本帖最後由 wunway 於 2012-2-9 09:36 編輯 ) S$ J& N% c7 j; ~' e' a2 b
1 o% D( i( z8 a/ h5 D6 `0 M$ ^
三位年屆花甲的男高音 Benzion Miller、Alberto Mizrachi、Naftali Herstik 在舞台上獻唱意地緒三大古老民謠之一的 Tumbalalaika。Tum 是指「彈奏」的意思,balalaika 則是指俄羅斯特有的三角琴。在歡樂的氣氛中彈奏三角琴,就是這首歌要表達的意境。, T$ d8 p1 t" L F- d
2 a: d0 I; m/ h. }
我們全家都愛這個版本的 Tumbalalaika,原因是 Alberto Mizrachi 的歌喉很像我一位目前仍有往來的大學同學,而 Naftali Herstik 的嗓音則跟我有七分神似,感覺這是一個既熟悉又親切的三人組合。 H; M6 O: H2 L6 Z9 G& D* B# @$ o) t. {' `/ N! f+ E8 M& t
& C* b& q8 B: ~7 u 5 \/ b: H9 t/ S" m9 t ' Z4 [* E9 Y3 C: _) N9 E. ?4 p2 e5 [# m6 x: W
; n# K6 i. d5 t8 l5 a# X
2 @+ j5 U$ p0 p6 O3 A$ `1 i[歌詞] ' s3 M7 P% ?. F 2 a' H- I& {4 m" z2 i/ i8 AShteyt a bokher, un er trakht- g8 ]) l* |8 U2 K0 @; L2 n
Trakht un trakht a gantse nakht ( i2 D7 M* H3 {) T1 b8 o1 S& L& y* K5 GVemen tzu nemen un nisht farshemen- a& ~+ |9 E; s& [: S" k& u6 B
Vemen tzu nemen un nisht farshemen + V6 h' X D6 |) l# o6 c4 T2 d7 X* H
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika* w& C: g/ O* M- _$ F
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika/ V: R1 O' ~& f0 |' }
Tumbalalaika, shpil balalaika7 k& y8 i1 h( x. v6 c: ?8 X2 e& g" G
Tumbalalaika, freylekh zol zayn (*) . @, T; u3 [$ q ^1 v0 U- V# ]; X: ]2 h1 U5 a1 }
Meydl, meydl, kh'vil bay dir fregn, 6 Q" A" K1 O: u% u! {Vos ken vaksn, vaksn on regn? ) w. H' I6 d- R& J1 OVos ken brenen un nit oyfhern? ! p$ `( Q- ?9 ^9 Y1 |# @Vos ken benken, veynen on trern? 6 O1 T$ B, u' g; e/ K! G2 x( u( l* M+ o5 |. A; v
Narisher bokher, vos darfstu fregn?: E- x" E' F8 Q B( k4 K. x5 R
A shteyn ken vaksn, vaksn on regn. 1 m; g Z# ]: Z0 C0 a) g7 P, ELibe ken brenen un nit oyfhern. 3 }, v, ~! ?6 w- F$ G8 A/ CA harts ken benken, veynen on trern./ Z% e# G' L5 @" ?- x
; S7 t5 u/ w: M 7 q0 O1 s9 y+ ]% I1 R$ g- k, N' y# W H6 n2 Z. K* C: V7 @( q6 }& v: G[英譯] , _5 k- v' ]3 N" A# I1 H8 X. d) P% }# ^; v0 v9 X0 L/ D
A young lad stands, and he thinks 7 \) o- p) O' y& q- O' lThinks and thinks a whole night 6 m; X( `5 e6 U5 s2 J$ E8 _/ QWhom to take and not to shame) w! X; @, _/ v- T
Whom to take and not to shame 6 c* @! |# j* s5 W( ]/ X. G& G# F. v
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika ' z% q D/ U" ?) {: M, M! ITumbala, Tumbala, Tumbalalaika . z+ h0 `6 ~ M& UTumbalalaika, strum balalaika! b. [; P- e: F! h: z* [; ^; f; v! H" B
Tumbalalaika, may we be happy (*)8 e6 {! r, m Z/ n3 }
4 R- W0 R* [3 }9 uGirl, girl, I want to ask of you 7 ]$ {% `2 J+ w9 dWhat can grow, grow without rain?2 V( U+ x1 K) }- i: R
What can burn and never end? " t1 ?$ D& z' ?% c, F: W1 oWhat can yearn, cry without tears? : }+ m" P& _; `2 s0 w" ]) I) G! i5 R- _# R
Foolish lad, why do you have to ask?* d$ L4 w- c* s1 o$ D
A stone can grow, grow without rain' m1 k5 P( t% B$ x3 F
Love can burn and never end5 L1 {6 z7 r9 s' q, n9 b
A heart can yearn, cry without tears$ {, b$ F6 M4 M! U2 N
( D. z8 k- r5 u2 G% X 9 o* f- U- v9 L9 Z% w* ]- {& h1 F- |) E) v! k9 E) \
' P7 E- u, V; F$ x; F3 e$ O