" ?5 Q+ e4 I/ M' }4 ^ 9 \$ r4 P0 Y. d0 {[原詩] (Johann Wolfgang von Goethe)1 O( y. u1 T N6 M
F, m. `0 g J9 p7 s3 ~+ b) u
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? ( d* w, u/ Y5 @" _* k; oEs ist der Vater mit seinem Kind; {0 X* a. t6 A0 t0 k/ vEr hat den Knaben wohl in dem Arm, ( @: }+ m7 w i& bEr faßt ihn sicher, er hält ihn warm. " J6 f. m7 v b/ U$ F( N) A, S . j3 e! Q* d8 ?% H1 x5 @9 v0 n h"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – % }7 u- g1 s! j2 r! W$ u0 D; @"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?* n# J% G% I d) O, t
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –7 V8 n- z4 P5 c0 c" Y- {5 g- v+ A
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."# e3 K- `: [4 `2 b4 q- K
& U$ S3 y0 y3 ~2 ]8 B7 {
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! H( _ D* I# O/ ]& j- p+ }
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;3 g q# N) L2 W" q
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,5 Z) x* E0 S4 G$ X" D
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –( E, V+ e+ I$ G1 O3 M$ A
! Z8 o: K# t- Y
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, 4 ?! L3 |, ^1 _( Z. mWas Erlenkönig mir leise verspricht?" – ( L4 f( i7 Y% }( U"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;' U) w- p+ s5 f& I O
In dürren Blättern säuselt der Wind." – / `6 ? T k0 ~6 j! \3 [5 b/ x v' N. n# k2 G
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen? u, n# J' t7 i+ g
Meine Töchter sollen dich warten schön;/ |9 o6 n1 `# Q* u
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,# ^! I: d+ s9 f9 v- S
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." – 3 M- w4 x) F- B O, c$ C, ` $ w1 o+ q+ Q7 Y. W" k/ D% W! J ]3 D"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort ' Q4 p5 z4 V. }. GErlkönigs Töchter am düstern Ort?" – : Y1 c8 t0 R% e2 p) W"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:7 [+ ~' i1 `: n6 \
Es scheinen die alten Weiden so grau. –": v2 h! n: e1 ]- Q
# J+ A* g9 }) n# }! {"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;- G/ z$ y0 M2 W5 _- A
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." – 0 p4 N( p9 h$ U/ z"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! * a" O! ~3 y: p+ w. l$ f7 H- T9 RErlkönig hat mir ein Leids getan!" –% I2 L) Q3 Y! B/ @2 @/ G4 P" a
" |4 a6 L9 ^0 J q/ h A
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, , F5 }. U* e# Q: ~$ q9 AEr hält in Armen das ächzende Kind, & M% i4 |2 X5 rErreicht den Hof mit Müh' und Not;3 s2 S$ ]/ O& ~5 A9 n4 O
In seinen Armen das Kind war tot. # m* ?. o( H6 C+ g* V8 z " _5 @# Z9 W% P4 |. H. r: \0 B! z* g6 [" |+ z
% k O1 S k! J1 s- w
) E' J$ y/ g# D) z2 Q; v[英譯] 9 |5 C" N/ a' c: ?6 _& \7 {& R: J0 b9 D5 J# A, w; M
(敘事者)0 S7 l+ t% ]" r# [2 O, R* V
Who rides, so late, through night and wind? n- T* m; |( {/ j( P7 l) a* |. _& WIt is the father with his child. 3 p" M! c6 e( \+ P# D( fHe has the boy well in his arm4 L8 x) N: Z! a5 Z% A5 d- y @. D
He holds him safely, he keeps him warm.$ y* {0 y2 @" J b$ H# l
5 K: Y8 t& M) J- `2 Y(父與子) : Z6 a9 U" P1 l, p5 I! O5 I"My son, why do you hide your face so anxiously?"- m7 H: O/ y+ h! V% t3 z' c% f5 H( K
"Father, do you not see the Alder king? }" F! P( w" I& a7 O( vThe Alder king with crown and tail?" 6 ]' e3 L% I: U- U"My son, it's a wisp of fog.", {6 B- u; c V
6 _; Q. H) b2 \- G T5 D
(魔王) 2 y5 t& c- d8 Q/ y1 f1 K' d. B"You dear child, come, go with me! " T. D c7 Z8 |) s Q: g! h4 `: y# QVery lovely games I'll play with you;3 `; ` i4 R* u, q
Some colourful flowers are on the beach," P# k& g' A% D2 b+ n
My mother has some golden robes."+ G+ |' R( g- e! \
2 u4 B! n( g! m7 z6 [) f
(父與子)5 n) ~7 Q3 O& X" A+ Y
"My father, my father, and don't you hear " B7 l) Q" j5 ~" V& T1 SWhat Alder king quietly promises me?"4 d* S( t7 u( e# r$ y7 Q3 R8 L
"Be calm, stay calm, my child; 4 n& A; T. Z! b9 n, XThe wind is rustling through withered leaves."3 H4 m; K( f. v. h
3 Y1 s' A$ i5 {6 W% ]
(魔王) 9 V8 z- R; w2 j. A' I"Do you want to come with me, pretty boy?: O' e( n0 [9 C9 |, a
My daughters shall wait on you finely;" i/ X2 E" B/ q: q7 V2 @
My daughters will lead the nightly dance, $ j+ r2 R) z* a* {# l# }- aAnd rock and dance and sing you to sleep."7 \2 R! ?) e& x8 u6 a
* n) g' ]& C& x0 E! F4 Y# u
(父與子) ) h0 }9 f3 E: N" i4 Q"My father, my father, and don't you see there 6 f5 p7 q. [9 P$ `) `' @$ fAlder king's daughters in the gloomy place?"& h* c3 l% a% K
"My son, my son, I see it clearly:0 v: w$ M' P+ f% i% c
There shimmer the old willows so grey."+ e2 G* W, d: T
% `$ O: z9 r" W; V5 o+ E( P: Y(魔王)/ o1 _; `) J4 g# q+ w4 L" z
"I love you, your beautiful form entices me; 2 k: o* V% R* q, p; E1 `And if you're not willing, then I will use force.") K# v! w3 T' T
$ W, l/ X5 o8 I5 f0 @
(小孩) * p/ h0 c4 n6 e: X9 P ~"My father, my father, he's grabbing me now!, R c) |9 [ o
Alder king has done me some harm!" 6 e+ v4 }0 U8 n# t _" ? - _7 ?8 X. l% I% F(敘事者) w( T) C7 r" @! gIt horrifies the father; he swiftly rides on,( Q6 U# p x% L6 ~( t
He holds the moaning child in his arms,! g3 s/ \* A2 D/ o% Y
Reaches the farm with trouble and hardship; ' `% P' J6 e4 z5 E: eIn his arms, the child was dead. 4 x. m3 p# P* k0 s- w4 T, ~5 W$ K& F; {; y/ K$ q5 m% ~
9 y. T3 S& D Q; b0 P& ?; \; s, v- T' K
" B& }* Q. e- C, x( L4 Q; N : h% G- D) e3 lDer Erlkönig 樂譜 ( P7 u3 `: L, { : h8 R4 r, Z. R& K( W+ L / U8 I5 _) |- O8 N" ?0 O- `1 E1 a
$ \! ^2 s; u5 u# S0 ^' ?/ _- v
( D& |& v; R b' h
4 o: x0 X3 m9 w/ D; E1 {" q" v4 U' n
+ O, y# l0 Q7 ~) a' v G
/ Y7 C0 \7 r: Z$ E6 M 鋼琴示範演奏(彈得太好了) f3 n& Z4 g3 G: B6 _% `7 G6 V8 w ! J" H. W( y9 ]/ J7 D & n9 f! j7 ]/ | R$ A# n- `- j- A5 }- o1 E9 z! f8 V/ N2 S8 ^
/ \% C4 [! y5 Y! O $ E$ T. Z* a, I: Y7 [0 P" V+ A3 x) S' O% m* g6 o: y3 Z