iBeta 愛北大論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 2059|回覆: 2
列印 上一主題 下一主題

德國男中音 Dietrich Fischer-Dieskau 演唱舒伯特的 Der Erlkönig

[複製鏈接]

43

主題

7

好友

590

積分

國中生

Rank: 4

文章
410
在線時間
96 小時
回到到指定樓層
樓主
發表於 2012-2-9 14:35:58 |只看該作者 |新文章置後
& Z5 U' R% i4 Q0 x
Der Erlkönig (魔王) 是舒伯特 (Franz Schubert) 為歌德 (Johann Wolfgang von Goethe) 詩作譜曲的頂尖作品,最早的伴奏樂器只有鋼琴,近年來增加了各種弦樂,不過始終難掩鋼琴的光芒,鋼琴還是這首作品最稱職的伴奏樂器。( G& a) B8 i3 b: P0 _* [

7 I9 y" B8 k2 G( t: t' _* A
; t( A8 D4 d7 g9 [# W5 N' n' QDietrich Fischer-Dieskau 被許多樂評公認是二十世紀最好的男中音之一,他的聲音充滿感情,演唱技巧內斂含光,演唱舒伯特的作品尤其出色。Dietrich Fischer-Dieskau 年輕時粗壯憨厚,老年時清瘦儒雅,外觀落差很大。這個演唱片段,錄製時間大約在五、六十年代,Dietrich Fischer-Dieskau 在這首曲子中扮演敘事者、小孩、父親、魔王四個角色,敘事者激昂,小孩驚惶、父親低沉、魔王詭笑,Dietrich Fischer-Dieskau 都掌握的很棒。鋼琴伴奏雖然快疾,但厚重、清晰、充滿技藝之美,加分不少。
' `4 Z% g. ?6 v! ]- U0 e/ G* E2 D& s: ~' k+ O
/ m. u4 ^0 R* x

# d( y& B( q( V$ w; C4 C6 y- ?, Z  M3 c& ~# v( P
9 K- n& |6 D& s& H9 g" N6 P

4 b' j9 S* g& a3 \3 X; j3 h
5 {. v8 C; S4 d% X[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)# U$ j# n( F* O; K5 I. A+ f, b2 o

- c+ S/ @! O- c9 s; W% I% HWer reitet so spät durch Nacht und Wind?6 B* W# o- {; H1 U1 d2 h1 u7 `
Es ist der Vater mit seinem Kind;" r* s1 k! u4 a( S1 J
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,: w) g% d9 O, O1 E( L1 ^  t
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.3 T+ }' G. Y# G& k# _
1 p$ Q3 c) Z$ Y! k& }$ k
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –$ j' D# i/ D! Q( D. u+ X
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
) G" n$ q$ g# y3 a3 HDen Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –9 B, _3 u( \& ]2 K9 h4 H& x3 Q: u
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."
; Z. E2 R( \, X% ^! C" Z" v8 p9 v& k/ J* P
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!3 U- m* U  H6 a
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;3 q8 E) ~* T' z( m
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,5 N+ h: f) M5 T+ \
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –- t7 o) c$ M1 Z
7 f: m" p# m! h; ^
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
* O  ~* o; I: L2 AWas Erlenkönig mir leise verspricht?" –7 F* L/ H) D9 q
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;+ W. w/ Z. Z* F5 ^
In dürren Blättern säuselt der Wind." –
" b2 f* @; U7 l. e  h* a5 O3 X8 [
  A: e5 o0 C: L' |, V6 I& w"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?9 f. [% {) f  e8 a4 }/ \& `
Meine Töchter sollen dich warten schön;4 P% _: U9 H" S$ ^: V; v
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,2 N# T# ?3 K; P7 U! j
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –
' H6 q5 z/ i1 s; S0 n$ {3 h' n1 u" A1 y* @. D
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort( n8 O: Q$ _% k9 ]
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" –
! U6 ^3 n  c2 [4 D. h"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
7 Z' `( w8 z' D* |* N2 _5 w* h& o' FEs scheinen die alten Weiden so grau. –"
9 U7 |- x+ ^" q2 a
! D! f$ i" [3 f"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
5 H: _% ~3 Y' [$ R: f9 qUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –
8 _" m1 {' U% q+ K5 B"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
; ]4 y4 e5 T  ?4 X2 t  v, t* DErlkönig hat mir ein Leids getan!" –
+ ^" [/ @, }# S4 P3 d* U! e4 u- W( t9 V' J# X3 i3 D
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,2 H5 I, B7 N3 w* K
Er hält in Armen das ächzende Kind,
7 Z- e2 @+ M1 f& uErreicht den Hof mit Müh' und Not;
0 W; T; _: |& u3 [  ]1 q0 W. aIn seinen Armen das Kind war tot.4 s- q) m/ b9 r
# |9 W3 M2 o: i, _$ a

! G2 G' n- N9 Q, Y, z7 B* H3 S
+ ]! ~4 s: ?3 Z8 x: ?3 c9 d# a. J5 e. ?+ x4 D
[英譯]
. g! M) S8 v" ^: b. M" Y4 `
$ D5 }5 s; {: [4 k8 Q(敘事者)" o8 p% H" n; `% t
Who rides, so late, through night and wind?0 @0 _# ^( T) {/ j9 w  {
It is the father with his child.
2 ^7 F5 q: R3 r! W) u6 R: kHe has the boy well in his arm
+ q/ _+ T, j- s1 h6 W& k2 s7 n: qHe holds him safely, he keeps him warm.- V8 N) f9 Z; }
4 t! N; L; U$ l% W1 H. f
(父與子)
( P2 B  d4 p6 ~9 v, K# R/ z"My son, why do you hide your face so anxiously?"0 K: H! `  n1 U# ?4 T
"Father, do you not see the Alder king?. W( X) t+ _1 P" C, u
The Alder king with crown and tail?"
, s! ~. ^9 S5 [2 l  a# r3 O' w9 V"My son, it's a wisp of fog."3 B6 \6 Z& ^; Z' D% D
5 E% `$ I' q- k. i
(魔王)
" Y& b: U+ h3 D* D$ s"You dear child, come, go with me!
2 y( w& w* D9 C; gVery lovely games I'll play with you;" X- n% b) B* d$ J
Some colourful flowers are on the beach,6 v1 P( ^( [/ ]! E9 B! J
My mother has some golden robes.". \7 M5 G4 {3 Y" v
+ w# M" U$ I, K' b0 Z) E
(父與子)# m1 `8 |4 d# T# |- X
"My father, my father, and don't you hear
, p* X1 ?3 M) q' Z! p! ZWhat Alder king quietly promises me?"1 t* O$ i( x, B3 I/ H
"Be calm, stay calm, my child;
9 t" X0 r: |  W, D/ ~% K) u! ~The wind is rustling through withered leaves."6 F( I- g# @% I

( h* T5 ]0 e2 Z$ m(魔王)
. q! Q/ o1 r: g"Do you want to come with me, pretty boy?
$ [( U4 }/ E1 @0 @9 @5 v2 [; mMy daughters shall wait on you finely;
- k" L) Y8 Z: u1 y6 |6 t1 NMy daughters will lead the nightly dance,
1 T6 M4 h& a- S8 ?7 ]And rock and dance and sing you to sleep.", W$ Q2 f" S0 f7 V/ R  J6 T9 {

* ~7 V3 o* w% x" r. n& I0 K(父與子)' Z; m+ K' {1 A
"My father, my father, and don't you see there6 b+ u1 L4 O5 G/ z
Alder king's daughters in the gloomy place?"
( K# H& D0 d' U+ ^  I/ p"My son, my son, I see it clearly:
, h" R3 ]' T) y- JThere shimmer the old willows so grey.". i! i( G# O- q% w  ^$ ~' K/ q

; ^! K' W+ Z2 j4 D1 h) i- G(魔王), M! m% ^; _/ B' [
"I love you, your beautiful form entices me;5 \4 D/ N( P: Y. `) i8 P( l' q
And if you're not willing, then I will use force."
1 T; H; I0 Z+ q0 P. T' @4 d" b9 D; B
(小孩)
8 r' q+ b4 J3 S0 R, E"My father, my father, he's grabbing me now!
$ D5 Q4 n  D' S) c# R, F4 }Alder king has done me some harm!") J& v) l8 z7 S; Y

7 k9 U5 r/ e$ _# A# C+ Y+ j0 q(敘事者)
  M$ J+ [  I% `! p4 ~It horrifies the father; he swiftly rides on,/ I, b- h9 g5 G* Q* }& C2 V
He holds the moaning child in his arms,
& y: a6 Z, D: @5 v5 Y, LReaches the farm with trouble and hardship;$ P9 N- _( i- y7 H: H3 B
In his arms, the child was dead.5 _/ I$ H( @# h: X

! K! r4 h; n$ ?. A8 u: N2 M# x% h- b, V+ r3 e' o
0 d) U5 c& m1 o) C, u" _

  ~2 m% ~, M# n& K3 |
! l& i; ]* w3 [8 S& H7 }0 S8 A% `Der Erlkönig 樂譜( m% h" A( l/ |) j

3 l9 Q" O: j1 `. v1 O. v, |+ X  G5 A* Y" w* u9 ~$ T0 s
7 ]- l5 H: R* v

6 N8 Y& T( f- H' B6 W- L3 w5 _; Z4 c8 V, U  a5 {
9 r7 E$ r# }+ Z/ \3 M8 V

' C) y7 V, R1 L  ^! l% n3 \6 I) x! I* ]) ]! G4 d
鋼琴示範演奏 (彈得太好了)
) |* \! \; s8 t# A" m1 ?1 W. n& w- k2 Q# w" a6 c8 {

, S. D) ]: I7 Z+ b3 Q! F0 k0 @: R! C4 [+ q

+ K1 d6 r1 A/ j, q5 |, Z8 ~7 y/ O
7 d# J! R5 ~4 M0 b) i: l( Q; G* s) Z. q# ~8 X
已有 1 人評分金幣 收起 理由
迦勒 + 2 很好~我喜歡!

總評分: 金幣 + 2   查看全部評分

http://www.medicinemagazine.us/medicine/index.asp

25

主題

226

好友

3874

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
930
在線時間
611 小時
沙發
發表於 2012-5-3 19:37:23 |只看該作者
謝謝Wunway 對這個魔王歌曲,歌詞(德/英文)的詮釋,5 H& m3 N, i+ h. T
讓我們更了解,更能體會個中的品味。
耶和華啊,誰能寄居你的帳幕?誰能住在你的聖山?就是行為正直、做事公義、心裡說實話的人。

68

主題

10

好友

4350

積分

碩士班

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

文章
1672
在線時間
618 小時
3
發表於 2012-7-4 21:45:54 |只看該作者
很好聽的一首曲子$ ]2 R0 ]- ?( n- a  _
我有Dietrich Fischer-Dieskau 演唱舒伯特歌曲集全套CD (GERALD MOORE鋼琴伴奏): d5 E- s: {# s4 Y( y; X5 a
舒伯特歌曲集由Dietrich Fischer-Dieskau 唱起來特別好聽,當然鋼琴的伴奏也非常非常重要
# I. h. n+ ]6 r; d* X; P8 T3 PDietrich Fischer-Dieskau + GERALD MOORE鋼琴伴奏可能是最完美的組合
$ k4 E" L0 ^2 v/ S- d( p: e) e& w: `舒伯特晚期所創作的歌曲愈顯成熟,感情也愈加豐富
! o5 p3 U3 \& U: }# U; U# C他的歌曾經伴我渡過成年後人生最低潮的時期...
! [0 H! B# W- W6 z

本論壇是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本論壇之立場,本論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
由於本論壇是以「即時留言」運作方式,所以無法完全監察所有留言內容,若您發現有某篇留言可能有問題,請通知本站管理員處理。

Copyright © 2009~2020 iBeta 愛北大. 保留一切權利

回頂部