Alder king's daughters in the gloomy place?" 7 k' C3 K$ l$ q* W" F$ e"My son, my son, I see it clearly:" A; Q! s2 z) ]" q$ x. P
There shimmer the old willows so grey." / D* [. x+ K7 N+ L 2 v. x- x3 \6 L1 \(魔王) $ ~; |$ y" b7 Y5 j5 F"I love you, your beautiful form entices me; 8 {$ m D$ G7 l8 E% N; A8 g. uAnd if you're not willing, then I will use force."8 W0 g& V4 H' J: t, A4 `5 G
: _! q B5 C' h3 o: P G" T9 s
(小孩) 3 R5 _; T, O$ |: B5 m4 }8 D' a6 b"My father, my father, he's grabbing me now!# Z9 U, b4 E& L" g, [ Y/ x
Alder king has done me some harm!"7 h$ I' S2 a' L& F# r
+ S: p2 u; U4 ?' ^, ]* ?$ y; X(敘事者) ( w# t; v" Y& n. d2 r: B5 WIt horrifies the father; he swiftly rides on, & T$ Z8 I' E9 J$ U8 D& ]* JHe holds the moaning child in his arms,7 f/ i2 y, a& Y, H# q
Reaches the farm with trouble and hardship;/ v8 M; U) }7 _+ h' T# n. i* b0 k1 e
In his arms, the child was dead. 8 d" D2 b( [; S1 Q+ a: D' F3 G8 A8 E3 s$ |2 ^* x- p
) k' ^# B* @0 o: G# ^
6 `8 k {$ T4 ~/ A: c |2 k ; s4 F) J9 {* o# V) Y# V , ? u0 r) I$ N- u7 n. zDer Erlkönig 樂譜 * k7 w+ h; V3 w3 E ! f; O2 R) m/ N2 y5 i0 S8 w* Q4 c9 @0 V+ G e: p9 s
' e) j' T: j2 I6 r" u/ V
0 A4 i4 d: B0 ?: `! n
6 X2 }- b8 e) u2 U! p$ M+ X