! k' }5 H. A1 G/ n! x% g- l8 ~% y6 N% L
( a9 _, |, D3 @8 H N
[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe) " ?. j: C- S8 A& d" s ) W- m* W! V6 _& lWer reitet so spät durch Nacht und Wind? 8 E; x8 \* y) p/ t* X( l9 MEs ist der Vater mit seinem Kind; 8 O l& f' ]) T0 z: g9 r! N7 NEr hat den Knaben wohl in dem Arm,5 r1 C2 B# E5 ?: t& L5 \
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. S% E& \. y$ U4 V6 D
2 J+ r# W0 v7 R$ W$ {# T
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – / u6 _9 Z9 T$ e5 V"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?/ g$ b* r; a* Z+ @4 D
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – - Q; z6 Z/ O, I n- A% P"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."* d' b2 V! O+ V9 [8 |1 ~# K) f
8 D: T# f {. ^/ J$ N) M# F
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!' o$ i0 J$ J1 O
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;- u$ f! i; `) H
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,! a9 l" U- z2 X# a
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –0 Z5 _( F* L! r9 A% @- x q$ {7 T
! `2 _4 z# L; m1 z"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, : m3 e6 {& O- h" DWas Erlenkönig mir leise verspricht?" – 4 T/ E$ H4 p5 X9 \"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; 8 p+ L) f, m6 h) l3 Y) k% RIn dürren Blättern säuselt der Wind." – - M4 l, _* h' ]8 ` 4 s1 k/ p! l# z% F"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? 2 b3 L8 {2 c# x/ U2 dMeine Töchter sollen dich warten schön;5 a; n6 i& b" d. o! r2 z! Q, M
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, * j8 w; I- I* H4 Y, [9 V tUnd wiegen und tanzen und singen dich ein." – 4 C# _+ y) |8 _# m$ e4 K& r6 Q' X% a8 J0 c" u+ S; @
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort8 X2 b" w# y+ E. K
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" – 9 h" F$ l( |0 P- I+ c! E"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: # C+ X9 F; V5 `6 M5 I& `/ bEs scheinen die alten Weiden so grau. –" ! \$ i7 @! D7 v# G( B 2 v% P, k X! t& ^/ ]4 f$ e ?"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; 8 i3 ?% G) z- I+ C+ ]$ ~Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –; P. k: Q4 u$ L$ |' P$ L/ w) X
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! 8 q$ o( T2 p* L5 H" D: CErlkönig hat mir ein Leids getan!" – 8 u4 D8 M7 T2 x- y & V# W( S$ H* D' v% jDem Vater grauset's, er reitet geschwind, 4 N* ?1 ^) f6 k7 o: `# sEr hält in Armen das ächzende Kind, 8 p& I+ O* X; M7 T& rErreicht den Hof mit Müh' und Not; 7 j- g; M( F2 L2 y" Q2 BIn seinen Armen das Kind war tot.7 K# f9 }& \% @
( U* c, u! u+ X6 c # m) i `% k" y0 [4 Z1 g# W9 J5 F" n- i& S7 B! x3 P
) D/ A, G# m5 I# c; T, Q
[英譯]- g- ]/ C$ ^8 J
, B$ }) a" P. w5 v: `1 c5 O(敘事者) 6 z% x' V$ w$ y: S% X1 `Who rides, so late, through night and wind? & w* F8 N! N- y" u1 c, n1 D0 E! i8 IIt is the father with his child.* i! S7 ?% ]+ D9 [4 q+ a6 j
He has the boy well in his arm7 [' L0 u' m' D; B. B4 a; F, J. f
He holds him safely, he keeps him warm.6 I2 q) k' P( ]7 H% S" [0 j
; G4 l+ s; N* b- v/ s+ I
(父與子) 5 w O6 k1 A8 z; }1 P"My son, why do you hide your face so anxiously?" : H9 B- F: n6 P! z"Father, do you not see the Alder king? 2 L* y7 s L% j/ F. v8 g# B1 s& Q+ r. `The Alder king with crown and tail?" + E! {; b1 [9 w" A/ w. G"My son, it's a wisp of fog." ! v# l) j9 K V/ ?/ I5 z. T* |; h/ I) x5 p& F( K- }6 \
(魔王)) @9 z% v9 V2 \+ j
"You dear child, come, go with me! I E( U+ b( }7 D2 u- jVery lovely games I'll play with you;$ S$ o. p# W7 e) }; n
Some colourful flowers are on the beach,+ H* G: S8 f- N. |; A2 z1 D
My mother has some golden robes." : [3 x( D6 |/ [ y( }. w( l8 C- H1 Y V" j- ^) g+ B
(父與子) + N6 ~% l9 q K: h5 @"My father, my father, and don't you hear4 M x; A. ^2 o9 z& L% D# }
What Alder king quietly promises me?" * p% G9 D1 d1 X) S; a, ~; f, h F; |" ["Be calm, stay calm, my child;& d& S$ O, B! G; r9 O0 b/ t! `
The wind is rustling through withered leaves." 7 k5 p( @8 r6 W$ `/ |5 K1 x+ O
(魔王) % E5 ?+ j/ {% P. L3 _0 \- A"Do you want to come with me, pretty boy?/ e2 x$ X1 b! |2 k' @: L
My daughters shall wait on you finely; , o; C# T' v0 u; ]9 A" @5 pMy daughters will lead the nightly dance,8 X9 l9 h. i' Z9 q( z. _" o
And rock and dance and sing you to sleep." # m' L9 n) G0 q& n$ i: `3 r; O2 L' _* n, g
(父與子)5 }) Y( e* Y4 x5 H& w B
"My father, my father, and don't you see there 7 Q$ Y7 O7 b! H+ Q" zAlder king's daughters in the gloomy place?" / U2 R. h3 C( J7 O/ D) _"My son, my son, I see it clearly:$ X, y" U* ^+ K, _' R, L
There shimmer the old willows so grey."7 @: ?; [8 E9 N; C2 U9 p; D) H5 E
* O" B" `; a' K& A: I9 |
(魔王) 1 z" o7 _% O4 S, f3 _- _"I love you, your beautiful form entices me;) ^$ j& P, I8 Y- J! f% Z0 Z
And if you're not willing, then I will use force." k3 E- J, o t# r4 z # c+ K- S, d4 a+ C(小孩) 9 b! D1 {1 X' f* n"My father, my father, he's grabbing me now!6 @! C4 c1 b. l
Alder king has done me some harm!" & H% ^) Z% @, _6 g/ Y- M, Z# O" V M* W5 j: B, `2 F
(敘事者)1 [* u$ t5 }3 T" ]0 y' {
It horrifies the father; he swiftly rides on,% n& U; E0 n, q9 C! Z- a. s" `
He holds the moaning child in his arms, v. D( a+ F8 F0 v: B6 H& XReaches the farm with trouble and hardship; ' G# [6 n/ W; h. { e& VIn his arms, the child was dead. & S, a1 t6 a6 u* r 8 v/ C h& E" o5 Y9 B( F0 e: a! T( b 3 b; r! n9 H1 f 4 y3 E8 J3 m2 X, W; K% S2 ~5 { r9 @ o/ T
6 e( N! D4 l5 ` Der Erlkönig 樂譜 / Y# j: Z9 k8 k& [/ d7 |7 i1 e' C$ _ / `$ E$ Q7 A8 F3 u3 [/ H& a& U4 P4 O + |+ i3 k: B' @: K1 A : d1 Q9 Z1 v; k9 C7 U9 l0 E: F" [8 j; m/ ^, g# L( E. J* V
- T' |+ ^( ~9 _
- G3 \4 _- p; _ e% f6 L* \( d
% @( S) S; ?7 s# P1 i & f) i; r/ Y- m! e, I4 }鋼琴示範演奏(彈得太好了)! ]' C! Z2 B! R
' w6 Y/ w7 B$ U) y0 B* m! e4 X6 d a
6 W# s. s0 y J# K
5 s: Y9 a, x% K& a9 X, f* ]( b! s% W$ U7 f) u9 }' w