, S$ k" |# {- q$ t4 v2 i; X: K 3 N+ G% g# Y6 n# |) m6 g(畫質調整為 360p 有助於畫面流暢) 9 t* g) {7 j5 A/ O. e * w6 A8 |+ Q& i ) n; B% V3 t7 b' a, K4 L5 o/ Y# v8 v: X5 g" Y
& M7 z: Y p9 m0 b1 [- u[原詩]2 u9 g% {: N$ X3 W I1 }. ~* a
$ N6 |1 R$ m- w dKanske vil der gå både Vinter og Vår, " F" k' o+ f. R4 Y# ~1 Aog næste Sommer med, og det hele År; — * }1 `3 L, N3 F$ b( z, a! L0 c5 Fmen engang vil du komme, det véd jeg visst; 3 r; s7 D* _$ z" q4 N. J3 ^" r% Xog jeg skal nok vente, for det lovte jeg sidst. & K. `6 P' P& \8 t5 H: u5 {: J! y 1 l6 N. h( Z P! \( @" KGud styrke dig, hvor du i Verden går!6 v/ @& Z% z8 @) M6 g
Gud glæde dig, hvis du for hans Fodskammel står!5 X' K; f I6 f8 R
Her skal jeg vente til du kommer igen;4 p6 W# J" [5 y9 p2 ]( Q
og venter du histoppe, vi træffes der, min Ven! ' F- }5 B& l$ {4 V' q 1 p& j/ \: O8 a, j& ^" v& P# u6 |2 b7 `( ]; O) k* i) u
9 Q6 d' }3 [) U& `, h, f, L[英譯] 9 }) N+ N+ ?, z! |8 Z U1 G' P, G% P6 s1 a" ^
The winter may pass and the spring disappear ( D- a/ v7 z0 ^- C- p2 cThe summer, too, will vanish and then the year) H. P( T% @+ ~5 i
But this I know for certain, that you'll come back again9 [* Q& n; }( J% T" r
And even as I promised, you'll find me waiting then& Z* c/ D1 f, o2 K }; p f7 ?8 d
. S9 ~, j$ n* C$ P% e6 ^6 x- _- X( GGod give you strength, wherever in the world you go # U( ^, A; a$ x" dGod give you joy, when you stand before his judgement seat+ @" `; o, Y( L$ x3 s+ J
Here I'll wait until you come again0 h8 r9 P+ K) j' E" }8 |' D
and if you are waiting up above, there we'll meet, my love ^' A. R4 U, a8 w* I t % J, k4 D# U* w4 [ ) b# ^5 Q$ D9 K- ^1 S8 H; W- V! Q* ^7 n
8 Q# K/ F* I; s6 @ 7 b: n3 C, k" G3 w4 o9 \( G5 j; `5 [2 @7 v
多欣賞一個小編制室內樂版本的「索爾維格之歌」,個人十分喜歡這種輕鬆又不失優美的演奏方式。二十多年前,還住在青田街時,隔壁鄰居寬敞的二樓就有一個每週一次聚會的小型室內樂練習,成員後來有移民的,有仙逝的,目前已完全失聯。3 C) K: [& f: U7 m: Z
' r( I# b& J! F( X4 s2 x, g* t, q' U$ l a, G0 u
) D2 Z: p0 Q# ~3 n* [% @6 M / v$ V4 T5 F, F1 y. ], i