5 s8 l7 i, W3 a# O( I0 T 3 ?! J( ]& q% P$ S# W7 c- g' T2 x$ V% H: E# y) {5 o8 o2 |
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)" u7 ]/ h l/ V
6 P0 o6 x; |9 _2 _4 {. D
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? / @ D. Q" C9 X$ e1 C9 ?: vEs ist der Vater mit seinem Kind; & p" P6 Z- M a5 m2 y' D- WEr hat den Knaben wohl in dem Arm,! e2 Z! N. b' [: H/ ^ [+ N/ K3 a; g
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.6 B/ C8 a& k/ o1 o
- Z! |8 i# S- f
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –; T p) | s# y$ L" D) z
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?: A$ J9 ]. q: \: H: M! P
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –7 b$ N6 t: W) }6 D, s
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."( [9 E) N% ]* H, M9 F
+ Q: M: T" H# o1 E) r"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!3 {$ ~& v: C1 T. u
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;; ~5 ?5 }1 K; x* R% @5 N
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand," F/ e& R1 a/ E1 G0 J
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." – B; e) L8 K5 P' C& y% ?9 _
6 O: s i# Z8 |) X
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, }+ \; ~9 J; ]- ~
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" – & M! t5 J2 P/ |: U7 o"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; / ^9 F) h6 }$ X3 l" YIn dürren Blättern säuselt der Wind." –6 c3 W7 t, d, R# R+ s
$ a% M, Y6 a, e4 Z* f3 m"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? " u& Y* \) a: o+ Q% e% t. x) qMeine Töchter sollen dich warten schön; ; N$ h2 C: A: R9 z7 _/ _+ I* q! d, RMeine Töchter führen den nächtlichen Reihn,& a; w! n8 v* q, v4 C6 E
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –9 s" C7 m! Z: R
% L. u" q! M$ s. a" q1 F* t
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort & a4 k9 X1 u" b3 T2 K) qErlkönigs Töchter am düstern Ort?" – 5 a) W/ X' `( R+ K" g"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: 7 I: t6 M; Z% D6 L7 Z0 b% OEs scheinen die alten Weiden so grau. –"" t9 _' h, Q( K( V& W+ ?( m; I
2 ^4 v0 c/ V6 D
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; & {" u2 w8 K' {0 ?% jUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –/ F. O) a/ b+ s1 ?% d2 d o6 r
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!2 p- t6 h' L& V( W9 `' _
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" – " L* A7 \' y. c- j 4 [) }* f& ^' X! ADem Vater grauset's, er reitet geschwind,1 l3 O) d9 O* E% A
Er hält in Armen das ächzende Kind,9 {) U. }, N6 g7 p1 n1 s
Erreicht den Hof mit Müh' und Not; - i% l1 B, o9 p: g dIn seinen Armen das Kind war tot. 2 m5 U4 N0 ~* l; |. [2 A K% S" p1 t% D' [: N/ I w: k$ ^
; W# s2 } g$ o& \
# Z1 |3 C0 g Q1 F 8 ?, @- @/ t5 w[英譯]# ^/ z6 |. |5 W' l
) `/ d. Q' H) g- Y; d
(敘事者) ! L& t" U. H! M. }+ T$ pWho rides, so late, through night and wind?% _3 ~: G- R6 y) l0 T1 q* h
It is the father with his child.3 v, `- v- |! @! G u* n
He has the boy well in his arm 1 I8 Z% J2 O/ p8 b/ y8 b# RHe holds him safely, he keeps him warm.7 y( a# _* x" f1 ]. c: k
/ G" |" O3 u- w, U. R! O1 Z3 Q, ]% x
(父與子)# }8 z' c1 M1 o% O2 d K
"My son, why do you hide your face so anxiously?"2 K4 W/ ^2 n$ T8 ]+ J
"Father, do you not see the Alder king?' t$ V: Z8 u& G
The Alder king with crown and tail?" * U6 S! C6 {" j7 S! N" |"My son, it's a wisp of fog." ; W& W x: M/ m3 H6 L- P. ^4 B8 {+ |- A- }6 G' k. F! b
(魔王) / H. G1 g- \) O! X/ q"You dear child, come, go with me!1 ^) y0 o. q8 e2 R; K! o
Very lovely games I'll play with you;1 m4 j: n( n3 g9 J3 D6 n
Some colourful flowers are on the beach, - o7 H8 b/ r) A! K7 g0 ]- MMy mother has some golden robes." / X' l7 J9 m- W9 v. I5 U) Y 9 d0 S7 i. P! T6 g(父與子)* D8 h. Y. r6 O/ u' y U* E+ A7 b% \
"My father, my father, and don't you hear6 g! j( e7 Z4 J' F9 [
What Alder king quietly promises me?" % a+ R3 d0 e' K$ ?% `* _$ g"Be calm, stay calm, my child; 8 \! i) S/ C. }; nThe wind is rustling through withered leaves." 4 Q0 C% M8 y2 L- m3 V" I# N: H6 T( Y7 m; r9 Y9 F
(魔王), C( Q/ o% F$ [# a8 G; {
"Do you want to come with me, pretty boy?5 l6 C! f s4 b% G0 x
My daughters shall wait on you finely;6 t2 [$ e9 ~& H) P
My daughters will lead the nightly dance,' A- i% `9 Q6 }6 d3 y" X+ g; Y% d8 q7 O
And rock and dance and sing you to sleep."2 e$ M, Z! n; a8 a2 l* K" F9 i
) w1 D5 R, m+ g; M, m
(父與子) + K1 k0 t, p) b) A+ ^9 o"My father, my father, and don't you see there$ G" y; E' P& Y# E
Alder king's daughters in the gloomy place?": n5 F" X9 Q2 U& x; T
"My son, my son, I see it clearly: 4 _; Z8 W' R; t: N( q& @There shimmer the old willows so grey."6 ]( |4 T2 F" A* W# _0 @
0 O5 F3 \1 L$ Y2 ](魔王) 9 {! W; i$ h, z+ ["I love you, your beautiful form entices me; " ]; z j8 }/ F' c9 ZAnd if you're not willing, then I will use force." ; e5 A& x6 E* i) [, t7 w8 n; J4 h ; p, [9 S. h7 _7 ^(小孩)1 }- ?4 @- B% [3 h+ \* J0 g; p
"My father, my father, he's grabbing me now!' n6 j& \ h C1 \4 k8 _
Alder king has done me some harm!" 1 g: X l# f" F6 s( V" z3 S% q; x( [) i- j6 M' Q$ _. l4 c
(敘事者) 8 r+ f9 O% S3 Z* N( B2 LIt horrifies the father; he swiftly rides on, # \( @1 O( I3 R( j. e( uHe holds the moaning child in his arms,' O& Y& _- ?: O& E
Reaches the farm with trouble and hardship; * M; t4 m$ L! ]$ x# |0 {In his arms, the child was dead. 4 Y/ I8 V3 X1 n9 S. O$ q* i' u5 {" \$ t: g! W& E
: o/ H1 Z2 \5 b) b4 u$ f / M$ E/ ~; M/ ~$ U$ {5 w2 Q7 a1 h1 I7 z( D Y
2 K' p1 H) w/ V; f Der Erlkönig 樂譜 ! J' i' f5 [/ X' C& n# Y 9 D' ?8 X3 ?% t $ S* U4 ^1 p. I7 N9 @# `5 H 8 K' c$ B5 i7 T, q% k" @) u) R: L [2 ~: u# q" K$ n- s# ^
- B9 C5 c# @6 s& [
7 i$ }. N4 l. Y! \* C* B. M
- ]' A' |7 Q6 K9 U' k* B5 U
& T" R8 V0 {# ]& ? 鋼琴示範演奏(彈得太好了)* X2 i6 F5 `6 I0 z9 `; b7 e
8 G" Z# |* q& q4 B: C- Y) }# s
- }9 R7 n+ ?6 [$ m; f # T9 {6 I7 s. s! x2 O% P" L# @6 j) U* u" L2 M, g! x% u0 z& t
; I# b9 G( M8 H+ \+ L. c
很好聽的一首曲子. A" E. Q% T6 [2 A
我有Dietrich Fischer-Dieskau 演唱舒伯特歌曲集全套CD (GERALD MOORE鋼琴伴奏) 1 Q- P1 G4 y4 Z9 Q舒伯特歌曲集由Dietrich Fischer-Dieskau 唱起來特別好聽,當然鋼琴的伴奏也非常非常重要5 l! Z( X. o [# p; D
Dietrich Fischer-Dieskau + GERALD MOORE鋼琴伴奏可能是最完美的組合 " p+ Y _+ q5 [1 i G. V舒伯特晚期所創作的歌曲愈顯成熟,感情也愈加豐富 k3 t+ t3 c7 c' U$ |他的歌曾經伴我渡過成年後人生最低潮的時期... " X4 l, ~3 o t5 w# ~( f# c" V