- UID
- 17052
- 閱讀權限
- 40
- 精華
- 0
- 威望
- 2
- 貢獻
- 2211
- 活力
- 3363
- 金幣
- 4497
- 日誌
- 19
- 記錄
- 6
- 最後登入
- 2019-2-16
  
- 文章
- 1397
- 在線時間
- 489 小時
|
本帖最後由 BasePX 於 2013-4-2 23:12 編輯 0 d, a% n) z; K' X z
* {, v7 ?9 h6 m: K4 `# j
灯台下暗し [燭檯下最黑暗] is NOT a 西諺, and it was miss interpreted and miss used by some so called "writer".) E1 F, V9 y: o0 }+ F. z V
9 [5 I: [! q% [, u6 ?! v( Z. \: y* H8 D
故事ことわざ辞典: 灯台下暗し
3 t, e/ m' ]8 o7 S# H F- ^$ c3 q0 b! C4 L' d. L& f
【読み】とうだいもとくらし+ b* v% ~1 A' ?; ^5 t, G
1 E/ i) j% C5 ~& N' Z
【意味】灯台下暗しとは、人は身近なことには案外気がつかないものだというたとえ。) r* {7 |. j9 k) y" b
【灯台下暗しの解説】! ^/ K, i3 g0 M8 h: @& X* ~
【注釈】「灯台」とは油の入った皿に芯を浸して火をともす燭台のことで、燭台は周囲を明るく照らすが、その真下は影になっていて暗いことから。
. K# J" E( Y( O) I* @ c! F$ ?「暗し」は「暗い」の文語形。) `8 t$ ~, w7 U" \
「灯台」は「燈台」とも書く。- A( u( z h& N: O" I" g% L% t
【出典】 -
5 a; H7 F8 u, E& i i【注意】「灯台元暗し」と書くのは誤り。
/ A: o5 c% f& i o7 A8 i; rここでいう「灯台」は、港や岬に立っている航路標識のことではない。
; k; G" o, K/ j4 b* W5 @3 W3 j【類義】足下の鳥は逃げる/詮索物、目の前にあり/近くて見えぬは睫/提灯持ち足下暗し/秘事は睫$ ]9 J! ^' d" j* @# e: K% ]
【対義】 -: J! P) T. U$ D8 ?6 q
【英語】The darkest place is under the candlestick.(最も暗いのはろうそく立ての下である)You must go into the country to hear what news at London.(ロンドンの新しいニュースを知るには田舎に行かないといけない)
, @* b( P5 ?8 P U* P【用例】「あの殺人事件の犯人が、まさか彼のいとこだったとは……。灯台下暗しとはこのことだ」
4 |! J: G: M. g3 m* T" ]5 yスポンサードリンク
% |& F) K$ D( {
8 F% O0 k# |7 f) _/ E"It's always darkest under the candlestick." (The things closest to you most, are the things you often ignore.) -Japanese Proverb |
|