4 c3 E. o* N% s" T$ U; G 1 [5 L9 h& S6 M. p4 S4 r& r) v4 b$ S" e( H; r6 R
. O& x4 J4 z6 H4 T( F: O
, J" ~/ ^ U5 c; |/ ?4 Z
7 A# v0 E- R: P. v; \) {
! z% g' g3 r1 _* L2 L6 B[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)# o$ I# @) W2 W: g
) v$ y+ |; K1 g) b% o& ~+ h
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?' }$ J" a' U1 X
Es ist der Vater mit seinem Kind;* Z/ h2 ^8 x* H1 F) q9 v
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,% h, k# r1 d. ?4 |6 B) E
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. ) O6 B7 p* s& Q+ M * G# l9 R) p" R; X1 [' r" R7 c% ^" D2 O/ B' n"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –4 v! `- j, n& `# y4 S
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? " w3 b: j) ~; `& y; ]Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –! Y i. s2 j9 {% W
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." 7 X) f5 e8 Y7 V/ F' Z" r" g4 _/ b4 z' `8 C& \
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! 9 N ` w# W' B6 a/ oGar schöne Spiele spiel' ich mit dir; 7 G9 D6 |. A) S: lManch' bunte Blumen sind an dem Strand,2 n& |' L/ s6 `
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." – 9 {! T* d1 c; J; ~7 z* Q+ S 4 B$ p: U' ]: C3 v: Q _"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,, z6 O, k; U$ O1 \$ f& B
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" –3 O3 D% O8 P; V4 Z
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; ! d+ X L# P0 o( N2 ~$ [In dürren Blättern säuselt der Wind." – ; O o& G. ?& d. {6 E: Q* t 1 ? v Y7 t) r' B3 S"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? . A( r* O- a G( M VMeine Töchter sollen dich warten schön; 4 B6 m. D& L4 AMeine Töchter führen den nächtlichen Reihn, ! \; x, J% ~/ ~- S1 WUnd wiegen und tanzen und singen dich ein." –8 n( U9 K6 n6 r8 X* `$ M
! P" ?5 y! J( F
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort 7 `2 @( c! _ S% f+ WErlkönigs Töchter am düstern Ort?" –4 u: L/ G' _- `3 |# v4 f2 P( I m3 I" C
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: . f7 L: z+ ~! ~. {* E/ ^Es scheinen die alten Weiden so grau. –" m2 X" {6 O1 d* S8 _ # h* J' R- i2 O5 w- A7 E. I# Q"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; , y- ~9 L9 g& G* e" @% XUnd bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –! T& V9 V1 \2 {3 O0 N5 |, Y6 q
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! 3 g, `- I# d8 ?/ s9 p% L: tErlkönig hat mir ein Leids getan!" – 6 |& t' V2 \! o! i8 G! A( }1 k5 l* Z% G/ q6 ]1 ^4 @
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, ' P% _# Z0 |& z: Y; nEr hält in Armen das ächzende Kind,1 K1 M, ^ M i' e* c3 Q# Y1 `' o
Erreicht den Hof mit Müh' und Not;& u! M' B! \3 u( K; [! f. I
In seinen Armen das Kind war tot.7 G0 P p3 G) l) t
\* |$ {6 \( I1 @7 V2 i2 r1 O
5 E8 j# p! W5 d8 x4 b7 H1 U9 |, |6 b7 H4 i1 p
4 {" z+ d. k: Y- f0 [
[英譯] # J( \6 c7 a0 x. g; x) v6 p6 C5 }. \/ t! {+ `2 S8 I0 Q
(敘事者)( U2 O4 Q# m+ a U
Who rides, so late, through night and wind?* u3 o2 V$ u- F6 \9 r* t' d, ? R
It is the father with his child. 1 G7 E* V5 M: v2 ZHe has the boy well in his arm % @- J- _. _- r9 Z. b9 EHe holds him safely, he keeps him warm.2 N5 o. A3 w/ `, R8 i7 w
8 e- _ W2 R6 q5 U; u2 b(父與子)# C. T7 x7 O- c* e6 g* b
"My son, why do you hide your face so anxiously?" , t8 t4 ]) U x: l" u"Father, do you not see the Alder king? / F6 f6 m2 j' S0 @8 r9 u' e* sThe Alder king with crown and tail?" w+ R6 U$ i9 ? r"My son, it's a wisp of fog."* D2 k: L4 w( X6 h' \8 V
; {' I/ t2 q5 }
(魔王)) C" I; \' o3 X" [; h. F/ w D
"You dear child, come, go with me!" z' {; H2 T3 a5 }/ h9 F
Very lovely games I'll play with you;0 M$ q$ L! B s, Z( n* ]" ^* I5 ~2 u
Some colourful flowers are on the beach,7 F/ V, Q0 W3 I& o K
My mother has some golden robes."% U& J" q5 L4 L* |7 D
9 g. W( N6 b/ a [
(父與子)+ X: v; P' z7 g4 D8 e, L
"My father, my father, and don't you hear% W* m/ D: B7 N+ ?4 S9 M
What Alder king quietly promises me?" , p) ~% a: y: c: F( T"Be calm, stay calm, my child; / l1 f& I5 z5 V; E1 ^The wind is rustling through withered leaves." . i+ b" P, X/ Y; [! r 8 ]2 S; L4 r6 ?(魔王), x5 V. r( B4 W2 W+ F
"Do you want to come with me, pretty boy? G( s7 }: z, V$ KMy daughters shall wait on you finely;3 L; t5 v. C: N6 a
My daughters will lead the nightly dance,- C4 j, {$ Q$ P
And rock and dance and sing you to sleep."9 B8 @+ F3 C0 T& X
# M% C- S) {. F8 E ~- W% i) i(父與子) & @( s1 V* t3 o"My father, my father, and don't you see there ' l+ k! w e0 L1 J+ |9 {; |, V, x! @6 JAlder king's daughters in the gloomy place?"5 X7 Y/ ~* ], Z% C" t- B( T9 G T. A
"My son, my son, I see it clearly: 5 M/ N; Q9 ^$ v6 tThere shimmer the old willows so grey." / \* o# ?1 a% J2 U R# B+ S" o! |+ }. X! h" z6 p; U- c; ^
(魔王) ' D8 `' b% H& V: V7 Q5 N: |! i"I love you, your beautiful form entices me; / @& P+ H3 q/ [. SAnd if you're not willing, then I will use force." 7 i7 a0 H1 T% b, c% \2 c3 L& Y, n5 H( i$ v% N
(小孩) , q5 q% k1 d8 G; V) X- ~"My father, my father, he's grabbing me now! - N6 B3 A ^- C% v, OAlder king has done me some harm!"6 F# F0 ^$ r! y- T. K, u% M
" }' X9 y% x6 z' U8 c+ i m: @(敘事者) 4 [8 ` I' j0 d4 w7 K5 YIt horrifies the father; he swiftly rides on,/ z; A. O" h0 v# N' q+ G; w7 |( c( L
He holds the moaning child in his arms, : }! Y6 S! b) U5 R0 kReaches the farm with trouble and hardship; 0 b( e1 o; n7 D$ kIn his arms, the child was dead.1 Z) Q: z* z: j' K& B4 _* T/ q5 |
; x. e) N+ a7 r- T0 G, _
! W8 _ C" Y* g2 u4 K' V2 V 6 Y' ?6 `4 {/ M! q# y, w8 N3 D& a
3 B) C! c( }' x) \5 o+ D0 J1 @Der Erlkönig 樂譜 8 {1 A K6 t h9 s5 i b- x" D% z. X8 ?9 k ) T' O" I# E- m0 C% F$ W % J/ E9 F" W6 i7 m % U3 K' U: D' o* X3 c- i' i% i* e0 w: e7 W, T' f/ b- N
( b' Q! T. I2 E/ R- v5 R5 Y* i2 F
Z7 U) W% J- P5 w" `
( ?! t F/ R6 U# f: G 鋼琴示範演奏(彈得太好了) Z/ _) W; \, ~+ `' Q% ~
% [5 y) J6 o0 \" L, Y9 n; L 4 Z) b, q6 _' A |. W2 ] b4 M$ n9 i
U3 x! T9 m5 F N# ~& z# R! s2 w+ S8 b e1 A* t2 `1 b1 v8 j7 Y: p* N