iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 2060|回覆: 2
列印 上一主題 下一主題

德國男中音 Dietrich Fischer-Dieskau 演唱舒伯特的 Der Erlkönig

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-2-9 14:35:58 |只看該作者 |新文章置後
9 v3 d+ `  E: e- }+ _" X' E6 b1 ]
Der Erlkönig (魔王) 是舒伯特 (Franz Schubert) 為歌德 (Johann Wolfgang von Goethe) 詩作譜曲的頂尖作品,最早的伴奏樂器只有鋼琴,近年來增加了各種弦樂,不過始終難掩鋼琴的光芒,鋼琴還是這首作品最稱職的伴奏樂器。# Q; Q% o, `* W5 a; G# _5 M( P
; w, u7 o* L, w  y2 G2 r
1 u  A& {2 P0 m' @( D& Y
Dietrich Fischer-Dieskau 被許多樂評公認是二十世紀最好的男中音之一,他的聲音充滿感情,演唱技巧內斂含光,演唱舒伯特的作品尤其出色。Dietrich Fischer-Dieskau 年輕時粗壯憨厚,老年時清瘦儒雅,外觀落差很大。這個演唱片段,錄製時間大約在五、六十年代,Dietrich Fischer-Dieskau 在這首曲子中扮演敘事者、小孩、父親、魔王四個角色,敘事者激昂,小孩驚惶、父親低沉、魔王詭笑,Dietrich Fischer-Dieskau 都掌握的很棒。鋼琴伴奏雖然快疾,但厚重、清晰、充滿技藝之美,加分不少。# o7 ~, G# A% _& P
/ ]/ ~  V) F% `/ Z) r

  p! o' |' M  c9 m- N$ }, l' [$ n/ ~! r; c9 ~' L2 O

& G# m1 w2 x, B* u/ f5 L4 x0 Q3 I6 `. h* A6 L
& i0 m. x+ r0 G1 A2 j
8 Q" ^( i  K' F0 R4 h+ X
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)* u0 G, t2 Q- e. O2 T' t

+ e" U) X- G' E5 A4 E& NWer reitet so spät durch Nacht und Wind?' ^, d/ _' X. m2 w% \
Es ist der Vater mit seinem Kind;. l) r2 U, {' S7 N* ]( z' K$ O& {) ]
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
  y  s2 H1 x; v; `9 D4 |" [$ N' l$ ^Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
( |3 ~& a( `, v& M% P5 y
! R# e+ w6 B) D# B9 O5 o6 M! t/ c"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –
4 f: M. q# N1 Z, @; C# h2 a/ l"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
, |( V# J" q+ fDen Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –" G8 G9 K4 h; @( }3 V
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.") @' o0 t( O9 p4 H+ t
4 Y  l/ t: Y3 y) n( M
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
. \. F) F1 }) K; WGar schöne Spiele spiel' ich mit dir;
1 M) }9 \) B' z/ X! ^9 IManch' bunte Blumen sind an dem Strand,  f5 q+ t( R) H" w4 Q' k. L
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –( Y6 z. A+ j9 Y2 U$ ~1 d3 ~' r2 K
3 t5 @: l, x9 Q
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
/ e! p8 Y6 _! {. c4 m3 l8 Z0 vWas Erlenkönig mir leise verspricht?" –. O0 S3 ]% t8 Z7 u; ?2 u& E2 K, S, ~
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
5 g$ W9 D4 p3 n7 p  FIn dürren Blättern säuselt der Wind." –
+ F. k" Z! V* z1 X3 @: V  N8 Z) K8 |" }' w
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?) M, w  P. Z- i1 r0 }
Meine Töchter sollen dich warten schön;. c" T9 n3 F" S; ?: J4 N
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,- r( ]7 l0 [4 K+ ?9 [# @
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –
8 U* I+ J% w$ ~
4 k0 F8 _5 ?; O' L% F& `7 I"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort) y' J  N# u0 ^: f' T# P) M9 x
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" –
$ c$ Z, R" m' ~- k4 a"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
2 Q+ r" A9 C; g0 IEs scheinen die alten Weiden so grau. –"7 J& w) @0 e- u- C  u

6 ^' D4 _0 r( e  E"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
5 f7 C. n/ X& e* f. l+ z6 Z9 tUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –
5 i' I0 P$ k& b' c2 `7 }" _. a, o"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!3 q2 I' A$ u$ _
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" –8 m* M! o: F  h! |* `% ]
% c" A- o6 }+ k0 h9 y8 H$ h/ V% [
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,: m( O& ^; M! H9 f6 J/ j
Er hält in Armen das ächzende Kind,
! T) r% A1 W1 n" m" {# sErreicht den Hof mit Müh' und Not;- _: x! q8 A' |# l1 c2 \
In seinen Armen das Kind war tot." ?; I, Y3 p  C

& n0 j/ x) j; n6 V
+ p9 q. u& ^8 h6 x, S8 B; N  `7 f
' ]7 U  [- n$ ~8 S' D: C4 ]. C: O5 C0 N5 z) M& V) p
[英譯]+ q2 n  D% ~% V+ `9 R
3 ]# L; S$ T7 m5 W
(敘事者)
; b  S: L8 m0 OWho rides, so late, through night and wind?; Q# c2 e& k# [1 F
It is the father with his child.
7 F4 B4 O% ^! @+ CHe has the boy well in his arm
* I! s, l% T* {1 H% eHe holds him safely, he keeps him warm.5 g: M$ j1 N- V$ S: r" q. R! J
+ l( }5 }$ T/ E* i
(父與子)* {6 Q; }( [1 S
"My son, why do you hide your face so anxiously?"! M7 K8 t4 |8 K( l
"Father, do you not see the Alder king?' {* f- Y% \4 g& x- n! E+ q
The Alder king with crown and tail?", O* c. w/ }# T1 A! Y1 _3 d
"My son, it's a wisp of fog."
  V! F5 U9 T* W/ t: f7 _% _. C2 W7 n5 l1 m8 o
(魔王)
: M% d) h9 }3 M' ]4 _& ?! h"You dear child, come, go with me!9 m" F2 [  z3 C( L( n3 p2 \+ s/ W
Very lovely games I'll play with you;
4 j& p! L% }) S9 z7 R) p: OSome colourful flowers are on the beach,1 |# e4 f( ^& L$ q
My mother has some golden robes."; b7 ^4 u# n) L! F. t! `
( v2 H8 O7 v# f: {7 @, X: ?6 X
(父與子)) L- R& j4 O7 m& d2 L
"My father, my father, and don't you hear
" O/ I/ o& V: p! U2 pWhat Alder king quietly promises me?"0 k% g  E- Q. z( H( ^- p+ }
"Be calm, stay calm, my child;1 e9 n7 o) J( T
The wind is rustling through withered leaves."
* j+ {  f- {# g$ c' E* D0 ^: s' j' S7 Z
(魔王)
. g" M: Y; Y: W9 F"Do you want to come with me, pretty boy?
" g" |* x+ {- v4 A' @My daughters shall wait on you finely;
3 l. P4 T+ n) {. R. Y* b5 C( SMy daughters will lead the nightly dance,
: b% L; x1 {" o& r8 zAnd rock and dance and sing you to sleep."& v( G7 B( J  [6 o9 }- T. D
/ s5 m) O3 t: P# g$ Q0 j- ~
(父與子)
" _, r) I5 X7 g+ l"My father, my father, and don't you see there
( D$ _' d- q6 r: w& V* ]Alder king's daughters in the gloomy place?"
4 G- n( X+ T3 ^( D; z7 H! K( E"My son, my son, I see it clearly:
6 _: K' h7 g- ]" e0 j4 JThere shimmer the old willows so grey."
( V+ G1 N& x7 f$ K
2 P  g" B. z$ Z) ]! m" C9 n" o- E(魔王)6 P' q$ G2 d6 L' ?( {4 \
"I love you, your beautiful form entices me;3 f9 ~; u4 W% W+ h" h& G  X
And if you're not willing, then I will use force.". D" W+ O0 l, \

1 e$ l: x" U( L- V9 m/ Z4 o(小孩)
5 D1 n4 f! Z& ~' x3 ]8 |! u) `"My father, my father, he's grabbing me now!: F' i1 N+ w* w+ V* K6 j
Alder king has done me some harm!"2 F1 o8 G. v# R/ W$ b0 e
, ~& T' X1 J% j3 V3 l& Q- v! u6 h) u
(敘事者). T: M" d8 g4 J& u+ s, q6 N
It horrifies the father; he swiftly rides on,
) b7 Y2 H9 D2 l+ ]0 OHe holds the moaning child in his arms,( n7 V+ ^6 b, O( ^. K' I
Reaches the farm with trouble and hardship;0 P+ V+ B1 Z9 ]0 C: w7 O# S  f
In his arms, the child was dead.
# `2 }- W$ t: e0 J6 V5 |/ ?! W9 ?; z! b( G- q

" }+ |7 b1 t, z+ j  B1 }7 r' [, f5 G7 [" m
7 C  d* S9 r2 ]1 F! J" y
' h  n" I/ _4 {- T9 W) n  i
Der Erlkönig 樂譜
+ \0 q3 a% q, [6 Q4 L" G
/ X0 u* l! E8 d# k: A* J8 Y1 r0 Z6 D2 C! \. u5 i# I" i

' m0 M; o0 z. C1 V7 k2 Y* Q: e* x* h
3 S$ {% q/ ~( c( ]6 U/ H

, U& Z3 K" D. h9 q3 G# l/ y! Y5 q7 `

( F$ j# @; c+ V5 u+ d鋼琴示範演奏 (彈得太好了), S  R! W( x/ F3 F7 Z
- v, y! `5 \# |
* L1 o/ @  Z" l) M% k  v; ^. ?" E/ W5 }$ t

( B" f* G3 K2 I- L( C; G9 P. }; ~' Y7 D7 z/ f9 X3 i

2 _/ r. W$ R& U+ D6 {
  G, t2 ^% F" i$ `
已有 1 人評分金幣 收起 理由
迦勒 + 2 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 2   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

25

主題

226

好友

3874

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
930
在線時間
611 小時
沙發
發表於 2012-5-3 19:37:23 |只看該作者
謝謝Wunway 對這個魔王歌曲,歌詞(德/英文)的詮釋,/ |6 F3 i9 ], b2 s
讓我們更了解,更能體會個中的品味。
耶和華啊,誰能寄居你的帳幕?誰能住在你的聖山?就是行為正直、做事公義、心裡說實話的人。

68

主題

10

好友

4350

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1672
在線時間
618 小時
3
發表於 2012-7-4 21:45:54 |只看該作者
很好聽的一首曲子1 _8 v  S5 X" ?% j; ^
我有Dietrich Fischer-Dieskau 演唱舒伯特歌曲集全套CD (GERALD MOORE鋼琴伴奏)
  p' s5 B2 `" o; U6 l舒伯特歌曲集由Dietrich Fischer-Dieskau 唱起來特別好聽,當然鋼琴的伴奏也非常非常重要7 y3 w4 D/ P. U& q) @
Dietrich Fischer-Dieskau + GERALD MOORE鋼琴伴奏可能是最完美的組合) O( U2 L# \7 G( V  ~
舒伯特晚期所創作的歌曲愈顯成熟,感情也愈加豐富
+ M( d3 ]" j( \# L; v他的歌曾經伴我渡過成年後人生最低潮的時期...% ^. O) B, _$ o

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部